1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,848 Ne! 3 00:00:58,224 --> 00:01:01,102 KAIDZSU NŐVÉREK 4 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Anya? 5 00:01:06,858 --> 00:01:11,321 Anya, figyelj! Én vagyok az, Taylor. Ő pedig Hayley. 6 00:01:16,868 --> 00:01:18,161 Ne gyertek túl közel! 7 00:01:19,621 --> 00:01:24,626 Azt hittem, anyáék meghaltak a kaidzsuk elleni harcban. Erre nem számítottam. 8 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 Anya, emlékszel rám, 9 00:01:33,051 --> 00:01:34,177 ugye? 10 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 Látod? Minden rendben… 11 00:01:48,191 --> 00:01:50,026 Ő már nem az anyád, kölyök. 12 00:01:51,736 --> 00:01:53,238 Tényleg nem az. 13 00:01:54,614 --> 00:01:58,660 Amikor a Nővérek elrabolnak egy nőt, átmossák az agyát. 14 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 Kicserélik a személyiségét. 15 00:02:02,163 --> 00:02:05,375 Valami másra. Valami természetellenesre. 16 00:02:05,458 --> 00:02:09,796 Borzalmas. Láttam olyan Nővéreket, akik már alig néztek ki embernek. 17 00:02:14,926 --> 00:02:15,885 Nem tudom, mit… 18 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 Hayley! 19 00:02:18,471 --> 00:02:21,015 Ne merj hozzám fordulni vigaszért! 20 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 A gyerek már nincs veletek, ugye? 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,441 Értem. Nos, kit izgat? 22 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 Spyder! 23 00:02:34,946 --> 00:02:38,199 Ne! Hagyd békén! Anya még mindig a testében van. 24 00:02:42,203 --> 00:02:44,289 Már korábban is igazam volt. 25 00:02:47,458 --> 00:02:51,004 Talán még tényleg odabent van. Csak egy módon tudhatjuk meg. 26 00:02:52,380 --> 00:02:54,757 - Mire célzol? - Mei tudja, mire célzok. 27 00:02:57,385 --> 00:03:01,764 Értem már, mit akarsz. Ha valaki képes kutakodni más emlékei közt, 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,057 akkor az Shane. 29 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 Sokat gyakorolta. 30 00:03:06,436 --> 00:03:09,272 Úgy érted, egy driftben? Igen! 31 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 - Hé! - Igen, próbáljuk meg! Muszáj. 32 00:03:11,774 --> 00:03:14,194 - Vigyük az irányítóterembe! - Várj! 33 00:03:14,819 --> 00:03:18,573 Shane nem felajánlja a szolgálatait, hanem áruba bocsátja. 34 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 A jaegerünket akarod. 35 00:03:21,409 --> 00:03:25,622 A Senki földjén semmi sincs ingyen. Segítsetek visszavinni Boganbe! 36 00:03:25,705 --> 00:03:30,752 Aztán Jancsi és Juliska kedvéért kiderítem, hogy mennyi maradt anyuciból. 37 00:03:33,671 --> 00:03:36,925 Én nem áru vagyok az egyik alkudban. 38 00:03:38,551 --> 00:03:43,514 Mei, te nem hozzájuk tartozol. A sajátom gyerekemként neveltelek. 39 00:03:43,598 --> 00:03:45,183 Legyünk újra egy család! 40 00:03:45,767 --> 00:03:46,601 Gyere! 41 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 Az apám akarsz lenni? 42 00:03:50,480 --> 00:03:53,024 Akkor tedd meg a szívességet ingyen! 43 00:03:56,069 --> 00:03:57,070 Tegyétek a hámba! 44 00:04:08,915 --> 00:04:13,169 Garantálhatom, hogy Shane őszinte, Mei. Nem egyszerű dolgot kértél tőle. 45 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 A nő elméje tele van mindenféle gonoszsággal. 46 00:04:19,384 --> 00:04:21,219 Shane-énél nem lehet rosszabb. 47 00:04:22,262 --> 00:04:24,430 Hogy méltók lehessünk. 48 00:04:24,514 --> 00:04:26,266 Hogy vezethess minket. 49 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 A lelkünkből nyerj vigaszt! 50 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 Táplálkozz az ereinkből! 51 00:04:30,895 --> 00:04:32,897 Hogy méltók lehessünk. 52 00:04:32,981 --> 00:04:34,315 Hogy vezethess minket. 53 00:04:34,399 --> 00:04:37,443 A lelkünkből nyerj vigaszt! 54 00:04:37,527 --> 00:04:39,654 Táplálkozz az ereinkből! 55 00:04:39,737 --> 00:04:41,698 Hogy méltók lehessünk. 56 00:04:41,781 --> 00:04:43,741 Hogy vezethess minket. 57 00:04:43,825 --> 00:04:46,244 A lelkünkből nyerj vigaszt! 58 00:04:46,327 --> 00:04:48,329 Táplálkozz az ereinkből! 59 00:04:49,289 --> 00:04:53,376 Szolgálni akarunk, és azért élünk, hogy érted haljunk meg. 60 00:04:53,960 --> 00:04:55,503 Láss minket! 61 00:04:55,586 --> 00:04:56,879 Ismerj minket! 62 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 Szólíts minket! 63 00:04:58,548 --> 00:04:59,966 Szabadíts fel minket! 64 00:05:19,944 --> 00:05:23,948 A kullancs csípése lecsillapította a benned dúló zűrzavart. 65 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 A lány elhomályosította az elméd. 66 00:05:27,493 --> 00:05:31,039 Megmérgezte a nemes vérvonaladat. 67 00:05:31,622 --> 00:05:36,336 Emberi gyengeséggel szennyezte be fenséges lényedet. 68 00:05:39,464 --> 00:05:41,716 Majd mi megtisztítunk. 69 00:05:41,799 --> 00:05:45,803 Kitöröljük minden emlékedet a lányról a gondolataidból. 70 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 Megtisztítjuk a testedet, 71 00:05:47,805 --> 00:05:51,934 és felkészítünk a megjövendölt végzetedre. 72 00:05:58,691 --> 00:06:02,195 Kizárólag az istenek szívélyes tisztogatása által válhatunk 73 00:06:02,278 --> 00:06:05,198 mi magunk is tisztává. 74 00:06:07,825 --> 00:06:12,747 Amikor már csak a mi vérünk folyik a gyermek ereiben, 75 00:06:12,830 --> 00:06:16,334 befejeződik a felszentelése. 76 00:06:16,417 --> 00:06:21,381 És ő fog minket vezetni a kaidzsuk messiásaként! 77 00:06:42,735 --> 00:06:46,406 Gazdánk. Megváltónk. 78 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 Gazdánk. Megváltónk. 79 00:06:48,616 --> 00:06:50,618 Gazdánk! Megváltónk! 80 00:07:05,675 --> 00:07:07,343 Minden rendben lesz, anya. 81 00:07:07,969 --> 00:07:09,512 Ez majd segít, ígérem. 82 00:07:10,388 --> 00:07:11,472 Loa, most! 83 00:07:17,353 --> 00:07:19,021 A rendszer előkészítve a drifthez. 84 00:07:19,105 --> 00:07:22,733 De a kapcsolat egy kaidzsuk által megfertőzött elmével okozhat… 85 00:07:22,817 --> 00:07:23,776 Hallgass, robot! 86 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 Keresd meg! 87 00:07:28,823 --> 00:07:29,907 Kérlek. 88 00:07:29,991 --> 00:07:32,452 Ha maradt odabent valami, megtalálom. 89 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Mehet, Loa. 90 00:07:36,038 --> 00:07:38,291 Felkészülni a neurális kapcsolatra! 91 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 Várj! 92 00:07:40,543 --> 00:07:44,005 Mit akart mondani Loa? Mit okozhat a kapcsolat? 93 00:07:45,756 --> 00:07:47,091 Rendes lány vagy, Mei. 94 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Ha azt hiszed, hogy egy szívesség eltöröli azt, amit velem tettél… 95 00:07:55,683 --> 00:07:56,767 A kapcsolat aktív. 96 00:08:26,088 --> 00:08:26,964 Brina? 97 00:08:28,591 --> 00:08:29,509 Brina Travis? 98 00:08:32,011 --> 00:08:32,970 Áldozat. 99 00:08:33,054 --> 00:08:34,013 Préda. 100 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 Betolakodó. 101 00:08:35,473 --> 00:08:36,682 Áldozat. 102 00:08:36,766 --> 00:08:37,767 Préda. 103 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 Betolakodó. 104 00:08:39,018 --> 00:08:40,228 Áldozat. 105 00:08:40,311 --> 00:08:41,145 Préda. 106 00:08:52,406 --> 00:08:53,574 Hé! 107 00:09:12,635 --> 00:09:13,886 Itt vagyok. 108 00:09:14,470 --> 00:09:16,013 Kövesd a hangomat! 109 00:09:22,937 --> 00:09:23,980 Nővéreim. 110 00:09:25,982 --> 00:09:27,900 Megérkezett a kaidzsuk messiása. 111 00:09:48,462 --> 00:09:50,548 Csatlakozni akarsz hozzánk? 112 00:10:11,027 --> 00:10:12,653 Erre! 113 00:10:31,839 --> 00:10:35,134 Ha nem jutnánk vissza, mondd meg Taylornak és Hayley-nek, 114 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 hogy mi megpróbáltuk! 115 00:10:38,512 --> 00:10:39,680 És szeretjük őket. 116 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 A Nővérek. 117 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Megtaláltak minket. 118 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 Nem rázhatjuk le őket. 119 00:10:55,112 --> 00:10:58,574 Maradj itt! Elcsalom őket, aztán Sydney-ben találkozunk. 120 00:11:01,827 --> 00:11:02,662 Brina! 121 00:11:04,205 --> 00:11:05,122 Brina! 122 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 Újra látni fogjuk a gyerekeinket. Együtt. 123 00:11:37,863 --> 00:11:40,825 Minél előbb indulunk, annál hamarabb jövünk vissza. 124 00:11:47,623 --> 00:11:49,667 Brina! Szükségük van rád. 125 00:11:49,750 --> 00:11:51,127 A való világban. 126 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 Butus. 127 00:11:56,966 --> 00:11:59,677 Ezen a világon kívül semmi sem létezik. 128 00:12:02,805 --> 00:12:05,266 És számodra sincs menekvés. 129 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 Betolakodó, 130 00:12:38,048 --> 00:12:39,925 nincs hova menned. 131 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 Miért küzdesz ellene? 132 00:12:52,521 --> 00:12:54,523 Most már közénk tartozol. 133 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 Taylor! 134 00:13:00,279 --> 00:13:03,407 Meg kell találnom az anyádat. Mutasd meg, hol van! 135 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 Brina, engedj be! 136 00:13:22,176 --> 00:13:25,262 Hayley és Taylor küldött engem. Szükségük van rád! 137 00:13:35,898 --> 00:13:38,692 Megígérted Taylornak, hogy mindig nála lesz a kulcs. 138 00:13:50,371 --> 00:13:53,290 Taylor, bemutatom a hugicádat. 139 00:13:54,291 --> 00:13:55,626 A neve Hayley. 140 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Most, hogy megszületett, 141 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 egy nagyon különleges dolgot adok neked. 142 00:14:07,221 --> 00:14:08,055 Ez egy kulcs. 143 00:14:08,848 --> 00:14:11,600 Láthatatlan, így senki sem veheti el tőled. 144 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 De mindig nálad lesz. 145 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 A szívem kulcsa. 146 00:14:18,774 --> 00:14:22,027 Amikor elfoglalt leszek a húgod miatt, 147 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 akkor is tudni fogod, hogy mindig lesz időm rád. 148 00:14:34,999 --> 00:14:38,002 - Honnan tudtál a kulcsról? - Drifteltem Taylorral. 149 00:14:38,711 --> 00:14:41,714 Láttam a családját. Azt, hogy milyennek kéne lennie. 150 00:14:42,756 --> 00:14:44,008 Vissza akarnak kapni. 151 00:14:45,092 --> 00:14:46,635 Nem mehetek el innen. 152 00:14:47,845 --> 00:14:49,388 Csak ennyi maradt belőlem. 153 00:14:50,264 --> 00:14:52,766 Nem. Több vagy ennél a szobánál. 154 00:14:53,475 --> 00:14:56,562 - Ki tudlak juttatni innen. - Miért teszed ezt értem? 155 00:14:57,187 --> 00:14:58,188 Nem érted teszem. 156 00:15:00,024 --> 00:15:00,858 Jössz? 157 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 Ha elmegyek, 158 00:15:14,663 --> 00:15:16,290 ezt az emléket is elveszik. 159 00:15:21,503 --> 00:15:22,671 Szerezz újakat! 160 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 Sosem menekülhetsz el. 161 00:15:50,115 --> 00:15:53,369 A tested és a lelked is a miénk. 162 00:15:53,452 --> 00:15:56,038 Mi vagyunk a kezdet és a vég. 163 00:15:56,622 --> 00:15:59,500 Nem létezik másik valóság ezen kívül. 164 00:15:59,583 --> 00:16:01,835 Brina. 165 00:16:01,919 --> 00:16:03,796 Maradj velünk! 166 00:16:34,118 --> 00:16:35,077 Anya? 167 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 Kicsikéim! 168 00:16:57,433 --> 00:16:58,267 Shane? 169 00:16:59,393 --> 00:17:02,354 Shane! Ébredj, te rohadék! 170 00:17:03,856 --> 00:17:04,773 Sajnálom. 171 00:17:05,941 --> 00:17:07,943 Már nem észlelem az életjeleit. 172 00:17:19,329 --> 00:17:21,415 Az isteneink éltető vére. 173 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 A gazdáink ereje. 174 00:17:23,375 --> 00:17:25,794 Hadd etessük a messiásunkat, 175 00:17:25,878 --> 00:17:28,172 hogy a lelkünk táplálékhoz jusson! 176 00:17:28,255 --> 00:17:32,384 Ha adni kell, mi átadjuk magunkat. Ha vezettek, mi követünk titeket. 177 00:17:39,016 --> 00:17:42,144 Istenek szent küldöttei! 178 00:17:42,227 --> 00:17:44,813 Hallgassátok meg imánkat! 179 00:17:44,897 --> 00:17:50,319 Ez a gyermek a ti véretek és a hűséges szolgáitok sarja. 180 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 Legyen ő is olyan dicső, mint ti! 181 00:17:52,905 --> 00:17:55,491 Töltsétek meg a testét az erőtökkel! 182 00:17:55,574 --> 00:17:57,451 Öleljétek a kebletekre, 183 00:17:57,534 --> 00:18:02,539 hogy vérben és vérengzésben szolgálhassunk titeket! 184 00:18:02,623 --> 00:18:04,708 Ikhórban és csontban. 185 00:18:04,792 --> 00:18:06,543 Savban és agyarban. 186 00:18:06,627 --> 00:18:13,592 Teljesedjék be a ti akaratotok! 187 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 Ikhórban és csontban. 188 00:18:16,720 --> 00:18:18,138 Savban és agyarban. 189 00:18:18,222 --> 00:18:25,187 Teljesedjék be a ti akaratotok! 190 00:18:48,377 --> 00:18:49,294 Mei! 191 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 Mi történt? Segített rajta? 192 00:18:59,721 --> 00:19:00,639 Igen. 193 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Ne! 194 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Ne! 195 00:19:07,604 --> 00:19:09,064 Azt mondta, képes rá. 196 00:19:09,690 --> 00:19:10,983 Shane! 197 00:19:14,027 --> 00:19:16,947 Az az ember nem lehet halott. Hallod, amit mondok? 198 00:19:17,823 --> 00:19:18,782 Tévedsz! 199 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Ő… 200 00:19:21,201 --> 00:19:22,327 Ő Shane! 201 00:19:25,747 --> 00:19:28,333 Spyder, sajnálom. 202 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 Hazudott nekem az a mocsok! 203 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 Tudta, hogy nem jön vissza. 204 00:19:36,800 --> 00:19:38,218 Te meg miről beszélsz? 205 00:19:38,302 --> 00:19:40,220 Adott valamit, hogy őrizzem meg. 206 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Most már tudom, miért. 207 00:19:47,936 --> 00:19:51,481 Hogy átadhassam neked abban az esetben, ha nem térne vissza. 208 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 Egy adatkulcs? 209 00:19:56,403 --> 00:19:59,740 Nem törölte ki az emlékeidet, Mei. Megőrizte őket. 210 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 Akarod tudni, ki voltál? 211 00:20:03,410 --> 00:20:04,494 Minden ezen van. 212 00:20:23,347 --> 00:20:24,264 Óvatosan, anya! 213 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 Ülj le ide! 214 00:20:29,603 --> 00:20:31,813 Nem hittem, hogy újra látlak titeket. 215 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 Mindannyian együtt vagyunk. 216 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 Nincs itt mindenki. 217 00:20:39,655 --> 00:20:40,489 Anya! 218 00:20:41,740 --> 00:20:42,616 Hol van apa? 219 00:21:14,523 --> 00:21:17,276 A feliratot fordította: D. Ferenc