1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 No. 3 00:00:58,099 --> 00:01:01,102 HERMANAS DE LOS KAIJU 4 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 ¿Mamá? 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,151 Mamá, soy yo. 6 00:01:09,027 --> 00:01:11,362 Somos Taylor y Hayley. 7 00:01:16,868 --> 00:01:18,244 Quizá quieras alejarte. 8 00:01:19,579 --> 00:01:22,415 Creí que mamá y papá habían muerto luchando contra los Kaiju. 9 00:01:22,957 --> 00:01:24,793 No pensé en esto. 10 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 Mamá, me recuerdas, 11 00:01:33,093 --> 00:01:34,177 ¿verdad? 12 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 ¿Ves? Todo estará… 13 00:01:48,191 --> 00:01:50,026 Ya no es tu mamá, niño. 14 00:01:51,736 --> 00:01:53,238 Es verdad. 15 00:01:54,572 --> 00:01:58,910 Cuando las Hermanas toman a una mujer, se meten en su cabeza, en su mente. 16 00:01:59,661 --> 00:02:01,037 Reemplazan quién es 17 00:02:02,163 --> 00:02:03,373 con otra cosa. 18 00:02:03,873 --> 00:02:05,375 Algo antinatural. 19 00:02:05,458 --> 00:02:06,543 Es repugnante. 20 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 He visto a algunas que apenas parecen humanas. 21 00:02:14,926 --> 00:02:16,010 No sé qué… 22 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 Hayley. 23 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 Ni siquiera pienses que te consolaré. 24 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 El pequeño ya no está, ¿o sí? 25 00:02:28,398 --> 00:02:30,441 Sí, claro. ¿A quién le importa? 26 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 Spyder. 27 00:02:34,904 --> 00:02:36,698 ¡No! ¡Déjala! 28 00:02:36,781 --> 00:02:38,199 Ella sigue ahí. 29 00:02:42,203 --> 00:02:44,289 Y ya he tenido razón antes. 30 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 Es posible. Solo hay un modo de averiguarlo. 31 00:02:52,380 --> 00:02:53,506 ¿Qué quieres decir? 32 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 Mei sabe de qué hablo. 33 00:02:57,468 --> 00:02:58,720 Ya entiendo. 34 00:02:59,304 --> 00:03:03,057 Si alguien puede merodear en los recuerdos de alguien, es Shane. 35 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 Ha tenido mucha práctica. 36 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 ¿Te refieres a un enlace? 37 00:03:08,730 --> 00:03:09,689 - Sí. - Oye. 38 00:03:09,772 --> 00:03:11,691 Intentémoslo. Hay que hacerlo. 39 00:03:11,774 --> 00:03:13,234 Llevémosla a la cabina. 40 00:03:13,818 --> 00:03:16,988 Alto, no está ofreciéndoles este servicio. 41 00:03:17,488 --> 00:03:18,823 Quiere un intercambio. 42 00:03:20,116 --> 00:03:21,326 Quieres el Jaeger. 43 00:03:21,409 --> 00:03:22,994 Nada es gratis aquí. 44 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 Ayúdenme a llevarlo a Bogan, 45 00:03:25,705 --> 00:03:30,752 y yo sacaré lo que quede de la mamá de Hansel y Gretel. 46 00:03:33,671 --> 00:03:36,925 No soy una mercancía en uno de tus negocios. 47 00:03:38,635 --> 00:03:40,970 Mei, no deberías estar con ellos. 48 00:03:41,679 --> 00:03:43,514 Te crie como si fueras mi hija. 49 00:03:43,598 --> 00:03:45,266 Seamos una familia otra vez. 50 00:03:45,767 --> 00:03:46,601 Vamos. 51 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 ¿Quieres ser mi padre? 52 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 Ayúdales y no pidas nada a cambio. 53 00:03:56,069 --> 00:03:57,237 Ponla en la plataforma. 54 00:04:08,915 --> 00:04:10,708 Doy fe de su sinceridad, Mei. 55 00:04:11,292 --> 00:04:15,880 Este no es un favor sencillo. La mente de ella está muy corrompida. 56 00:04:19,425 --> 00:04:21,261 No puede ser peor que la de él. 57 00:04:22,262 --> 00:04:25,848 Que seamos merecedoras. Que nos guíes. 58 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 En nuestras almas, busca consuelo. 59 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 De nuestras venas, aliméntate. 60 00:04:30,895 --> 00:04:34,315 Que seamos merecedoras. Que nos guíes. 61 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 En nuestras almas, busca consuelo. 62 00:04:37,527 --> 00:04:39,654 De nuestras venas, aliméntate. 63 00:04:39,737 --> 00:04:43,324 Que seamos merecedoras. Que nos guíes. 64 00:04:43,866 --> 00:04:46,202 En nuestras almas, busca consuelo. 65 00:04:46,286 --> 00:04:48,371 De nuestras venas, aliméntate. 66 00:04:49,289 --> 00:04:53,459 Anhelamos servir y vivir para morir en tu nombre. 67 00:04:53,960 --> 00:04:55,169 Míranos. 68 00:04:55,670 --> 00:04:56,879 Conócenos. 69 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 Llámanos. 70 00:04:58,548 --> 00:04:59,966 Libéranos. 71 00:05:20,028 --> 00:05:23,948 La mordida calmó el caos en tu interior. 72 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 La chica nubló tu mente, 73 00:05:27,493 --> 00:05:31,122 envenenó tu linaje sublime. 74 00:05:31,622 --> 00:05:36,336 Profanó a su majestad con fragilidad humana. 75 00:05:39,464 --> 00:05:41,299 Te limpiaremos, 76 00:05:41,883 --> 00:05:45,845 borraremos de tus pensamientos todo recuerdo de esa chica, 77 00:05:45,928 --> 00:05:47,805 purificaremos tu cuerpo 78 00:05:47,889 --> 00:05:51,934 y te prepararemos para tu destino profetizado. 79 00:05:58,775 --> 00:06:05,198 Solo seremos puros mediante la purga benévola de los dioses. 80 00:06:07,825 --> 00:06:12,830 Cuando solo nuestra sangre fluya por las venas del niño, 81 00:06:12,914 --> 00:06:16,417 su consagración se completará, 82 00:06:16,501 --> 00:06:21,381 ¡y nos guiará como el mesías Kaiju! 83 00:06:42,735 --> 00:06:46,406 Amo. Salvador. 84 00:06:46,489 --> 00:06:50,618 Amo. Salvador. 85 00:07:05,758 --> 00:07:07,343 Todo estará bien, mamá. 86 00:07:07,927 --> 00:07:09,595 Esto te ayudará, lo prometo. 87 00:07:10,304 --> 00:07:11,472 Loa, ahora. 88 00:07:17,145 --> 00:07:18,980 Sistemas listos para el enlace. 89 00:07:19,063 --> 00:07:22,733 Advertencia, enlazarse con una mente infectada por Kaiju puede… 90 00:07:22,817 --> 00:07:23,985 Silencio, robot. 91 00:07:27,321 --> 00:07:28,197 Encuéntrala. 92 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Por favor. 93 00:07:29,991 --> 00:07:32,535 Si queda algo ahí, lo haré. 94 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Listo, Loa. 95 00:07:36,038 --> 00:07:38,291 Preparando el enlace neuronal. 96 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 Espera. 97 00:07:40,543 --> 00:07:44,005 ¿Qué intentaba decirte Loa? ¿Qué puede pasar? 98 00:07:45,840 --> 00:07:47,425 Eres una buena chica, Mei. 99 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Si crees que un favor borrará todo lo demás que me hiciste… 100 00:07:55,683 --> 00:07:56,767 Enlace completado. 101 00:08:26,088 --> 00:08:27,089 ¿Brina? 102 00:08:28,591 --> 00:08:29,926 ¿Brina Travis? 103 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 Sacrificio. Presa. 104 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 Intruso. 105 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 Sacrificio. Presa. 106 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 Intruso. 107 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 Sacrificio. Presa. 108 00:08:52,406 --> 00:08:53,574 ¡Oye! 109 00:09:12,635 --> 00:09:16,013 Estoy aquí. Sigue mi voz. 110 00:09:22,937 --> 00:09:23,980 Mis hermanas. 111 00:09:25,982 --> 00:09:27,984 El mesías Kaiju ha llegado. 112 00:09:48,462 --> 00:09:50,548 ¿Viniste a unirte a nosotras? 113 00:10:11,027 --> 00:10:12,653 Por aquí. 114 00:10:31,839 --> 00:10:35,134 Si no regresamos, díganle a Taylor y a Hayley 115 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 que lo intentamos. 116 00:10:38,512 --> 00:10:39,680 Y que los amamos. 117 00:10:41,265 --> 00:10:42,183 Las Hermanas. 118 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Nos encontraron. 119 00:10:48,606 --> 00:10:50,191 No puedes huir de ellas. 120 00:10:55,112 --> 00:10:58,574 Quédate aquí. Las alejaré y te veré en Sídney. 121 00:11:01,827 --> 00:11:02,662 ¡Brina! 122 00:11:04,205 --> 00:11:05,122 Brina. 123 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 Cuando volvamos a ver a los niños, estaremos juntos. 124 00:11:37,863 --> 00:11:40,700 Cuanto antes nos vayamos, más rápido volveremos. 125 00:11:47,707 --> 00:11:51,127 Brina, necesitan que regreses, que salgas de aquí. 126 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 Tonto. 127 00:11:56,966 --> 00:11:59,677 Esto es lo único que hay. 128 00:12:02,805 --> 00:12:05,266 Y tampoco podrás escapar. 129 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 Intruso, 130 00:12:38,048 --> 00:12:39,925 no hay adónde ir. 131 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 ¿Por qué te resistes? 132 00:12:52,521 --> 00:12:54,523 Ya eres parte de nosotras. 133 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 ¡Taylor! 134 00:13:00,279 --> 00:13:03,407 ¡Necesito hallar a tu madre! ¡Dime dónde está! 135 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 ¡Brina, déjame entrar! 136 00:13:22,134 --> 00:13:25,346 ¡Hayley y Taylor me enviaron! ¡Te necesitan, maldición! 137 00:13:35,856 --> 00:13:38,609 Le prometiste a Taylor que siempre tendría la llave. 138 00:13:50,371 --> 00:13:53,374 Taylor, te presento a tu nueva hermana. 139 00:13:54,291 --> 00:13:55,626 Ella es Hayley. 140 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Ahora que nació, 141 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 te voy a dar algo muy especial. 142 00:14:07,221 --> 00:14:08,180 Es una llave. 143 00:14:08,848 --> 00:14:11,600 Es invisible, así que nadie puede quitártela, 144 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 pero siempre la tendrás. 145 00:14:16,772 --> 00:14:18,649 Es la llave de mi corazón. 146 00:14:18,732 --> 00:14:22,069 Así que, incluso cuando tu hermanita me mantenga ocupada, 147 00:14:22,152 --> 00:14:24,905 sabrás que siempre tendré tiempo para ti. 148 00:14:34,999 --> 00:14:38,085 - ¿Cómo sabías de la llave? - Me enlacé con él. 149 00:14:38,711 --> 00:14:41,463 Vi a tu familia. Cómo se suponía que fuera. 150 00:14:42,756 --> 00:14:44,008 Quieren que regreses. 151 00:14:45,175 --> 00:14:46,635 No puedo irme de aquí. 152 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 Es todo lo que queda de mí. 153 00:14:50,264 --> 00:14:53,017 No. Eres más que esta habitación. 154 00:14:53,517 --> 00:14:54,977 Puedo sacarte. 155 00:14:55,060 --> 00:14:56,687 ¿Por qué haces esto por mí? 156 00:14:57,229 --> 00:14:58,230 No es por ti. 157 00:15:00,107 --> 00:15:00,941 ¿Vienes? 158 00:15:12,328 --> 00:15:13,454 Cuando me vaya, 159 00:15:14,747 --> 00:15:16,790 también se llevarán este recuerdo. 160 00:15:21,462 --> 00:15:22,796 Crea nuevos recuerdos. 161 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 Nunca podrán escapar. 162 00:15:50,115 --> 00:15:53,369 Son nuestros en cuerpo y alma. 163 00:15:53,452 --> 00:15:56,038 Somos el principio y el fin. 164 00:15:56,622 --> 00:15:59,500 No hay otra realidad más que esta. 165 00:15:59,583 --> 00:16:01,835 Brina. 166 00:16:01,919 --> 00:16:03,796 Quédate con nosotras. 167 00:16:34,118 --> 00:16:35,411 ¿Mamá? 168 00:16:48,298 --> 00:16:49,591 ¡Mis bebés! 169 00:16:57,433 --> 00:16:58,267 ¿Shane? 170 00:16:59,393 --> 00:17:02,354 ¡Shane! ¡Despierta, bastardo! 171 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Lo siento. 172 00:17:05,941 --> 00:17:08,110 Ya no tiene signos vitales. 173 00:17:19,329 --> 00:17:23,500 La sangre de los dioses, la fuerza de nuestros amos. 174 00:17:23,584 --> 00:17:25,669 Alimentemos a nuestro mesías, 175 00:17:25,753 --> 00:17:28,172 para que nuestras almas se nutran. 176 00:17:28,255 --> 00:17:30,215 Al dar, se nos da. 177 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 Al guiar, somos guiadas. 178 00:17:39,016 --> 00:17:44,813 Emisarios sagrados de los dioses, escuchen nuestras plegarias. 179 00:17:44,897 --> 00:17:50,319 Él ha nacido de ustedes y de sus sirvientes humildes. 180 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Que ascienda a su gloria. 181 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 Llénenlo con su poder. 182 00:17:55,574 --> 00:17:57,451 Acéptenlo en su seno, 183 00:17:57,534 --> 00:18:02,539 para que sirvamos en sangre y masacre. 184 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 En icor y hueso, ácido y colmillo. 185 00:18:06,627 --> 00:18:13,592 Que así sea. 186 00:18:14,301 --> 00:18:18,138 En icor y hueso, ácido y colmillo. 187 00:18:18,222 --> 00:18:25,187 Que así sea. 188 00:18:48,377 --> 00:18:49,294 ¡Mei! 189 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 ¿Qué pasó? ¿Shane le ayudó? 190 00:18:59,721 --> 00:19:00,639 Sí. 191 00:19:03,559 --> 00:19:04,393 No. 192 00:19:05,936 --> 00:19:06,770 No. 193 00:19:07,563 --> 00:19:09,189 ¡Me dijo que podía hacerlo! 194 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 ¡Shane! 195 00:19:14,069 --> 00:19:16,071 Ese hombre no puede estar muerto. 196 00:19:16,155 --> 00:19:17,156 ¿Me oyes? 197 00:19:17,906 --> 00:19:18,866 ¡Te equivocas! 198 00:19:19,825 --> 00:19:20,742 Él es… 199 00:19:21,285 --> 00:19:22,411 ¡Él es Shane! 200 00:19:25,747 --> 00:19:28,333 Spyder, lo siento. 201 00:19:30,335 --> 00:19:32,588 ¡Entonces me mintió, ese bastardo! 202 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 Sabía que no iba a volver. 203 00:19:36,800 --> 00:19:38,218 ¿De qué hablas? 204 00:19:38,302 --> 00:19:40,429 Me dio algo para que se lo guardara. 205 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 Y ahora sé por qué. 206 00:19:47,936 --> 00:19:51,481 Para poder dártelo en caso de que él no pudiera. 207 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 ¿Una llave de datos? 208 00:19:56,403 --> 00:19:59,740 No destruyó tus recuerdos. Los guardó. 209 00:20:00,866 --> 00:20:02,784 ¿Quieres saber quién eras antes? 210 00:20:03,410 --> 00:20:04,494 Todo está ahí. 211 00:20:23,347 --> 00:20:24,348 Cuidado, mamá. 212 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 Muy bien. 213 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Pensé que no volvería a verlos. 214 00:20:32,773 --> 00:20:35,108 Todos juntos. 215 00:20:36,568 --> 00:20:38,820 No todos. 216 00:20:39,655 --> 00:20:40,489 Mamá, 217 00:20:41,740 --> 00:20:42,783 ¿dónde está papá? 218 00:21:15,941 --> 00:21:17,276 Subtítulos: Erick Serrano