1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:52,177 --> 00:00:55,138
VADİ
3
00:01:22,499 --> 00:01:25,376
Bu Jaegerları
teşhis etmemi ister misiniz?
4
00:01:25,460 --> 00:01:26,377
Gerek yok Loa.
5
00:01:28,088 --> 00:01:31,549
Ne istiyorum, biliyor musun?
Bu korku tünelinden gitmeyi.
6
00:01:31,633 --> 00:01:33,259
Hızlan biraz hadi.
7
00:01:33,968 --> 00:01:35,887
Bunların bazılarını tanıyorum.
8
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
Kaijular peşimizden ayrıldı bari.
9
00:01:41,184 --> 00:01:44,104
Ayrılırlar tabii.
Amaçlarına hizmet ettiler zaten.
10
00:01:44,187 --> 00:01:45,188
Amaçları mı?
11
00:01:45,730 --> 00:01:47,732
Bizi ölüm tuzağına sürüklediler.
12
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
Ağzından hiç iyi bir laf çıkmaz mı senin?
13
00:01:51,194 --> 00:01:52,987
Eskiden eğlence severdim.
14
00:01:55,198 --> 00:01:58,493
Uyarı. Tehlike sinyalleri.
Birden fazla ve büyüyor.
15
00:02:01,746 --> 00:02:03,456
Buna sebep olan ne?
16
00:02:03,540 --> 00:02:06,835
Hareket sensörleri devredeydi.
Loa, alarmları kapat!
17
00:02:06,918 --> 00:02:09,212
Işıkları da söndür! Hedef oluyoruz.
18
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
Kardeşler, Vadi'yi geçtiğimizi
bilmiyorsa da şimdi öğrendiler.
19
00:02:19,848 --> 00:02:23,643
Yani? Geçelim işte.
Gerekirse savaşıp diğer taraftan çıkarız.
20
00:02:23,726 --> 00:02:25,353
Ayvayı yedik.
21
00:02:25,436 --> 00:02:27,438
İleride alevler tespit ediyorum.
22
00:02:31,484 --> 00:02:32,569
Devam edelim.
23
00:02:45,415 --> 00:02:50,128
ÇOCUK
24
00:02:50,712 --> 00:02:53,715
"Çocuk" mu? Çocuk'u mu istiyorlar?
25
00:02:53,798 --> 00:02:56,050
Duramayız! Gidelim!
26
00:03:06,060 --> 00:03:09,981
Bunun Çocuk'la ne ilgisi var?
Kardeşler onu nereden biliyor?
27
00:03:10,064 --> 00:03:12,317
Bir Kaiju gördüklerinde tanırlar.
28
00:03:14,027 --> 00:03:15,361
Bekle, dur!
29
00:03:15,445 --> 00:03:16,362
Niçin durayım?
30
00:03:20,450 --> 00:03:21,826
Bütün mesele bu.
31
00:03:21,910 --> 00:03:26,497
Canavar Adam "Çocuk'u ısıran kene
buradan" demişti. Kardeşler göndermiş!
32
00:03:27,415 --> 00:03:28,333
Niye ki?
33
00:03:28,416 --> 00:03:31,085
Hastalansın da
kurtarmak için verelim diye.
34
00:03:31,669 --> 00:03:34,631
Saçmalama.
Buraya gelme ihtimalimize dayanarak
35
00:03:34,714 --> 00:03:37,800
Çocuk'u zehirleyecek kadar
istiyorlar mı yani onu?
36
00:03:37,884 --> 00:03:42,263
Kardeşler hiçbir şeyi şansa yapmaz.
Bizi buraya nasıl getirdiler, gördün.
37
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Çocuk'u istiyorlarmış demek ki.
Çıkış biletimiz o.
38
00:03:45,350 --> 00:03:49,395
Haklı. Çocuk'un zarar görmesinden
korktukları için saldırmadılar.
39
00:03:49,479 --> 00:03:53,191
Sınıra kadar gidip sonra
özgürlüğümüz için Kardeşler'e verelim.
40
00:03:53,274 --> 00:03:55,985
Taylor! Bunu gerçekten düşünüyor musun?
41
00:03:56,069 --> 00:03:58,863
Hemen yardım lazım ona.
Sınıra kadar dayanamaz!
42
00:03:58,947 --> 00:04:02,033
Onu Kardeşler'e verirsen
asıl biz dayanamayız.
43
00:04:02,116 --> 00:04:04,911
Korkumuz yüzünden
Çocuk'un ölmesine izin vermem.
44
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Onu zehirledilerse iyileştirebilirler de.
45
00:04:08,122 --> 00:04:11,751
Aynen. Anlaşalım. Onlara
Çocuk'u verelim ki bizi bıraksınlar.
46
00:04:11,834 --> 00:04:12,961
-Hayır!
-Deli misin?
47
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
İkiniz de dinlemiyorsunuz.
48
00:04:15,588 --> 00:04:18,216
Çocuk'u ben alırım ve iyileşince de…
49
00:04:18,299 --> 00:04:20,969
Hem Çocuk'u alırlar,
hem yeni kardeşleri olur. Zekice.
50
00:04:21,052 --> 00:04:25,515
İkisi de olmayacak çünkü Atlas sayesinde
kaçacağız. Bogan'daki gibi.
51
00:04:25,598 --> 00:04:28,601
Bogan bir felaketti.
Hayley, ben halledeceğim.
52
00:04:29,560 --> 00:04:33,273
Kardeşler anlaşma yapmaz.
Kozumuzdan vazgeçemeyiz.
53
00:04:33,356 --> 00:04:38,403
Koz mu? Kurtardığımız ve ne pahasına
olursa olsun koruyacağımız bir çocuk o!
54
00:04:38,486 --> 00:04:40,822
Çocuk yaşasın istiyorsan bırak gitsin.
55
00:04:40,905 --> 00:04:44,033
Benim tek derdim
seni Sydney'e, ailemize götürmek.
56
00:04:44,117 --> 00:04:47,245
Ne şimdi ne de sınırda ondan vazgeçeceğim.
57
00:04:47,787 --> 00:04:49,455
İleride Kaiju tespit edildi.
58
00:04:52,208 --> 00:04:53,584
Ne tür bir şey bu?
59
00:04:53,668 --> 00:04:55,420
Taramalardan netice çıkmadı.
60
00:04:55,503 --> 00:04:58,464
Melezdir. Canavar Adam
burada yaşıyorlar, demişti.
61
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
Loa! Tüm sistemleri aç.
62
00:05:00,633 --> 00:05:02,719
Hayır, bekle! Bir terslik var.
63
00:05:03,428 --> 00:05:06,055
Burada olduğumuzu biliyor.
Neden saldırmıyor?
64
00:05:07,307 --> 00:05:11,644
Kimin umurunda? Gafil avlayabileceğiz.
Saldıralım hadi. Loa?
65
00:05:11,728 --> 00:05:16,983
Hayır Loa. Sadece mecbur kalırsak
savaşalım çünkü bu son savaşımız olabilir.
66
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
İşte geliyor.
67
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
Bizi geçiyor.
68
00:05:56,814 --> 00:05:57,857
Bu da neydi?
69
00:05:58,775 --> 00:05:59,650
Bilinmiyor.
70
00:06:04,781 --> 00:06:06,699
Melez, kapsam dışına çıktı.
71
00:06:10,453 --> 00:06:12,372
Ama arkasında bir şey bıraktı.
72
00:06:14,791 --> 00:06:16,250
Loa, kapakları kapat!
73
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
Çok bekledik.
74
00:06:28,846 --> 00:06:30,681
Bize gel.
75
00:06:32,683 --> 00:06:33,643
Seçilmiş.
76
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
Korkma.
77
00:06:40,900 --> 00:06:43,653
-Sistemleri aç. Bağlantıyı başlat.
-Olumlu.
78
00:06:50,952 --> 00:06:52,036
Bağlantı tamam.
79
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
Uyarı.
Skapular güç kabloları hasar görmüş.
80
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
-Kollarımızı mı kaybettik?
-Es geçemez misin?
81
00:07:03,714 --> 00:07:06,342
Olumsuz. Manuel onarım gerekli.
82
00:07:08,719 --> 00:07:10,680
Davetsiz misafirden kurtulalım.
83
00:07:43,629 --> 00:07:45,631
Mei! İçeri gir hemen!
84
00:08:01,272 --> 00:08:02,523
Loa! Nerede bunlar?
85
00:08:02,607 --> 00:08:06,402
Bilinmiyor. Engebeli arazi,
Kaijuları taramayı zorlaştırdı.
86
00:08:06,486 --> 00:08:09,906
Hâlâ dışarıda bir yerdeler.
Kalkmalıyız.
87
00:08:13,326 --> 00:08:14,202
Sıkıştık.
88
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Kardeşler'den biriydi.
Yukarıdaki kabloları kesmiş.
89
00:08:19,665 --> 00:08:22,168
Mei haklıymış. Buraya şans eseri gelmedik.
90
00:08:23,503 --> 00:08:26,923
-Çocuk'u istiyorlar.
-Kardeşler'de panzehir var, biliyorum.
91
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
Çocuk'la kalmama izin vermezlerse
Atlas'la savaşırlar.
92
00:08:30,218 --> 00:08:32,303
Çocuk'u oraya götüreceğim.
93
00:08:33,930 --> 00:08:35,848
Hayır, götürmeyeceksin.
94
00:08:38,976 --> 00:08:40,603
Bırak beni!
95
00:08:41,437 --> 00:08:43,856
Bir saniye olsun beni dinle ne olur.
96
00:08:43,940 --> 00:08:46,067
Senin planını kabul etmiyorum!
97
00:08:46,150 --> 00:08:48,986
Kendi planını adamakıllı düşündün mü peki?
98
00:08:49,070 --> 00:08:51,280
Çocuk'u kollarına alıp çıkacak mısın?
99
00:08:51,364 --> 00:08:53,449
İkinizi de kaybederiz, saf olma.
100
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Ama Atlas…
101
00:08:54,450 --> 00:08:58,955
Atlas'ın öyle bir kurtarma için çarpışmaya
girmesi bizler için büyük risk.
102
00:09:00,498 --> 00:09:04,252
Bak, günlerdir uyumadık.
Net düşünemiyoruz.
103
00:09:05,586 --> 00:09:08,047
Elimizde yalnızca kötü seçenekler var.
104
00:09:08,673 --> 00:09:12,385
Ama kendimizi savunmak için
Atlas'ı onarma konusunda hemfikiriz.
105
00:09:12,885 --> 00:09:13,719
Değil mi?
106
00:09:15,304 --> 00:09:17,974
Birkaç saat sürer. Çocuk'a bir şey olmaz.
107
00:09:20,309 --> 00:09:23,563
Siz dinlenin.
Kabloları tamir edince sizi uyandırırım.
108
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
ÇOCUK
109
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
Çocuk…
110
00:11:48,624 --> 00:11:50,042
Bunu istemezdim.
111
00:11:53,045 --> 00:11:54,004
Hayley için.
112
00:11:55,423 --> 00:11:58,175
İkimiz de onu güvende tutmalıyız.
113
00:12:06,183 --> 00:12:07,184
Çok üzgünüm.
114
00:12:14,358 --> 00:12:19,071
İstediğinizi aldınız. Geri kalanımız
buradan sağ salim çıkacağız.
115
00:12:19,864 --> 00:12:21,657
Çok açık konuşacağım bakın.
116
00:12:21,741 --> 00:12:24,326
Derdiniz savaşmaksa
istediğinizi alırsınız.
117
00:12:24,827 --> 00:12:26,787
Emin olun pişman olursunuz.
118
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Yapmış olamazsın.
119
00:12:51,771 --> 00:12:52,605
Neyi?
120
00:12:54,690 --> 00:12:55,649
Nerede o?
121
00:12:56,609 --> 00:12:58,736
Taylor! Çocuk nerede?
122
00:13:00,279 --> 00:13:02,656
Gitmeliyiz. Atlas düzeldi.
123
00:13:14,084 --> 00:13:15,294
Nasıl yaparsın bunu?
124
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
Nasıl yaparsın?
125
00:13:22,802 --> 00:13:26,180
Tek yolu buydu.
Çocuk yaşayacak, biz de kaçabileceğiz.
126
00:13:32,561 --> 00:13:36,816
Tek pazarlık kozumuzu heba ettin.
Kardeşler gitmemize izin vermez.
127
00:13:36,899 --> 00:13:39,401
İstediklerini aldılar, izin verebilirler.
128
00:13:39,985 --> 00:13:43,280
Hepimiz için endişeleniyorum,
sadece Çocuk için değil.
129
00:13:43,364 --> 00:13:46,450
Canavar kanıyla kamçılanan
ölüm tarikatına güvenelim!
130
00:13:46,534 --> 00:13:48,452
Gel hadi, kaçmaya çalışalım.
131
00:13:50,704 --> 00:13:52,790
Hayley. Lütfen.
132
00:13:54,250 --> 00:13:56,293
Melezler hızla yaklaşıyor.
133
00:13:56,877 --> 00:13:59,964
Bu senin suçun asker. Gir hadi!
134
00:14:52,933 --> 00:14:54,810
Arkadan saldırı. Arkaya dönün.
135
00:15:18,000 --> 00:15:20,711
Aferin sana asker.
Daha da kızdırmayı başardın.
136
00:15:21,295 --> 00:15:24,214
-Amacım bu değildi.
-Çarpışmaya hazırlanın.
137
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
Tek başına tutabilir misin?
Tekrar denemek istiyorum.
138
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
Iskalama!
139
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Evet!
140
00:16:06,924 --> 00:16:10,094
Kutlama yapmayın. Yeni hareket algılandı.
141
00:16:17,184 --> 00:16:21,397
Canavarın şanı için.
Tanrıların hizmetindeyiz.
142
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
Kaiju'nun gücü adına.
143
00:16:24,775 --> 00:16:28,612
Buna layık olalım. Eşlik edelim.
144
00:16:28,696 --> 00:16:33,534
Kanımızla hizmet edip
ichor içinde yeniden doğalım.
145
00:16:34,284 --> 00:16:38,372
Canavarın şanı için.
Tanrıların hizmetindeyiz.
146
00:16:38,914 --> 00:16:40,958
Kaiju'nun gücü adına.
147
00:16:42,001 --> 00:16:43,544
Buna layık olalım.
148
00:16:44,086 --> 00:16:45,546
Eşlik edelim.
149
00:16:46,088 --> 00:16:50,426
Kanımızla hizmet edip
ichor içinde yeniden doğalım.
150
00:16:51,427 --> 00:16:55,556
Canavarın şanı için.
Tanrıların hizmetindeyiz.
151
00:16:56,140 --> 00:16:58,183
Kaiju'nun gücü adına.
152
00:16:59,018 --> 00:17:00,644
Buna layık olalım.
153
00:17:01,311 --> 00:17:02,563
Eşlik edelim.
154
00:17:03,355 --> 00:17:07,317
Kanımızla hizmet edip
ichor içinde yeniden doğalım.
155
00:17:30,674 --> 00:17:33,343
Tamam Loa, şimdi kutlayabilir miyiz?
156
00:17:33,427 --> 00:17:36,722
Hayır. Üç melezin geldiği tespit edildi.
157
00:17:36,805 --> 00:17:37,931
Ne?
158
00:17:38,015 --> 00:17:40,976
Seni aptal!
Kardeşler gitmemize asla izin vermez!
159
00:17:41,560 --> 00:17:43,353
Senin arzun bizim için emir.
160
00:17:43,979 --> 00:17:45,773
Senin kıyımın bizim törenimiz.
161
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Senin filizlerin…
162
00:17:47,983 --> 00:17:49,193
Bizim kaderimiz.
163
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
O Kaijuları durdur
164
00:18:14,968 --> 00:18:15,886
yoksa ölürsün.
165
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
Parçala, yok et,
166
00:18:20,766 --> 00:18:21,600
yut.
167
00:18:36,990 --> 00:18:38,158
Bu onu susturur.
168
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Kaiujuları da durdurdu.
169
00:18:40,953 --> 00:18:42,996
Şimdi bir rehinemiz oldu.
170
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
Hayley, ben…
171
00:19:11,358 --> 00:19:14,945
Hayır, senin ikimize de edebileceğin
bir söz yok.
172
00:19:17,364 --> 00:19:19,616
Yaklaşan bir araç tespit edildi.
173
00:19:20,159 --> 00:19:21,326
Kardeşler mi?
174
00:19:21,410 --> 00:19:23,370
Belirsiz. Ekrana veriyorum.
175
00:19:30,460 --> 00:19:34,631
İnanamıyorum.
Beni buraya kadar takip etmiş.
176
00:19:34,715 --> 00:19:37,968
Shane hâlâ Jaeger'ımızı
alma şansı olduğunu mu sanıyor?
177
00:19:39,386 --> 00:19:41,096
Jaeger için gelmedi.
178
00:19:54,484 --> 00:19:58,697
Joel'u gözümün önünde parçaladıktan sonra
Bogan'a dönerim mi sanıyorsun?
179
00:19:59,239 --> 00:20:01,533
Asla geri dönmeyeceğim! Asla!
180
00:20:02,242 --> 00:20:04,953
Bana teşekkür ediyor gibi gelmedi.
181
00:20:05,037 --> 00:20:07,289
Biz olmasaydık hepiniz ölmüştünüz.
182
00:20:07,372 --> 00:20:09,708
Kardeşler başka Kaijular gönderiyordu.
183
00:20:10,209 --> 00:20:12,211
Buraya hangi akla hizmet geldiniz?
184
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
Sen ne diye peşimden geldin?
185
00:20:14,922 --> 00:20:17,257
İyi, söylemek istemiyorsanız
söylemeyin.
186
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
Görmeniz gereken bir şey var.
187
00:20:26,683 --> 00:20:29,311
Sizi öldürmeye çalışan işte bu.
188
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
Anne?
189
00:21:09,685 --> 00:21:12,437
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna