1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:55,180 --> 00:00:56,848
Ei.
3
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Äiti?
4
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
Äiti, minä tässä.
5
00:01:09,027 --> 00:01:11,362
Tässä on Taylor. Ja Hayley.
6
00:01:16,868 --> 00:01:18,411
Kannattaa pysyä etäällä.
7
00:01:19,662 --> 00:01:24,709
Luulin, että äiti ja isä kuolivat
taistelussa kaijuja vastaan. Ei tätä.
8
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
Äiti, muistatko minut?
9
00:01:32,926 --> 00:01:33,760
Muistathan?
10
00:01:40,141 --> 00:01:41,935
Näetkö? Kaikki on…
11
00:01:48,191 --> 00:01:50,026
Hän ei ole enää äitisi, poika.
12
00:01:51,736 --> 00:01:53,238
Ei ole.
13
00:01:54,656 --> 00:01:56,324
Kun sisaret ottavat naisen,
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,827
he tunkeutuvat hänen mieleensä.
15
00:01:59,619 --> 00:02:01,037
He korvaavat sen -
16
00:02:02,163 --> 00:02:04,958
jollakin muulla. Jollakin luonnottomalla.
17
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Inhottavaa.
18
00:02:07,460 --> 00:02:10,296
On sisaria,
jotka tuskin näyttävät ihmisiltä.
19
00:02:14,926 --> 00:02:16,010
En tiedä, mitä…
20
00:02:16,845 --> 00:02:17,679
Hayley.
21
00:02:18,471 --> 00:02:21,015
Uskallapas hakea minulta lohtua.
22
00:02:24,102 --> 00:02:25,895
Pikkuinen on poissa, vai?
23
00:02:28,314 --> 00:02:31,276
Niin. Aivan. Ihan sama. Spyder.
24
00:02:34,946 --> 00:02:38,199
Ei! Jätä hänet rauhaan! Hän on yhä siellä.
25
00:02:42,203 --> 00:02:44,289
Olen ollut oikeassa tästä ennenkin.
26
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
Ehkä hän on yhä siellä.
Se selviää yhdellä tavalla.
27
00:02:52,380 --> 00:02:54,924
Mitä tarkoitat?
-Mei tietää, mitä tarkoitan.
28
00:02:57,343 --> 00:02:58,720
Tiedän, mistä on kyse.
29
00:02:59,220 --> 00:03:03,057
Jos joku voi vaania
toisen muistoissa, niin Shane.
30
00:03:03,141 --> 00:03:04,934
Hän on harjoitellut paljon.
31
00:03:06,436 --> 00:03:08,062
Siis kuten sulautuksessako?
32
00:03:08,646 --> 00:03:09,689
Aivan.
-Hei.
33
00:03:09,772 --> 00:03:11,691
Yritetään. Meidän on pakko!
34
00:03:11,774 --> 00:03:13,234
Viedään hänet Conn-Podiin.
35
00:03:13,735 --> 00:03:18,573
Odota! Hän ei tarjoa palvelusta.
Hän käy kauppaa.
36
00:03:20,033 --> 00:03:21,326
Haluat jägerimme.
37
00:03:21,409 --> 00:03:23,203
Mikään ei ole täällä ilmaista.
38
00:03:23,912 --> 00:03:25,622
Auta ohjaamaan se Boganiin,
39
00:03:25,705 --> 00:03:30,752
niin hankin näille Hannulle
ja Kertulle sen, mitä äidistä on jäljellä.
40
00:03:33,671 --> 00:03:36,925
En ole kauppatavaraasi.
41
00:03:38,551 --> 00:03:40,970
Et kuulu heidän joukkoonsa, Mei.
42
00:03:41,679 --> 00:03:45,141
Kasvatin sinut kuin oman lapseni.
Ollaan taas perhettä.
43
00:03:45,767 --> 00:03:46,601
Tule.
44
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
Haluatko olla isäni?
45
00:03:50,521 --> 00:03:53,024
Tee tämä äläkä pyydä mitään vastineeksi.
46
00:03:56,069 --> 00:03:57,403
Vie hänet ohjaukseen.
47
00:04:08,915 --> 00:04:10,708
Hän on vilpitön, Mei.
48
00:04:11,209 --> 00:04:15,880
Tämä ei ole helppo palvelus.
Naisen mieli on täynnä pahuutta.
49
00:04:19,384 --> 00:04:21,386
Ei voi olla tuota miestä pahempaa.
50
00:04:22,262 --> 00:04:25,848
Olkaamme kelvollisia.
Johdatettakoon meitä.
51
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
Saa lohtua sieluistamme.
52
00:04:28,643 --> 00:04:30,812
Saa ravintoa suonistamme.
53
00:04:30,895 --> 00:04:34,315
Olkaamme kelvollisia.
Johdatettakoon meitä.
54
00:04:34,941 --> 00:04:37,443
Saa lohtua sieluistamme.
55
00:04:37,527 --> 00:04:39,237
Saa ravintoa suonistamme.
56
00:04:39,737 --> 00:04:43,324
Olkaamme kelvollisia.
Johdatettakoon meitä.
57
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
Saa lohtua sieluistamme.
58
00:04:46,369 --> 00:04:48,371
Saa ravintoa suonistamme.
59
00:04:49,289 --> 00:04:53,459
Haluamme palvella ja elää
kuollaksemme sinun nimissäsi.
60
00:04:54,335 --> 00:04:56,879
Näe meidät. Tunne meidät.
61
00:04:56,963 --> 00:04:58,464
Kutsu meitä.
62
00:04:58,548 --> 00:04:59,966
Vapauta meidät.
63
00:05:20,028 --> 00:05:23,948
Purema rauhoitti kuohuntaa sisälläsi.
64
00:05:24,032 --> 00:05:27,410
Tyttö hämmensi mieltäsi,
65
00:05:27,493 --> 00:05:31,122
myrkytti ylhäisen sukupuusi.
66
00:05:31,622 --> 00:05:36,336
Uhmasi majesteettisuuttasi
inhimillisellä heikkoudella.
67
00:05:39,464 --> 00:05:41,341
Puhdistamme sinut,
68
00:05:41,841 --> 00:05:45,803
pyyhimme muistot tytöstä ajatuksistasi,
69
00:05:45,887 --> 00:05:47,722
puhdistamme kehosi,
70
00:05:47,805 --> 00:05:51,934
ja valmistamme sinut
ennustettua kohtaloasi varten.
71
00:05:58,691 --> 00:06:05,198
Vain jumalten hyväntahtoisen
puhdistuksen kautta meistä tulee puhtaita.
72
00:06:07,825 --> 00:06:12,747
Kun vain meidän veremme
virtaa lapsen suonissa,
73
00:06:12,830 --> 00:06:16,334
hänen vihkimyksensä on viety loppuun,
74
00:06:16,417 --> 00:06:21,381
ja hän johtaa meitä kaiju-messiaana!
75
00:06:42,735 --> 00:06:46,406
Herra. Pelastaja. Herra. Pelastaja.
76
00:06:46,489 --> 00:06:50,618
Herra. Pelastaja. Herra. Pelastaja!
77
00:07:05,675 --> 00:07:07,343
Kaikki järjestyy, äiti!
78
00:07:07,969 --> 00:07:09,512
Tämä auttaa. Minä lupaan.
79
00:07:10,304 --> 00:07:11,472
Loa, nyt.
80
00:07:17,353 --> 00:07:19,021
Valmiina sulautukseen.
81
00:07:19,105 --> 00:07:22,733
Varoitan, että yhteys
kaiju-saastuneeseen mieleen voi johtaa…
82
00:07:22,817 --> 00:07:23,693
Hiljaa, botti.
83
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
Etsi hänet!
84
00:07:28,823 --> 00:07:29,907
Ole kiltti.
85
00:07:29,991 --> 00:07:32,493
Jos jotain on jäljellä, minä löydän sen.
86
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Valmiina, Loa.
87
00:07:36,038 --> 00:07:38,291
Valmistelu hermokättelyn aloittamiseen.
88
00:07:38,374 --> 00:07:39,292
Odota.
89
00:07:40,543 --> 00:07:44,005
Mitä Loa yritti kertoa?
Mihin yhteys voi johtaa?
90
00:07:45,798 --> 00:07:47,216
Olet hyvä tyttö, Mei.
91
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
Jos luulet yhden palveluksen
pyyhkivän kaiken, mitä teit minulle…
92
00:07:55,766 --> 00:07:56,767
Linkki on valmis.
93
00:08:26,088 --> 00:08:26,964
Brina?
94
00:08:28,591 --> 00:08:29,467
Brina Travis?
95
00:08:31,844 --> 00:08:33,596
Uhri. Saalis.
96
00:08:34,096 --> 00:08:35,389
Tunkeilija.
97
00:08:35,473 --> 00:08:37,767
Uhri. Saalis.
98
00:08:37,850 --> 00:08:38,935
Tunkeilija.
99
00:08:39,018 --> 00:08:41,145
Uhri. Saalis.
100
00:08:52,406 --> 00:08:53,574
Hei!
101
00:09:12,635 --> 00:09:16,013
Olen täällä. Seuraa ääntäni.
102
00:09:22,937 --> 00:09:23,980
Sisareni.
103
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
Kaiju-messias on tullut.
104
00:09:48,462 --> 00:09:50,548
Tulitko liittymään meihin?
105
00:10:11,027 --> 00:10:12,653
Tätä tietä.
106
00:10:31,839 --> 00:10:35,051
Jos emme pääse takaisin,
kerro Taylorille ja Hayleylle…
107
00:10:36,052 --> 00:10:37,303
Kerro, että yritimme.
108
00:10:38,512 --> 00:10:39,680
Ja rakastamme heitä.
109
00:10:41,265 --> 00:10:42,099
Sisaret.
110
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
He löysivät meidät.
111
00:10:48,606 --> 00:10:50,066
Heitä ei pääse pakoon.
112
00:10:55,112 --> 00:10:58,616
Pysy täällä. Vien heidät pois,
ja tapaamme sitten Sydneyssä.
113
00:11:01,827 --> 00:11:02,662
Brina!
114
00:11:04,205 --> 00:11:05,122
Brina.
115
00:11:06,332 --> 00:11:09,460
Kun näemme lapsemme, olemme yhdessä.
116
00:11:37,863 --> 00:11:40,658
Mitä pikemmin lähdemme,
sen nopeammin palaamme.
117
00:11:47,623 --> 00:11:51,127
Brina! He tarvitsevat sinut takaisin.
Tämän ulkopuolella.
118
00:11:51,711 --> 00:11:52,545
Hupsu.
119
00:11:56,966 --> 00:11:59,677
Tämän ulkopuolella ei ole mitään.
120
00:12:02,805 --> 00:12:05,266
Etkä sinäkään pääse pakoon.
121
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
Tunkeilija,
122
00:12:38,048 --> 00:12:39,925
ei ole paikkaa, minne mennä.
123
00:12:44,680 --> 00:12:46,223
Miksi taistelet vastaan?
124
00:12:52,521 --> 00:12:54,523
Olet nyt yksi meistä.
125
00:12:56,817 --> 00:12:57,693
Taylor!
126
00:13:00,279 --> 00:13:03,407
Minun pitää löytää äitisi. Missä hän on?
127
00:13:20,049 --> 00:13:21,592
Brina, päästä minut sisään!
128
00:13:22,134 --> 00:13:25,387
Hayley ja Taylor lähettivät minut.
He tarvitsevat sinua.
129
00:13:35,898 --> 00:13:38,609
Lupasit Taylorille,
että hänellä on aina avain.
130
00:13:50,371 --> 00:13:53,374
Taylor, tämä on uusi siskosi.
131
00:13:54,291 --> 00:13:55,626
Tämä on Hayley.
132
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Nyt kun hän on syntynyt,
133
00:14:00,381 --> 00:14:03,300
annan sinulle jotain erityistä.
134
00:14:07,221 --> 00:14:08,180
Se on avain.
135
00:14:08,848 --> 00:14:11,600
Se on näkymätön,
eikä kukaan voi ottaa sitä,
136
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
mutta sinulla on se aina.
137
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
Se on sydämeni avain.
138
00:14:18,858 --> 00:14:22,069
Vaikka pikkusiskosi
pitää minut kiireisenä,
139
00:14:22,152 --> 00:14:24,905
tiedät, että minulla
on aina aikaa sinulle.
140
00:14:34,999 --> 00:14:38,085
Mistä tiesit avaimesta?
-Sulauduin hänen kanssaan.
141
00:14:38,711 --> 00:14:41,380
Näin perheesi
sellaisena kuin sen kuuluu olla.
142
00:14:42,756 --> 00:14:44,383
He haluavat sinut takaisin.
143
00:14:45,092 --> 00:14:46,635
En voi lähteä täältä.
144
00:14:47,845 --> 00:14:49,638
Minusta ei ole muuta jäljellä.
145
00:14:50,264 --> 00:14:54,977
Ei. Olet muutakin
kuin tämä huone. Voin saada sinut ulos.
146
00:14:55,060 --> 00:14:58,063
Miksi teet tämän minulle?
-En sinulle.
147
00:15:00,024 --> 00:15:00,858
Tuletko sinä?
148
00:15:12,244 --> 00:15:13,287
Kun lähden,
149
00:15:14,663 --> 00:15:16,373
he ottavat tämänkin muiston.
150
00:15:21,503 --> 00:15:22,671
Tee uusia muistoja.
151
00:15:48,155 --> 00:15:50,032
Ette voi koskaan paeta.
152
00:15:50,115 --> 00:15:53,369
Kehonne ja sielunne ovat meidän.
153
00:15:53,452 --> 00:15:56,038
Olemme alku ja loppu.
154
00:15:56,622 --> 00:15:59,500
Ei ole muuta todellisuutta kuin tämä.
155
00:15:59,583 --> 00:16:01,835
Brina.
156
00:16:01,919 --> 00:16:03,796
Jää luoksemme.
157
00:16:34,118 --> 00:16:35,411
Äiti?
158
00:16:48,298 --> 00:16:49,591
Lapseni!
159
00:16:57,433 --> 00:16:58,267
Shane?
160
00:16:59,393 --> 00:17:02,354
Shane! Herää, paskiainen!
161
00:17:03,856 --> 00:17:04,815
Olen pahoillani.
162
00:17:05,941 --> 00:17:07,943
Elonmerkkejä ei enää ole.
163
00:17:19,329 --> 00:17:23,500
Jumalten sydänveri, mestariemme voima.
164
00:17:23,584 --> 00:17:25,794
Ravitkaamme messiaamme,
165
00:17:25,878 --> 00:17:28,172
jotta sielumme ruokitaan.
166
00:17:28,255 --> 00:17:30,215
Antaessamme saamme.
167
00:17:30,299 --> 00:17:32,384
Johtaessamme meitä johdetaan.
168
00:17:39,016 --> 00:17:44,813
Pyhät jumalten lähettiläät,
kuulkaa rukouksemme.
169
00:17:44,897 --> 00:17:50,319
Tämä syntyy teistä
ja nöyristä palvelijoistanne.
170
00:17:50,402 --> 00:17:52,821
Kohottakaa hänet suosioonne.
171
00:17:52,905 --> 00:17:55,491
Täyttäkää hänet voimallanne.
172
00:17:55,574 --> 00:17:57,451
Ottakaa hänet rintaanne vasten,
173
00:17:57,534 --> 00:18:02,539
jotta voimme palvella
verellä ja verenvuodatuksella.
174
00:18:02,623 --> 00:18:06,543
Ichorissa ja luussa,
hapossa ja torahampaassa.
175
00:18:06,627 --> 00:18:13,592
Olkoon niin.
176
00:18:14,301 --> 00:18:18,138
Ichorissa ja luussa,
hapossa ja torahampaassa.
177
00:18:18,222 --> 00:18:25,187
Olkoon niin.
178
00:18:48,377 --> 00:18:49,294
Mei!
179
00:18:51,255 --> 00:18:53,340
Mitä tapahtui? Auttoiko hän naista?
180
00:18:59,721 --> 00:19:00,639
Auttoi.
181
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
Ei.
182
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Ei.
183
00:19:07,604 --> 00:19:09,189
Hän sanoi hoitavansa sen!
184
00:19:09,690 --> 00:19:10,983
Shane!
185
00:19:14,027 --> 00:19:16,905
Se mies ei voi olla kuollut. Kuulitko?
186
00:19:17,823 --> 00:19:18,782
Olet väärässä!
187
00:19:19,783 --> 00:19:22,286
Hän on… Hän on Shane!
188
00:19:25,747 --> 00:19:28,333
Spyder, olen pahoillani.
189
00:19:30,335 --> 00:19:32,504
Sitten hän valehteli, se paskiainen!
190
00:19:33,630 --> 00:19:35,507
Hän tiesi, ettei palaisi.
191
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
Mitä tarkoitat?
192
00:19:38,302 --> 00:19:40,512
Hän antoi jotain säilytettävää.
193
00:19:41,638 --> 00:19:42,764
Ja nyt tiedän syyn.
194
00:19:47,936 --> 00:19:51,481
Jotta antaisin sen sinulle.
Kaiken varalta.
195
00:19:54,568 --> 00:19:55,569
Data-avain?
196
00:19:56,403 --> 00:19:59,740
Hän ei tuhonnut muistojasi,
Mei. Hän säilytti ne.
197
00:20:00,866 --> 00:20:02,826
Haluatko tietää, kuka olit ennen?
198
00:20:03,410 --> 00:20:04,494
Kaikki on tässä.
199
00:20:23,347 --> 00:20:24,306
Varovasti, äiti.
200
00:20:24,848 --> 00:20:26,725
Ja noin.
201
00:20:29,603 --> 00:20:31,605
Luulin, etten enää näkisi teitä.
202
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
Me kaikki yhdessä.
203
00:20:36,526 --> 00:20:38,820
Emme me kaikki.
204
00:20:39,655 --> 00:20:40,489
Äiti,
205
00:20:41,740 --> 00:20:42,658
missä isä on?
206
00:21:14,523 --> 00:21:17,276
Tekstitys: Tuija Tuominen