1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:52,177 --> 00:00:55,138 VADİ 3 00:01:22,499 --> 00:01:25,376 Bu Jaegerları teşhis etmemi ister misiniz? 4 00:01:25,460 --> 00:01:26,377 Gerek yok Loa. 5 00:01:28,088 --> 00:01:31,549 Ne istiyorum, biliyor musun? Bu korku tünelinden gitmeyi. 6 00:01:31,633 --> 00:01:33,259 Hızlan biraz hadi. 7 00:01:33,968 --> 00:01:35,887 Bunların bazılarını tanıyorum. 8 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Kaijular peşimizden ayrıldı bari. 9 00:01:41,184 --> 00:01:44,104 Ayrılırlar tabii. Amaçlarına hizmet ettiler zaten. 10 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 Amaçları mı? 11 00:01:45,730 --> 00:01:47,732 Bizi ölüm tuzağına sürüklediler. 12 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 Ağzından hiç iyi bir laf çıkmaz mı senin? 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,987 Eskiden eğlence severdim. 14 00:01:55,198 --> 00:01:58,493 Uyarı. Tehlike sinyalleri. Birden fazla ve büyüyor. 15 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 Buna sebep olan ne? 16 00:02:03,540 --> 00:02:06,835 Hareket sensörleri devredeydi. Loa, alarmları kapat! 17 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 Işıkları da söndür! Hedef oluyoruz. 18 00:02:15,552 --> 00:02:19,180 Kardeşler, Vadi'yi geçtiğimizi bilmiyorsa da şimdi öğrendiler. 19 00:02:19,848 --> 00:02:23,643 Yani? Geçelim işte. Gerekirse savaşıp diğer taraftan çıkarız. 20 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 Ayvayı yedik. 21 00:02:25,436 --> 00:02:27,438 İleride alevler tespit ediyorum. 22 00:02:31,484 --> 00:02:32,569 Devam edelim. 23 00:02:45,415 --> 00:02:50,128 ÇOCUK 24 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 "Çocuk" mu? Çocuk'u mu istiyorlar? 25 00:02:53,798 --> 00:02:56,050 Duramayız! Gidelim! 26 00:03:06,060 --> 00:03:09,981 Bunun Çocuk'la ne ilgisi var? Kardeşler onu nereden biliyor? 27 00:03:10,064 --> 00:03:12,317 Bir Kaiju gördüklerinde tanırlar. 28 00:03:14,027 --> 00:03:15,361 Bekle, dur! 29 00:03:15,445 --> 00:03:16,362 Niçin durayım? 30 00:03:20,450 --> 00:03:21,826 Bütün mesele bu. 31 00:03:21,910 --> 00:03:26,497 Canavar Adam "Çocuk'u ısıran kene buradan" demişti. Kardeşler göndermiş! 32 00:03:27,415 --> 00:03:28,333 Niye ki? 33 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 Hastalansın da kurtarmak için verelim diye. 34 00:03:31,669 --> 00:03:34,631 Saçmalama. Buraya gelme ihtimalimize dayanarak 35 00:03:34,714 --> 00:03:37,800 Çocuk'u zehirleyecek kadar istiyorlar mı yani onu? 36 00:03:37,884 --> 00:03:42,263 Kardeşler hiçbir şeyi şansa yapmaz. Bizi buraya nasıl getirdiler, gördün. 37 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Çocuk'u istiyorlarmış demek ki. Çıkış biletimiz o. 38 00:03:45,350 --> 00:03:49,395 Haklı. Çocuk'un zarar görmesinden korktukları için saldırmadılar. 39 00:03:49,479 --> 00:03:53,191 Sınıra kadar gidip sonra özgürlüğümüz için Kardeşler'e verelim. 40 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 Taylor! Bunu gerçekten düşünüyor musun? 41 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 Hemen yardım lazım ona. Sınıra kadar dayanamaz! 42 00:03:58,947 --> 00:04:02,033 Onu Kardeşler'e verirsen asıl biz dayanamayız. 43 00:04:02,116 --> 00:04:04,911 Korkumuz yüzünden Çocuk'un ölmesine izin vermem. 44 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Onu zehirledilerse iyileştirebilirler de. 45 00:04:08,122 --> 00:04:11,751 Aynen. Anlaşalım. Onlara Çocuk'u verelim ki bizi bıraksınlar. 46 00:04:11,834 --> 00:04:12,961 -Hayır! -Deli misin? 47 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 İkiniz de dinlemiyorsunuz. 48 00:04:15,588 --> 00:04:18,216 Çocuk'u ben alırım ve iyileşince de… 49 00:04:18,299 --> 00:04:20,969 Hem Çocuk'u alırlar, hem yeni kardeşleri olur. Zekice. 50 00:04:21,052 --> 00:04:25,515 İkisi de olmayacak çünkü Atlas sayesinde kaçacağız. Bogan'daki gibi. 51 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 Bogan bir felaketti. Hayley, ben halledeceğim. 52 00:04:29,560 --> 00:04:33,273 Kardeşler anlaşma yapmaz. Kozumuzdan vazgeçemeyiz. 53 00:04:33,356 --> 00:04:38,403 Koz mu? Kurtardığımız ve ne pahasına olursa olsun koruyacağımız bir çocuk o! 54 00:04:38,486 --> 00:04:40,822 Çocuk yaşasın istiyorsan bırak gitsin. 55 00:04:40,905 --> 00:04:44,033 Benim tek derdim seni Sydney'e, ailemize götürmek. 56 00:04:44,117 --> 00:04:47,245 Ne şimdi ne de sınırda ondan vazgeçeceğim. 57 00:04:47,787 --> 00:04:49,455 İleride Kaiju tespit edildi. 58 00:04:52,208 --> 00:04:53,584 Ne tür bir şey bu? 59 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 Taramalardan netice çıkmadı. 60 00:04:55,503 --> 00:04:58,464 Melezdir. Canavar Adam burada yaşıyorlar, demişti. 61 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 Loa! Tüm sistemleri aç. 62 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 Hayır, bekle! Bir terslik var. 63 00:05:03,428 --> 00:05:06,055 Burada olduğumuzu biliyor. Neden saldırmıyor? 64 00:05:07,307 --> 00:05:11,644 Kimin umurunda? Gafil avlayabileceğiz. Saldıralım hadi. Loa? 65 00:05:11,728 --> 00:05:16,983 Hayır Loa. Sadece mecbur kalırsak savaşalım çünkü bu son savaşımız olabilir. 66 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 İşte geliyor. 67 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 Bizi geçiyor. 68 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 Bu da neydi? 69 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 Bilinmiyor. 70 00:06:04,781 --> 00:06:06,699 Melez, kapsam dışına çıktı. 71 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 Ama arkasında bir şey bıraktı. 72 00:06:14,791 --> 00:06:16,250 Loa, kapakları kapat! 73 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 Çok bekledik. 74 00:06:28,846 --> 00:06:30,681 Bize gel. 75 00:06:32,683 --> 00:06:33,643 Seçilmiş. 76 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 Korkma. 77 00:06:40,900 --> 00:06:43,653 -Sistemleri aç. Bağlantıyı başlat. -Olumlu. 78 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 Bağlantı tamam. 79 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 Uyarı. Skapular güç kabloları hasar görmüş. 80 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 -Kollarımızı mı kaybettik? -Es geçemez misin? 81 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 Olumsuz. Manuel onarım gerekli. 82 00:07:08,719 --> 00:07:10,680 Davetsiz misafirden kurtulalım. 83 00:07:43,629 --> 00:07:45,631 Mei! İçeri gir hemen! 84 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 Loa! Nerede bunlar? 85 00:08:02,607 --> 00:08:06,402 Bilinmiyor. Engebeli arazi, Kaijuları taramayı zorlaştırdı. 86 00:08:06,486 --> 00:08:09,906 Hâlâ dışarıda bir yerdeler. Kalkmalıyız. 87 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 Sıkıştık. 88 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Kardeşler'den biriydi. Yukarıdaki kabloları kesmiş. 89 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 Mei haklıymış. Buraya şans eseri gelmedik. 90 00:08:23,503 --> 00:08:26,923 -Çocuk'u istiyorlar. -Kardeşler'de panzehir var, biliyorum. 91 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Çocuk'la kalmama izin vermezlerse Atlas'la savaşırlar. 92 00:08:30,218 --> 00:08:32,303 Çocuk'u oraya götüreceğim. 93 00:08:33,930 --> 00:08:35,848 Hayır, götürmeyeceksin. 94 00:08:38,976 --> 00:08:40,603 Bırak beni! 95 00:08:41,437 --> 00:08:43,856 Bir saniye olsun beni dinle ne olur. 96 00:08:43,940 --> 00:08:46,067 Senin planını kabul etmiyorum! 97 00:08:46,150 --> 00:08:48,986 Kendi planını adamakıllı düşündün mü peki? 98 00:08:49,070 --> 00:08:51,280 Çocuk'u kollarına alıp çıkacak mısın? 99 00:08:51,364 --> 00:08:53,449 İkinizi de kaybederiz, saf olma. 100 00:08:53,533 --> 00:08:54,367 Ama Atlas… 101 00:08:54,450 --> 00:08:58,955 Atlas'ın öyle bir kurtarma için çarpışmaya girmesi bizler için büyük risk. 102 00:09:00,498 --> 00:09:04,252 Bak, günlerdir uyumadık. Net düşünemiyoruz. 103 00:09:05,586 --> 00:09:08,047 Elimizde yalnızca kötü seçenekler var. 104 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Ama kendimizi savunmak için Atlas'ı onarma konusunda hemfikiriz. 105 00:09:12,885 --> 00:09:13,719 Değil mi? 106 00:09:15,304 --> 00:09:17,974 Birkaç saat sürer. Çocuk'a bir şey olmaz. 107 00:09:20,309 --> 00:09:23,563 Siz dinlenin. Kabloları tamir edince sizi uyandırırım. 108 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 ÇOCUK 109 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 Çocuk… 110 00:11:48,624 --> 00:11:50,042 Bunu istemezdim. 111 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 Hayley için. 112 00:11:55,423 --> 00:11:58,175 İkimiz de onu güvende tutmalıyız. 113 00:12:06,183 --> 00:12:07,184 Çok üzgünüm. 114 00:12:14,358 --> 00:12:19,071 İstediğinizi aldınız. Geri kalanımız buradan sağ salim çıkacağız. 115 00:12:19,864 --> 00:12:21,657 Çok açık konuşacağım bakın. 116 00:12:21,741 --> 00:12:24,326 Derdiniz savaşmaksa istediğinizi alırsınız. 117 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 Emin olun pişman olursunuz. 118 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Yapmış olamazsın. 119 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 Neyi? 120 00:12:54,690 --> 00:12:55,649 Nerede o? 121 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 Taylor! Çocuk nerede? 122 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 Gitmeliyiz. Atlas düzeldi. 123 00:13:14,084 --> 00:13:15,294 Nasıl yaparsın bunu? 124 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 Nasıl yaparsın? 125 00:13:22,802 --> 00:13:26,180 Tek yolu buydu. Çocuk yaşayacak, biz de kaçabileceğiz. 126 00:13:32,561 --> 00:13:36,816 Tek pazarlık kozumuzu heba ettin. Kardeşler gitmemize izin vermez. 127 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 İstediklerini aldılar, izin verebilirler. 128 00:13:39,985 --> 00:13:43,280 Hepimiz için endişeleniyorum, sadece Çocuk için değil. 129 00:13:43,364 --> 00:13:46,450 Canavar kanıyla kamçılanan ölüm tarikatına güvenelim! 130 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 Gel hadi, kaçmaya çalışalım. 131 00:13:50,704 --> 00:13:52,790 Hayley. Lütfen. 132 00:13:54,250 --> 00:13:56,293 Melezler hızla yaklaşıyor. 133 00:13:56,877 --> 00:13:59,964 Bu senin suçun asker. Gir hadi! 134 00:14:52,933 --> 00:14:54,810 Arkadan saldırı. Arkaya dönün. 135 00:15:18,000 --> 00:15:20,711 Aferin sana asker. Daha da kızdırmayı başardın. 136 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 -Amacım bu değildi. -Çarpışmaya hazırlanın. 137 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 Tek başına tutabilir misin? Tekrar denemek istiyorum. 138 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Iskalama! 139 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Evet! 140 00:16:06,924 --> 00:16:10,094 Kutlama yapmayın. Yeni hareket algılandı. 141 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 Canavarın şanı için. Tanrıların hizmetindeyiz. 142 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 Kaiju'nun gücü adına. 143 00:16:24,775 --> 00:16:28,612 Buna layık olalım. Eşlik edelim. 144 00:16:28,696 --> 00:16:33,534 Kanımızla hizmet edip ichor içinde yeniden doğalım. 145 00:16:34,284 --> 00:16:38,372 Canavarın şanı için. Tanrıların hizmetindeyiz. 146 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 Kaiju'nun gücü adına. 147 00:16:42,001 --> 00:16:43,544 Buna layık olalım. 148 00:16:44,086 --> 00:16:45,546 Eşlik edelim. 149 00:16:46,088 --> 00:16:50,426 Kanımızla hizmet edip ichor içinde yeniden doğalım. 150 00:16:51,427 --> 00:16:55,556 Canavarın şanı için. Tanrıların hizmetindeyiz. 151 00:16:56,140 --> 00:16:58,183 Kaiju'nun gücü adına. 152 00:16:59,018 --> 00:17:00,644 Buna layık olalım. 153 00:17:01,311 --> 00:17:02,563 Eşlik edelim. 154 00:17:03,355 --> 00:17:07,317 Kanımızla hizmet edip ichor içinde yeniden doğalım. 155 00:17:30,674 --> 00:17:33,343 Tamam Loa, şimdi kutlayabilir miyiz? 156 00:17:33,427 --> 00:17:36,722 Hayır. Üç melezin geldiği tespit edildi. 157 00:17:36,805 --> 00:17:37,931 Ne? 158 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 Seni aptal! Kardeşler gitmemize asla izin vermez! 159 00:17:41,560 --> 00:17:43,353 Senin arzun bizim için emir. 160 00:17:43,979 --> 00:17:45,773 Senin kıyımın bizim törenimiz. 161 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 Senin filizlerin… 162 00:17:47,983 --> 00:17:49,193 Bizim kaderimiz. 163 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 O Kaijuları durdur 164 00:18:14,968 --> 00:18:15,886 yoksa ölürsün. 165 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 Parçala, yok et, 166 00:18:20,766 --> 00:18:21,600 yut. 167 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 Bu onu susturur. 168 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Kaiujuları da durdurdu. 169 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 Şimdi bir rehinemiz oldu. 170 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 Hayley, ben… 171 00:19:11,358 --> 00:19:14,945 Hayır, senin ikimize de edebileceğin bir söz yok. 172 00:19:17,364 --> 00:19:19,616 Yaklaşan bir araç tespit edildi. 173 00:19:20,159 --> 00:19:21,326 Kardeşler mi? 174 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Belirsiz. Ekrana veriyorum. 175 00:19:30,460 --> 00:19:34,631 İnanamıyorum. Beni buraya kadar takip etmiş. 176 00:19:34,715 --> 00:19:37,968 Shane hâlâ Jaeger'ımızı alma şansı olduğunu mu sanıyor? 177 00:19:39,386 --> 00:19:41,096 Jaeger için gelmedi. 178 00:19:54,484 --> 00:19:58,697 Joel'u gözümün önünde parçaladıktan sonra Bogan'a dönerim mi sanıyorsun? 179 00:19:59,239 --> 00:20:01,533 Asla geri dönmeyeceğim! Asla! 180 00:20:02,242 --> 00:20:04,953 Bana teşekkür ediyor gibi gelmedi. 181 00:20:05,037 --> 00:20:07,289 Biz olmasaydık hepiniz ölmüştünüz. 182 00:20:07,372 --> 00:20:09,708 Kardeşler başka Kaijular gönderiyordu. 183 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 Buraya hangi akla hizmet geldiniz? 184 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 Sen ne diye peşimden geldin? 185 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 İyi, söylemek istemiyorsanız söylemeyin. 186 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Görmeniz gereken bir şey var. 187 00:20:26,683 --> 00:20:29,311 Sizi öldürmeye çalışan işte bu. 188 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 Anne? 189 00:21:09,685 --> 00:21:12,437 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna