1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,848 Ei. 3 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Äiti? 4 00:01:06,900 --> 00:01:08,151 Äiti, minä tässä. 5 00:01:09,027 --> 00:01:11,362 Tässä on Taylor. Ja Hayley. 6 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 Kannattaa pysyä etäällä. 7 00:01:19,662 --> 00:01:24,709 Luulin, että äiti ja isä kuolivat taistelussa kaijuja vastaan. Ei tätä. 8 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 Äiti, muistatko minut? 9 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 Muistathan? 10 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 Näetkö? Kaikki on… 11 00:01:48,191 --> 00:01:50,026 Hän ei ole enää äitisi, poika. 12 00:01:51,736 --> 00:01:53,238 Ei ole. 13 00:01:54,656 --> 00:01:56,324 Kun sisaret ottavat naisen, 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,827 he tunkeutuvat hänen mieleensä. 15 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 He korvaavat sen - 16 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 jollakin muulla. Jollakin luonnottomalla. 17 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Inhottavaa. 18 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 On sisaria, jotka tuskin näyttävät ihmisiltä. 19 00:02:14,926 --> 00:02:16,010 En tiedä, mitä… 20 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 Hayley. 21 00:02:18,471 --> 00:02:21,015 Uskallapas hakea minulta lohtua. 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 Pikkuinen on poissa, vai? 23 00:02:28,314 --> 00:02:31,276 Niin. Aivan. Ihan sama. Spyder. 24 00:02:34,946 --> 00:02:38,199 Ei! Jätä hänet rauhaan! Hän on yhä siellä. 25 00:02:42,203 --> 00:02:44,289 Olen ollut oikeassa tästä ennenkin. 26 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 Ehkä hän on yhä siellä. Se selviää yhdellä tavalla. 27 00:02:52,380 --> 00:02:54,924 Mitä tarkoitat? -Mei tietää, mitä tarkoitan. 28 00:02:57,343 --> 00:02:58,720 Tiedän, mistä on kyse. 29 00:02:59,220 --> 00:03:03,057 Jos joku voi vaania toisen muistoissa, niin Shane. 30 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 Hän on harjoitellut paljon. 31 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 Siis kuten sulautuksessako? 32 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 Aivan. -Hei. 33 00:03:09,772 --> 00:03:11,691 Yritetään. Meidän on pakko! 34 00:03:11,774 --> 00:03:13,234 Viedään hänet Conn-Podiin. 35 00:03:13,735 --> 00:03:18,573 Odota! Hän ei tarjoa palvelusta. Hän käy kauppaa. 36 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 Haluat jägerimme. 37 00:03:21,409 --> 00:03:23,203 Mikään ei ole täällä ilmaista. 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 Auta ohjaamaan se Boganiin, 39 00:03:25,705 --> 00:03:30,752 niin hankin näille Hannulle ja Kertulle sen, mitä äidistä on jäljellä. 40 00:03:33,671 --> 00:03:36,925 En ole kauppatavaraasi. 41 00:03:38,551 --> 00:03:40,970 Et kuulu heidän joukkoonsa, Mei. 42 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 Kasvatin sinut kuin oman lapseni. Ollaan taas perhettä. 43 00:03:45,767 --> 00:03:46,601 Tule. 44 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 Haluatko olla isäni? 45 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 Tee tämä äläkä pyydä mitään vastineeksi. 46 00:03:56,069 --> 00:03:57,403 Vie hänet ohjaukseen. 47 00:04:08,915 --> 00:04:10,708 Hän on vilpitön, Mei. 48 00:04:11,209 --> 00:04:15,880 Tämä ei ole helppo palvelus. Naisen mieli on täynnä pahuutta. 49 00:04:19,384 --> 00:04:21,386 Ei voi olla tuota miestä pahempaa. 50 00:04:22,262 --> 00:04:25,848 Olkaamme kelvollisia. Johdatettakoon meitä. 51 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 Saa lohtua sieluistamme. 52 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 Saa ravintoa suonistamme. 53 00:04:30,895 --> 00:04:34,315 Olkaamme kelvollisia. Johdatettakoon meitä. 54 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 Saa lohtua sieluistamme. 55 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 Saa ravintoa suonistamme. 56 00:04:39,737 --> 00:04:43,324 Olkaamme kelvollisia. Johdatettakoon meitä. 57 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 Saa lohtua sieluistamme. 58 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 Saa ravintoa suonistamme. 59 00:04:49,289 --> 00:04:53,459 Haluamme palvella ja elää kuollaksemme sinun nimissäsi. 60 00:04:54,335 --> 00:04:56,879 Näe meidät. Tunne meidät. 61 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 Kutsu meitä. 62 00:04:58,548 --> 00:04:59,966 Vapauta meidät. 63 00:05:20,028 --> 00:05:23,948 Purema rauhoitti kuohuntaa sisälläsi. 64 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 Tyttö hämmensi mieltäsi, 65 00:05:27,493 --> 00:05:31,122 myrkytti ylhäisen sukupuusi. 66 00:05:31,622 --> 00:05:36,336 Uhmasi majesteettisuuttasi inhimillisellä heikkoudella. 67 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 Puhdistamme sinut, 68 00:05:41,841 --> 00:05:45,803 pyyhimme muistot tytöstä ajatuksistasi, 69 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 puhdistamme kehosi, 70 00:05:47,805 --> 00:05:51,934 ja valmistamme sinut ennustettua kohtaloasi varten. 71 00:05:58,691 --> 00:06:05,198 Vain jumalten hyväntahtoisen puhdistuksen kautta meistä tulee puhtaita. 72 00:06:07,825 --> 00:06:12,747 Kun vain meidän veremme virtaa lapsen suonissa, 73 00:06:12,830 --> 00:06:16,334 hänen vihkimyksensä on viety loppuun, 74 00:06:16,417 --> 00:06:21,381 ja hän johtaa meitä kaiju-messiaana! 75 00:06:42,735 --> 00:06:46,406 Herra. Pelastaja. Herra. Pelastaja. 76 00:06:46,489 --> 00:06:50,618 Herra. Pelastaja. Herra. Pelastaja! 77 00:07:05,675 --> 00:07:07,343 Kaikki järjestyy, äiti! 78 00:07:07,969 --> 00:07:09,512 Tämä auttaa. Minä lupaan. 79 00:07:10,304 --> 00:07:11,472 Loa, nyt. 80 00:07:17,353 --> 00:07:19,021 Valmiina sulautukseen. 81 00:07:19,105 --> 00:07:22,733 Varoitan, että yhteys kaiju-saastuneeseen mieleen voi johtaa… 82 00:07:22,817 --> 00:07:23,693 Hiljaa, botti. 83 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 Etsi hänet! 84 00:07:28,823 --> 00:07:29,907 Ole kiltti. 85 00:07:29,991 --> 00:07:32,493 Jos jotain on jäljellä, minä löydän sen. 86 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Valmiina, Loa. 87 00:07:36,038 --> 00:07:38,291 Valmistelu hermokättelyn aloittamiseen. 88 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 Odota. 89 00:07:40,543 --> 00:07:44,005 Mitä Loa yritti kertoa? Mihin yhteys voi johtaa? 90 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 Olet hyvä tyttö, Mei. 91 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Jos luulet yhden palveluksen pyyhkivän kaiken, mitä teit minulle… 92 00:07:55,766 --> 00:07:56,767 Linkki on valmis. 93 00:08:26,088 --> 00:08:26,964 Brina? 94 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 Brina Travis? 95 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 Uhri. Saalis. 96 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 Tunkeilija. 97 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 Uhri. Saalis. 98 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 Tunkeilija. 99 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 Uhri. Saalis. 100 00:08:52,406 --> 00:08:53,574 Hei! 101 00:09:12,635 --> 00:09:16,013 Olen täällä. Seuraa ääntäni. 102 00:09:22,937 --> 00:09:23,980 Sisareni. 103 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 Kaiju-messias on tullut. 104 00:09:48,462 --> 00:09:50,548 Tulitko liittymään meihin? 105 00:10:11,027 --> 00:10:12,653 Tätä tietä. 106 00:10:31,839 --> 00:10:35,051 Jos emme pääse takaisin, kerro Taylorille ja Hayleylle… 107 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 Kerro, että yritimme. 108 00:10:38,512 --> 00:10:39,680 Ja rakastamme heitä. 109 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 Sisaret. 110 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 He löysivät meidät. 111 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 Heitä ei pääse pakoon. 112 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 Pysy täällä. Vien heidät pois, ja tapaamme sitten Sydneyssä. 113 00:11:01,827 --> 00:11:02,662 Brina! 114 00:11:04,205 --> 00:11:05,122 Brina. 115 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 Kun näemme lapsemme, olemme yhdessä. 116 00:11:37,863 --> 00:11:40,658 Mitä pikemmin lähdemme, sen nopeammin palaamme. 117 00:11:47,623 --> 00:11:51,127 Brina! He tarvitsevat sinut takaisin. Tämän ulkopuolella. 118 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 Hupsu. 119 00:11:56,966 --> 00:11:59,677 Tämän ulkopuolella ei ole mitään. 120 00:12:02,805 --> 00:12:05,266 Etkä sinäkään pääse pakoon. 121 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 Tunkeilija, 122 00:12:38,048 --> 00:12:39,925 ei ole paikkaa, minne mennä. 123 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 Miksi taistelet vastaan? 124 00:12:52,521 --> 00:12:54,523 Olet nyt yksi meistä. 125 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 Taylor! 126 00:13:00,279 --> 00:13:03,407 Minun pitää löytää äitisi. Missä hän on? 127 00:13:20,049 --> 00:13:21,592 Brina, päästä minut sisään! 128 00:13:22,134 --> 00:13:25,387 Hayley ja Taylor lähettivät minut. He tarvitsevat sinua. 129 00:13:35,898 --> 00:13:38,609 Lupasit Taylorille, että hänellä on aina avain. 130 00:13:50,371 --> 00:13:53,374 Taylor, tämä on uusi siskosi. 131 00:13:54,291 --> 00:13:55,626 Tämä on Hayley. 132 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Nyt kun hän on syntynyt, 133 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 annan sinulle jotain erityistä. 134 00:14:07,221 --> 00:14:08,180 Se on avain. 135 00:14:08,848 --> 00:14:11,600 Se on näkymätön, eikä kukaan voi ottaa sitä, 136 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 mutta sinulla on se aina. 137 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Se on sydämeni avain. 138 00:14:18,858 --> 00:14:22,069 Vaikka pikkusiskosi pitää minut kiireisenä, 139 00:14:22,152 --> 00:14:24,905 tiedät, että minulla on aina aikaa sinulle. 140 00:14:34,999 --> 00:14:38,085 Mistä tiesit avaimesta? -Sulauduin hänen kanssaan. 141 00:14:38,711 --> 00:14:41,380 Näin perheesi sellaisena kuin sen kuuluu olla. 142 00:14:42,756 --> 00:14:44,383 He haluavat sinut takaisin. 143 00:14:45,092 --> 00:14:46,635 En voi lähteä täältä. 144 00:14:47,845 --> 00:14:49,638 Minusta ei ole muuta jäljellä. 145 00:14:50,264 --> 00:14:54,977 Ei. Olet muutakin kuin tämä huone. Voin saada sinut ulos. 146 00:14:55,060 --> 00:14:58,063 Miksi teet tämän minulle? -En sinulle. 147 00:15:00,024 --> 00:15:00,858 Tuletko sinä? 148 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 Kun lähden, 149 00:15:14,663 --> 00:15:16,373 he ottavat tämänkin muiston. 150 00:15:21,503 --> 00:15:22,671 Tee uusia muistoja. 151 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 Ette voi koskaan paeta. 152 00:15:50,115 --> 00:15:53,369 Kehonne ja sielunne ovat meidän. 153 00:15:53,452 --> 00:15:56,038 Olemme alku ja loppu. 154 00:15:56,622 --> 00:15:59,500 Ei ole muuta todellisuutta kuin tämä. 155 00:15:59,583 --> 00:16:01,835 Brina. 156 00:16:01,919 --> 00:16:03,796 Jää luoksemme. 157 00:16:34,118 --> 00:16:35,411 Äiti? 158 00:16:48,298 --> 00:16:49,591 Lapseni! 159 00:16:57,433 --> 00:16:58,267 Shane? 160 00:16:59,393 --> 00:17:02,354 Shane! Herää, paskiainen! 161 00:17:03,856 --> 00:17:04,815 Olen pahoillani. 162 00:17:05,941 --> 00:17:07,943 Elonmerkkejä ei enää ole. 163 00:17:19,329 --> 00:17:23,500 Jumalten sydänveri, mestariemme voima. 164 00:17:23,584 --> 00:17:25,794 Ravitkaamme messiaamme, 165 00:17:25,878 --> 00:17:28,172 jotta sielumme ruokitaan. 166 00:17:28,255 --> 00:17:30,215 Antaessamme saamme. 167 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 Johtaessamme meitä johdetaan. 168 00:17:39,016 --> 00:17:44,813 Pyhät jumalten lähettiläät, kuulkaa rukouksemme. 169 00:17:44,897 --> 00:17:50,319 Tämä syntyy teistä ja nöyristä palvelijoistanne. 170 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 Kohottakaa hänet suosioonne. 171 00:17:52,905 --> 00:17:55,491 Täyttäkää hänet voimallanne. 172 00:17:55,574 --> 00:17:57,451 Ottakaa hänet rintaanne vasten, 173 00:17:57,534 --> 00:18:02,539 jotta voimme palvella verellä ja verenvuodatuksella. 174 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 Ichorissa ja luussa, hapossa ja torahampaassa. 175 00:18:06,627 --> 00:18:13,592 Olkoon niin. 176 00:18:14,301 --> 00:18:18,138 Ichorissa ja luussa, hapossa ja torahampaassa. 177 00:18:18,222 --> 00:18:25,187 Olkoon niin. 178 00:18:48,377 --> 00:18:49,294 Mei! 179 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 Mitä tapahtui? Auttoiko hän naista? 180 00:18:59,721 --> 00:19:00,639 Auttoi. 181 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Ei. 182 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Ei. 183 00:19:07,604 --> 00:19:09,189 Hän sanoi hoitavansa sen! 184 00:19:09,690 --> 00:19:10,983 Shane! 185 00:19:14,027 --> 00:19:16,905 Se mies ei voi olla kuollut. Kuulitko? 186 00:19:17,823 --> 00:19:18,782 Olet väärässä! 187 00:19:19,783 --> 00:19:22,286 Hän on… Hän on Shane! 188 00:19:25,747 --> 00:19:28,333 Spyder, olen pahoillani. 189 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 Sitten hän valehteli, se paskiainen! 190 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 Hän tiesi, ettei palaisi. 191 00:19:36,800 --> 00:19:38,218 Mitä tarkoitat? 192 00:19:38,302 --> 00:19:40,512 Hän antoi jotain säilytettävää. 193 00:19:41,638 --> 00:19:42,764 Ja nyt tiedän syyn. 194 00:19:47,936 --> 00:19:51,481 Jotta antaisin sen sinulle. Kaiken varalta. 195 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 Data-avain? 196 00:19:56,403 --> 00:19:59,740 Hän ei tuhonnut muistojasi, Mei. Hän säilytti ne. 197 00:20:00,866 --> 00:20:02,826 Haluatko tietää, kuka olit ennen? 198 00:20:03,410 --> 00:20:04,494 Kaikki on tässä. 199 00:20:23,347 --> 00:20:24,306 Varovasti, äiti. 200 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 Ja noin. 201 00:20:29,603 --> 00:20:31,605 Luulin, etten enää näkisi teitä. 202 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 Me kaikki yhdessä. 203 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 Emme me kaikki. 204 00:20:39,655 --> 00:20:40,489 Äiti, 205 00:20:41,740 --> 00:20:42,658 missä isä on? 206 00:21:14,523 --> 00:21:17,276 Tekstitys: Tuija Tuominen