1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:55,096 --> 00:00:56,848
No.
3
00:00:58,099 --> 00:01:01,102
HERMANAS DE LOS KAIJU
4
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
¿Mamá?
5
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
Mamá, soy yo.
6
00:01:09,027 --> 00:01:11,362
Somos Taylor y Hayley.
7
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
Quizá quieras alejarte.
8
00:01:19,579 --> 00:01:22,415
Creí que mamá y papá
habían muerto luchando contra los Kaiju.
9
00:01:22,957 --> 00:01:24,793
No pensé en esto.
10
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
Mamá, me recuerdas,
11
00:01:33,093 --> 00:01:34,177
¿verdad?
12
00:01:40,141 --> 00:01:41,935
¿Ves? Todo estará…
13
00:01:48,191 --> 00:01:50,026
Ya no es tu mamá, niño.
14
00:01:51,736 --> 00:01:53,238
Es verdad.
15
00:01:54,572 --> 00:01:58,910
Cuando las Hermanas toman a una mujer,
se meten en su cabeza, en su mente.
16
00:01:59,661 --> 00:02:01,037
Reemplazan quién es
17
00:02:02,163 --> 00:02:03,373
con otra cosa.
18
00:02:03,873 --> 00:02:05,375
Algo antinatural.
19
00:02:05,458 --> 00:02:06,543
Es repugnante.
20
00:02:07,460 --> 00:02:10,296
He visto a algunas
que apenas parecen humanas.
21
00:02:14,926 --> 00:02:16,010
No sé qué…
22
00:02:16,845 --> 00:02:17,679
Hayley.
23
00:02:18,555 --> 00:02:21,015
Ni siquiera pienses que te consolaré.
24
00:02:24,102 --> 00:02:25,895
El pequeño ya no está, ¿o sí?
25
00:02:28,398 --> 00:02:30,441
Sí, claro. ¿A quién le importa?
26
00:02:30,525 --> 00:02:31,359
Spyder.
27
00:02:34,904 --> 00:02:36,698
¡No! ¡Déjala!
28
00:02:36,781 --> 00:02:38,199
Ella sigue ahí.
29
00:02:42,203 --> 00:02:44,289
Y ya he tenido razón antes.
30
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
Es posible.
Solo hay un modo de averiguarlo.
31
00:02:52,380 --> 00:02:53,506
¿Qué quieres decir?
32
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
Mei sabe de qué hablo.
33
00:02:57,468 --> 00:02:58,720
Ya entiendo.
34
00:02:59,304 --> 00:03:03,057
Si alguien puede merodear
en los recuerdos de alguien, es Shane.
35
00:03:03,141 --> 00:03:04,934
Ha tenido mucha práctica.
36
00:03:06,436 --> 00:03:08,062
¿Te refieres a un enlace?
37
00:03:08,730 --> 00:03:09,689
- Sí.
- Oye.
38
00:03:09,772 --> 00:03:11,691
Intentémoslo. Hay que hacerlo.
39
00:03:11,774 --> 00:03:13,234
Llevémosla a la cabina.
40
00:03:13,818 --> 00:03:16,988
Alto, no está ofreciéndoles este servicio.
41
00:03:17,488 --> 00:03:18,823
Quiere un intercambio.
42
00:03:20,116 --> 00:03:21,326
Quieres el Jaeger.
43
00:03:21,409 --> 00:03:22,994
Nada es gratis aquí.
44
00:03:23,912 --> 00:03:25,622
Ayúdenme a llevarlo a Bogan,
45
00:03:25,705 --> 00:03:30,752
y yo sacaré lo que quede
de la mamá de Hansel y Gretel.
46
00:03:33,671 --> 00:03:36,925
No soy una mercancía
en uno de tus negocios.
47
00:03:38,635 --> 00:03:40,970
Mei, no deberías estar con ellos.
48
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
Te crie como si fueras mi hija.
49
00:03:43,598 --> 00:03:45,266
Seamos una familia otra vez.
50
00:03:45,767 --> 00:03:46,601
Vamos.
51
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
¿Quieres ser mi padre?
52
00:03:50,521 --> 00:03:53,024
Ayúdales y no pidas nada a cambio.
53
00:03:56,069 --> 00:03:57,237
Ponla en la plataforma.
54
00:04:08,915 --> 00:04:10,708
Doy fe de su sinceridad, Mei.
55
00:04:11,292 --> 00:04:15,880
Este no es un favor sencillo.
La mente de ella está muy corrompida.
56
00:04:19,425 --> 00:04:21,261
No puede ser peor que la de él.
57
00:04:22,262 --> 00:04:25,848
Que seamos merecedoras. Que nos guíes.
58
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
En nuestras almas, busca consuelo.
59
00:04:28,643 --> 00:04:30,812
De nuestras venas, aliméntate.
60
00:04:30,895 --> 00:04:34,315
Que seamos merecedoras. Que nos guíes.
61
00:04:34,941 --> 00:04:37,443
En nuestras almas, busca consuelo.
62
00:04:37,527 --> 00:04:39,654
De nuestras venas, aliméntate.
63
00:04:39,737 --> 00:04:43,324
Que seamos merecedoras. Que nos guíes.
64
00:04:43,866 --> 00:04:46,202
En nuestras almas, busca consuelo.
65
00:04:46,286 --> 00:04:48,371
De nuestras venas, aliméntate.
66
00:04:49,289 --> 00:04:53,459
Anhelamos servir
y vivir para morir en tu nombre.
67
00:04:53,960 --> 00:04:55,169
Míranos.
68
00:04:55,670 --> 00:04:56,879
Conócenos.
69
00:04:56,963 --> 00:04:58,464
Llámanos.
70
00:04:58,548 --> 00:04:59,966
Libéranos.
71
00:05:20,028 --> 00:05:23,948
La mordida calmó el caos en tu interior.
72
00:05:24,032 --> 00:05:27,410
La chica nubló tu mente,
73
00:05:27,493 --> 00:05:31,122
envenenó tu linaje sublime.
74
00:05:31,622 --> 00:05:36,336
Profanó a su majestad
con fragilidad humana.
75
00:05:39,464 --> 00:05:41,299
Te limpiaremos,
76
00:05:41,883 --> 00:05:45,845
borraremos de tus pensamientos
todo recuerdo de esa chica,
77
00:05:45,928 --> 00:05:47,805
purificaremos tu cuerpo
78
00:05:47,889 --> 00:05:51,934
y te prepararemos
para tu destino profetizado.
79
00:05:58,775 --> 00:06:05,198
Solo seremos puros
mediante la purga benévola de los dioses.
80
00:06:07,825 --> 00:06:12,830
Cuando solo nuestra sangre
fluya por las venas del niño,
81
00:06:12,914 --> 00:06:16,417
su consagración se completará,
82
00:06:16,501 --> 00:06:21,381
¡y nos guiará como el mesías Kaiju!
83
00:06:42,735 --> 00:06:46,406
Amo. Salvador.
84
00:06:46,489 --> 00:06:50,618
Amo. Salvador.
85
00:07:05,758 --> 00:07:07,343
Todo estará bien, mamá.
86
00:07:07,927 --> 00:07:09,595
Esto te ayudará, lo prometo.
87
00:07:10,304 --> 00:07:11,472
Loa, ahora.
88
00:07:17,145 --> 00:07:18,980
Sistemas listos para el enlace.
89
00:07:19,063 --> 00:07:22,733
Advertencia, enlazarse
con una mente infectada por Kaiju puede…
90
00:07:22,817 --> 00:07:23,985
Silencio, robot.
91
00:07:27,321 --> 00:07:28,197
Encuéntrala.
92
00:07:28,865 --> 00:07:29,907
Por favor.
93
00:07:29,991 --> 00:07:32,535
Si queda algo ahí, lo haré.
94
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Listo, Loa.
95
00:07:36,038 --> 00:07:38,291
Preparando el enlace neuronal.
96
00:07:38,374 --> 00:07:39,292
Espera.
97
00:07:40,543 --> 00:07:44,005
¿Qué intentaba decirte Loa?
¿Qué puede pasar?
98
00:07:45,840 --> 00:07:47,425
Eres una buena chica, Mei.
99
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
Si crees que un favor
borrará todo lo demás que me hiciste…
100
00:07:55,683 --> 00:07:56,767
Enlace completado.
101
00:08:26,088 --> 00:08:27,089
¿Brina?
102
00:08:28,591 --> 00:08:29,926
¿Brina Travis?
103
00:08:31,844 --> 00:08:33,596
Sacrificio. Presa.
104
00:08:34,096 --> 00:08:35,389
Intruso.
105
00:08:35,473 --> 00:08:37,767
Sacrificio. Presa.
106
00:08:37,850 --> 00:08:38,935
Intruso.
107
00:08:39,018 --> 00:08:41,145
Sacrificio. Presa.
108
00:08:52,406 --> 00:08:53,574
¡Oye!
109
00:09:12,635 --> 00:09:16,013
Estoy aquí. Sigue mi voz.
110
00:09:22,937 --> 00:09:23,980
Mis hermanas.
111
00:09:25,982 --> 00:09:27,984
El mesías Kaiju ha llegado.
112
00:09:48,462 --> 00:09:50,548
¿Viniste a unirte a nosotras?
113
00:10:11,027 --> 00:10:12,653
Por aquí.
114
00:10:31,839 --> 00:10:35,134
Si no regresamos,
díganle a Taylor y a Hayley
115
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
que lo intentamos.
116
00:10:38,512 --> 00:10:39,680
Y que los amamos.
117
00:10:41,265 --> 00:10:42,183
Las Hermanas.
118
00:10:43,059 --> 00:10:44,060
Nos encontraron.
119
00:10:48,606 --> 00:10:50,191
No puedes huir de ellas.
120
00:10:55,112 --> 00:10:58,574
Quédate aquí.
Las alejaré y te veré en Sídney.
121
00:11:01,827 --> 00:11:02,662
¡Brina!
122
00:11:04,205 --> 00:11:05,122
Brina.
123
00:11:06,332 --> 00:11:09,460
Cuando volvamos a ver a los niños,
estaremos juntos.
124
00:11:37,863 --> 00:11:40,700
Cuanto antes nos vayamos,
más rápido volveremos.
125
00:11:47,707 --> 00:11:51,127
Brina, necesitan que regreses,
que salgas de aquí.
126
00:11:51,711 --> 00:11:52,545
Tonto.
127
00:11:56,966 --> 00:11:59,677
Esto es lo único que hay.
128
00:12:02,805 --> 00:12:05,266
Y tampoco podrás escapar.
129
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
Intruso,
130
00:12:38,048 --> 00:12:39,925
no hay adónde ir.
131
00:12:44,680 --> 00:12:46,223
¿Por qué te resistes?
132
00:12:52,521 --> 00:12:54,523
Ya eres parte de nosotras.
133
00:12:56,817 --> 00:12:57,693
¡Taylor!
134
00:13:00,279 --> 00:13:03,407
¡Necesito hallar a tu madre!
¡Dime dónde está!
135
00:13:20,049 --> 00:13:21,634
¡Brina, déjame entrar!
136
00:13:22,134 --> 00:13:25,346
¡Hayley y Taylor me enviaron!
¡Te necesitan, maldición!
137
00:13:35,856 --> 00:13:38,609
Le prometiste a Taylor
que siempre tendría la llave.
138
00:13:50,371 --> 00:13:53,374
Taylor, te presento a tu nueva hermana.
139
00:13:54,291 --> 00:13:55,626
Ella es Hayley.
140
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Ahora que nació,
141
00:14:00,381 --> 00:14:03,300
te voy a dar algo muy especial.
142
00:14:07,221 --> 00:14:08,180
Es una llave.
143
00:14:08,848 --> 00:14:11,600
Es invisible,
así que nadie puede quitártela,
144
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
pero siempre la tendrás.
145
00:14:16,772 --> 00:14:18,649
Es la llave de mi corazón.
146
00:14:18,732 --> 00:14:22,069
Así que, incluso cuando tu hermanita
me mantenga ocupada,
147
00:14:22,152 --> 00:14:24,905
sabrás que siempre tendré tiempo para ti.
148
00:14:34,999 --> 00:14:38,085
- ¿Cómo sabías de la llave?
- Me enlacé con él.
149
00:14:38,711 --> 00:14:41,463
Vi a tu familia.
Cómo se suponía que fuera.
150
00:14:42,756 --> 00:14:44,008
Quieren que regreses.
151
00:14:45,175 --> 00:14:46,635
No puedo irme de aquí.
152
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
Es todo lo que queda de mí.
153
00:14:50,264 --> 00:14:53,017
No. Eres más que esta habitación.
154
00:14:53,517 --> 00:14:54,977
Puedo sacarte.
155
00:14:55,060 --> 00:14:56,687
¿Por qué haces esto por mí?
156
00:14:57,229 --> 00:14:58,230
No es por ti.
157
00:15:00,107 --> 00:15:00,941
¿Vienes?
158
00:15:12,328 --> 00:15:13,454
Cuando me vaya,
159
00:15:14,747 --> 00:15:16,790
también se llevarán este recuerdo.
160
00:15:21,462 --> 00:15:22,796
Crea nuevos recuerdos.
161
00:15:48,155 --> 00:15:50,032
Nunca podrán escapar.
162
00:15:50,115 --> 00:15:53,369
Son nuestros en cuerpo y alma.
163
00:15:53,452 --> 00:15:56,038
Somos el principio y el fin.
164
00:15:56,622 --> 00:15:59,500
No hay otra realidad más que esta.
165
00:15:59,583 --> 00:16:01,835
Brina.
166
00:16:01,919 --> 00:16:03,796
Quédate con nosotras.
167
00:16:34,118 --> 00:16:35,411
¿Mamá?
168
00:16:48,298 --> 00:16:49,591
¡Mis bebés!
169
00:16:57,433 --> 00:16:58,267
¿Shane?
170
00:16:59,393 --> 00:17:02,354
¡Shane! ¡Despierta, bastardo!
171
00:17:03,856 --> 00:17:04,857
Lo siento.
172
00:17:05,941 --> 00:17:08,110
Ya no tiene signos vitales.
173
00:17:19,329 --> 00:17:23,500
La sangre de los dioses,
la fuerza de nuestros amos.
174
00:17:23,584 --> 00:17:25,669
Alimentemos a nuestro mesías,
175
00:17:25,753 --> 00:17:28,172
para que nuestras almas se nutran.
176
00:17:28,255 --> 00:17:30,215
Al dar, se nos da.
177
00:17:30,299 --> 00:17:32,384
Al guiar, somos guiadas.
178
00:17:39,016 --> 00:17:44,813
Emisarios sagrados de los dioses,
escuchen nuestras plegarias.
179
00:17:44,897 --> 00:17:50,319
Él ha nacido de ustedes
y de sus sirvientes humildes.
180
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
Que ascienda a su gloria.
181
00:17:52,946 --> 00:17:55,491
Llénenlo con su poder.
182
00:17:55,574 --> 00:17:57,451
Acéptenlo en su seno,
183
00:17:57,534 --> 00:18:02,539
para que sirvamos en sangre y masacre.
184
00:18:02,623 --> 00:18:06,543
En icor y hueso, ácido y colmillo.
185
00:18:06,627 --> 00:18:13,592
Que así sea.
186
00:18:14,301 --> 00:18:18,138
En icor y hueso, ácido y colmillo.
187
00:18:18,222 --> 00:18:25,187
Que así sea.
188
00:18:48,377 --> 00:18:49,294
¡Mei!
189
00:18:51,338 --> 00:18:53,340
¿Qué pasó? ¿Shane le ayudó?
190
00:18:59,721 --> 00:19:00,639
Sí.
191
00:19:03,559 --> 00:19:04,393
No.
192
00:19:05,936 --> 00:19:06,770
No.
193
00:19:07,563 --> 00:19:09,189
¡Me dijo que podía hacerlo!
194
00:19:10,190 --> 00:19:11,108
¡Shane!
195
00:19:14,069 --> 00:19:16,071
Ese hombre no puede estar muerto.
196
00:19:16,155 --> 00:19:17,156
¿Me oyes?
197
00:19:17,906 --> 00:19:18,866
¡Te equivocas!
198
00:19:19,825 --> 00:19:20,742
Él es…
199
00:19:21,285 --> 00:19:22,411
¡Él es Shane!
200
00:19:25,747 --> 00:19:28,333
Spyder, lo siento.
201
00:19:30,335 --> 00:19:32,588
¡Entonces me mintió, ese bastardo!
202
00:19:33,630 --> 00:19:35,507
Sabía que no iba a volver.
203
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
¿De qué hablas?
204
00:19:38,302 --> 00:19:40,429
Me dio algo para que se lo guardara.
205
00:19:41,638 --> 00:19:42,890
Y ahora sé por qué.
206
00:19:47,936 --> 00:19:51,481
Para poder dártelo
en caso de que él no pudiera.
207
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
¿Una llave de datos?
208
00:19:56,403 --> 00:19:59,740
No destruyó tus recuerdos. Los guardó.
209
00:20:00,866 --> 00:20:02,784
¿Quieres saber quién eras antes?
210
00:20:03,410 --> 00:20:04,494
Todo está ahí.
211
00:20:23,347 --> 00:20:24,348
Cuidado, mamá.
212
00:20:24,848 --> 00:20:26,725
Muy bien.
213
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Pensé que no volvería a verlos.
214
00:20:32,773 --> 00:20:35,108
Todos juntos.
215
00:20:36,568 --> 00:20:38,820
No todos.
216
00:20:39,655 --> 00:20:40,489
Mamá,
217
00:20:41,740 --> 00:20:42,783
¿dónde está papá?
218
00:21:15,941 --> 00:21:17,276
Subtítulos: Erick Serrano