1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:55,180 --> 00:00:56,848
Ne!
3
00:00:58,224 --> 00:01:01,102
KAIDZSU NŐVÉREK
4
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Anya?
5
00:01:06,858 --> 00:01:11,321
Anya, figyelj!
Én vagyok az, Taylor. Ő pedig Hayley.
6
00:01:16,868 --> 00:01:18,161
Ne gyertek túl közel!
7
00:01:19,621 --> 00:01:24,626
Azt hittem, anyáék meghaltak a kaidzsuk
elleni harcban. Erre nem számítottam.
8
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
Anya, emlékszel rám,
9
00:01:33,051 --> 00:01:34,177
ugye?
10
00:01:40,141 --> 00:01:41,935
Látod? Minden rendben…
11
00:01:48,191 --> 00:01:50,026
Ő már nem az anyád, kölyök.
12
00:01:51,736 --> 00:01:53,238
Tényleg nem az.
13
00:01:54,614 --> 00:01:58,660
Amikor a Nővérek elrabolnak egy nőt,
átmossák az agyát.
14
00:01:59,619 --> 00:02:01,246
Kicserélik a személyiségét.
15
00:02:02,163 --> 00:02:05,375
Valami másra. Valami természetellenesre.
16
00:02:05,458 --> 00:02:09,796
Borzalmas. Láttam olyan Nővéreket,
akik már alig néztek ki embernek.
17
00:02:14,926 --> 00:02:15,885
Nem tudom, mit…
18
00:02:16,845 --> 00:02:17,679
Hayley!
19
00:02:18,471 --> 00:02:21,015
Ne merj hozzám fordulni vigaszért!
20
00:02:24,102 --> 00:02:25,895
A gyerek már nincs veletek, ugye?
21
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Értem. Nos, kit izgat?
22
00:02:30,525 --> 00:02:31,359
Spyder!
23
00:02:34,946 --> 00:02:38,199
Ne! Hagyd békén!
Anya még mindig a testében van.
24
00:02:42,203 --> 00:02:44,289
Már korábban is igazam volt.
25
00:02:47,458 --> 00:02:51,004
Talán még tényleg odabent van.
Csak egy módon tudhatjuk meg.
26
00:02:52,380 --> 00:02:54,757
- Mire célzol?
- Mei tudja, mire célzok.
27
00:02:57,385 --> 00:03:01,764
Értem már, mit akarsz. Ha valaki képes
kutakodni más emlékei közt,
28
00:03:01,848 --> 00:03:03,057
akkor az Shane.
29
00:03:03,141 --> 00:03:04,934
Sokat gyakorolta.
30
00:03:06,436 --> 00:03:09,272
Úgy érted, egy driftben? Igen!
31
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
- Hé!
- Igen, próbáljuk meg! Muszáj.
32
00:03:11,774 --> 00:03:14,194
- Vigyük az irányítóterembe!
- Várj!
33
00:03:14,819 --> 00:03:18,573
Shane nem felajánlja a szolgálatait,
hanem áruba bocsátja.
34
00:03:20,033 --> 00:03:21,326
A jaegerünket akarod.
35
00:03:21,409 --> 00:03:25,622
A Senki földjén semmi sincs ingyen.
Segítsetek visszavinni Boganbe!
36
00:03:25,705 --> 00:03:30,752
Aztán Jancsi és Juliska kedvéért
kiderítem, hogy mennyi maradt anyuciból.
37
00:03:33,671 --> 00:03:36,925
Én nem áru vagyok az egyik alkudban.
38
00:03:38,551 --> 00:03:43,514
Mei, te nem hozzájuk tartozol.
A sajátom gyerekemként neveltelek.
39
00:03:43,598 --> 00:03:45,183
Legyünk újra egy család!
40
00:03:45,767 --> 00:03:46,601
Gyere!
41
00:03:47,852 --> 00:03:49,187
Az apám akarsz lenni?
42
00:03:50,480 --> 00:03:53,024
Akkor tedd meg a szívességet ingyen!
43
00:03:56,069 --> 00:03:57,070
Tegyétek a hámba!
44
00:04:08,915 --> 00:04:13,169
Garantálhatom, hogy Shane őszinte, Mei.
Nem egyszerű dolgot kértél tőle.
45
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
A nő elméje tele van
mindenféle gonoszsággal.
46
00:04:19,384 --> 00:04:21,219
Shane-énél nem lehet rosszabb.
47
00:04:22,262 --> 00:04:24,430
Hogy méltók lehessünk.
48
00:04:24,514 --> 00:04:26,266
Hogy vezethess minket.
49
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
A lelkünkből nyerj vigaszt!
50
00:04:28,643 --> 00:04:30,812
Táplálkozz az ereinkből!
51
00:04:30,895 --> 00:04:32,897
Hogy méltók lehessünk.
52
00:04:32,981 --> 00:04:34,315
Hogy vezethess minket.
53
00:04:34,399 --> 00:04:37,443
A lelkünkből nyerj vigaszt!
54
00:04:37,527 --> 00:04:39,654
Táplálkozz az ereinkből!
55
00:04:39,737 --> 00:04:41,698
Hogy méltók lehessünk.
56
00:04:41,781 --> 00:04:43,741
Hogy vezethess minket.
57
00:04:43,825 --> 00:04:46,244
A lelkünkből nyerj vigaszt!
58
00:04:46,327 --> 00:04:48,329
Táplálkozz az ereinkből!
59
00:04:49,289 --> 00:04:53,376
Szolgálni akarunk,
és azért élünk, hogy érted haljunk meg.
60
00:04:53,960 --> 00:04:55,503
Láss minket!
61
00:04:55,586 --> 00:04:56,879
Ismerj minket!
62
00:04:56,963 --> 00:04:58,464
Szólíts minket!
63
00:04:58,548 --> 00:04:59,966
Szabadíts fel minket!
64
00:05:19,944 --> 00:05:23,948
A kullancs csípése lecsillapította
a benned dúló zűrzavart.
65
00:05:24,032 --> 00:05:27,410
A lány elhomályosította az elméd.
66
00:05:27,493 --> 00:05:31,039
Megmérgezte a nemes vérvonaladat.
67
00:05:31,622 --> 00:05:36,336
Emberi gyengeséggel
szennyezte be fenséges lényedet.
68
00:05:39,464 --> 00:05:41,716
Majd mi megtisztítunk.
69
00:05:41,799 --> 00:05:45,803
Kitöröljük minden emlékedet a lányról
a gondolataidból.
70
00:05:45,887 --> 00:05:47,722
Megtisztítjuk a testedet,
71
00:05:47,805 --> 00:05:51,934
és felkészítünk a megjövendölt végzetedre.
72
00:05:58,691 --> 00:06:02,195
Kizárólag az istenek szívélyes
tisztogatása által válhatunk
73
00:06:02,278 --> 00:06:05,198
mi magunk is tisztává.
74
00:06:07,825 --> 00:06:12,747
Amikor már csak a mi vérünk folyik
a gyermek ereiben,
75
00:06:12,830 --> 00:06:16,334
befejeződik a felszentelése.
76
00:06:16,417 --> 00:06:21,381
És ő fog minket vezetni
a kaidzsuk messiásaként!
77
00:06:42,735 --> 00:06:46,406
Gazdánk. Megváltónk.
78
00:06:46,489 --> 00:06:48,533
Gazdánk. Megváltónk.
79
00:06:48,616 --> 00:06:50,618
Gazdánk! Megváltónk!
80
00:07:05,675 --> 00:07:07,343
Minden rendben lesz, anya.
81
00:07:07,969 --> 00:07:09,512
Ez majd segít, ígérem.
82
00:07:10,388 --> 00:07:11,472
Loa, most!
83
00:07:17,353 --> 00:07:19,021
A rendszer előkészítve a drifthez.
84
00:07:19,105 --> 00:07:22,733
De a kapcsolat egy kaidzsuk által
megfertőzött elmével okozhat…
85
00:07:22,817 --> 00:07:23,776
Hallgass, robot!
86
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
Keresd meg!
87
00:07:28,823 --> 00:07:29,907
Kérlek.
88
00:07:29,991 --> 00:07:32,452
Ha maradt odabent valami, megtalálom.
89
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Mehet, Loa.
90
00:07:36,038 --> 00:07:38,291
Felkészülni a neurális kapcsolatra!
91
00:07:38,374 --> 00:07:39,292
Várj!
92
00:07:40,543 --> 00:07:44,005
Mit akart mondani Loa?
Mit okozhat a kapcsolat?
93
00:07:45,756 --> 00:07:47,091
Rendes lány vagy, Mei.
94
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
Ha azt hiszed, hogy egy szívesség
eltöröli azt, amit velem tettél…
95
00:07:55,683 --> 00:07:56,767
A kapcsolat aktív.
96
00:08:26,088 --> 00:08:26,964
Brina?
97
00:08:28,591 --> 00:08:29,509
Brina Travis?
98
00:08:32,011 --> 00:08:32,970
Áldozat.
99
00:08:33,054 --> 00:08:34,013
Préda.
100
00:08:34,096 --> 00:08:35,389
Betolakodó.
101
00:08:35,473 --> 00:08:36,682
Áldozat.
102
00:08:36,766 --> 00:08:37,767
Préda.
103
00:08:37,850 --> 00:08:38,935
Betolakodó.
104
00:08:39,018 --> 00:08:40,228
Áldozat.
105
00:08:40,311 --> 00:08:41,145
Préda.
106
00:08:52,406 --> 00:08:53,574
Hé!
107
00:09:12,635 --> 00:09:13,886
Itt vagyok.
108
00:09:14,470 --> 00:09:16,013
Kövesd a hangomat!
109
00:09:22,937 --> 00:09:23,980
Nővéreim.
110
00:09:25,982 --> 00:09:27,900
Megérkezett a kaidzsuk messiása.
111
00:09:48,462 --> 00:09:50,548
Csatlakozni akarsz hozzánk?
112
00:10:11,027 --> 00:10:12,653
Erre!
113
00:10:31,839 --> 00:10:35,134
Ha nem jutnánk vissza,
mondd meg Taylornak és Hayley-nek,
114
00:10:36,052 --> 00:10:37,303
hogy mi megpróbáltuk!
115
00:10:38,512 --> 00:10:39,680
És szeretjük őket.
116
00:10:41,265 --> 00:10:42,099
A Nővérek.
117
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Megtaláltak minket.
118
00:10:48,606 --> 00:10:50,066
Nem rázhatjuk le őket.
119
00:10:55,112 --> 00:10:58,574
Maradj itt! Elcsalom őket,
aztán Sydney-ben találkozunk.
120
00:11:01,827 --> 00:11:02,662
Brina!
121
00:11:04,205 --> 00:11:05,122
Brina!
122
00:11:06,332 --> 00:11:09,460
Újra látni fogjuk a gyerekeinket. Együtt.
123
00:11:37,863 --> 00:11:40,825
Minél előbb indulunk,
annál hamarabb jövünk vissza.
124
00:11:47,623 --> 00:11:49,667
Brina! Szükségük van rád.
125
00:11:49,750 --> 00:11:51,127
A való világban.
126
00:11:51,711 --> 00:11:52,545
Butus.
127
00:11:56,966 --> 00:11:59,677
Ezen a világon kívül semmi sem létezik.
128
00:12:02,805 --> 00:12:05,266
És számodra sincs menekvés.
129
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
Betolakodó,
130
00:12:38,048 --> 00:12:39,925
nincs hova menned.
131
00:12:44,680 --> 00:12:46,223
Miért küzdesz ellene?
132
00:12:52,521 --> 00:12:54,523
Most már közénk tartozol.
133
00:12:56,817 --> 00:12:57,693
Taylor!
134
00:13:00,279 --> 00:13:03,407
Meg kell találnom az anyádat.
Mutasd meg, hol van!
135
00:13:20,049 --> 00:13:21,509
Brina, engedj be!
136
00:13:22,176 --> 00:13:25,262
Hayley és Taylor küldött engem.
Szükségük van rád!
137
00:13:35,898 --> 00:13:38,692
Megígérted Taylornak,
hogy mindig nála lesz a kulcs.
138
00:13:50,371 --> 00:13:53,290
Taylor, bemutatom a hugicádat.
139
00:13:54,291 --> 00:13:55,626
A neve Hayley.
140
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Most, hogy megszületett,
141
00:14:00,381 --> 00:14:03,300
egy nagyon különleges dolgot adok neked.
142
00:14:07,221 --> 00:14:08,055
Ez egy kulcs.
143
00:14:08,848 --> 00:14:11,600
Láthatatlan,
így senki sem veheti el tőled.
144
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
De mindig nálad lesz.
145
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
A szívem kulcsa.
146
00:14:18,774 --> 00:14:22,027
Amikor elfoglalt leszek a húgod miatt,
147
00:14:22,111 --> 00:14:24,905
akkor is tudni fogod,
hogy mindig lesz időm rád.
148
00:14:34,999 --> 00:14:38,002
- Honnan tudtál a kulcsról?
- Drifteltem Taylorral.
149
00:14:38,711 --> 00:14:41,714
Láttam a családját.
Azt, hogy milyennek kéne lennie.
150
00:14:42,756 --> 00:14:44,008
Vissza akarnak kapni.
151
00:14:45,092 --> 00:14:46,635
Nem mehetek el innen.
152
00:14:47,845 --> 00:14:49,388
Csak ennyi maradt belőlem.
153
00:14:50,264 --> 00:14:52,766
Nem. Több vagy ennél a szobánál.
154
00:14:53,475 --> 00:14:56,562
- Ki tudlak juttatni innen.
- Miért teszed ezt értem?
155
00:14:57,187 --> 00:14:58,188
Nem érted teszem.
156
00:15:00,024 --> 00:15:00,858
Jössz?
157
00:15:12,244 --> 00:15:13,287
Ha elmegyek,
158
00:15:14,663 --> 00:15:16,290
ezt az emléket is elveszik.
159
00:15:21,503 --> 00:15:22,671
Szerezz újakat!
160
00:15:48,155 --> 00:15:50,032
Sosem menekülhetsz el.
161
00:15:50,115 --> 00:15:53,369
A tested és a lelked is a miénk.
162
00:15:53,452 --> 00:15:56,038
Mi vagyunk a kezdet és a vég.
163
00:15:56,622 --> 00:15:59,500
Nem létezik másik valóság ezen kívül.
164
00:15:59,583 --> 00:16:01,835
Brina.
165
00:16:01,919 --> 00:16:03,796
Maradj velünk!
166
00:16:34,118 --> 00:16:35,077
Anya?
167
00:16:48,257 --> 00:16:49,508
Kicsikéim!
168
00:16:57,433 --> 00:16:58,267
Shane?
169
00:16:59,393 --> 00:17:02,354
Shane! Ébredj, te rohadék!
170
00:17:03,856 --> 00:17:04,773
Sajnálom.
171
00:17:05,941 --> 00:17:07,943
Már nem észlelem az életjeleit.
172
00:17:19,329 --> 00:17:21,415
Az isteneink éltető vére.
173
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
A gazdáink ereje.
174
00:17:23,375 --> 00:17:25,794
Hadd etessük a messiásunkat,
175
00:17:25,878 --> 00:17:28,172
hogy a lelkünk táplálékhoz jusson!
176
00:17:28,255 --> 00:17:32,384
Ha adni kell, mi átadjuk magunkat.
Ha vezettek, mi követünk titeket.
177
00:17:39,016 --> 00:17:42,144
Istenek szent küldöttei!
178
00:17:42,227 --> 00:17:44,813
Hallgassátok meg imánkat!
179
00:17:44,897 --> 00:17:50,319
Ez a gyermek a ti véretek
és a hűséges szolgáitok sarja.
180
00:17:50,402 --> 00:17:52,821
Legyen ő is olyan dicső, mint ti!
181
00:17:52,905 --> 00:17:55,491
Töltsétek meg a testét az erőtökkel!
182
00:17:55,574 --> 00:17:57,451
Öleljétek a kebletekre,
183
00:17:57,534 --> 00:18:02,539
hogy vérben
és vérengzésben szolgálhassunk titeket!
184
00:18:02,623 --> 00:18:04,708
Ikhórban és csontban.
185
00:18:04,792 --> 00:18:06,543
Savban és agyarban.
186
00:18:06,627 --> 00:18:13,592
Teljesedjék be a ti akaratotok!
187
00:18:14,301 --> 00:18:16,637
Ikhórban és csontban.
188
00:18:16,720 --> 00:18:18,138
Savban és agyarban.
189
00:18:18,222 --> 00:18:25,187
Teljesedjék be a ti akaratotok!
190
00:18:48,377 --> 00:18:49,294
Mei!
191
00:18:51,255 --> 00:18:53,340
Mi történt? Segített rajta?
192
00:18:59,721 --> 00:19:00,639
Igen.
193
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
Ne!
194
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Ne!
195
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
Azt mondta, képes rá.
196
00:19:09,690 --> 00:19:10,983
Shane!
197
00:19:14,027 --> 00:19:16,947
Az az ember nem lehet halott.
Hallod, amit mondok?
198
00:19:17,823 --> 00:19:18,782
Tévedsz!
199
00:19:19,741 --> 00:19:20,576
Ő…
200
00:19:21,201 --> 00:19:22,327
Ő Shane!
201
00:19:25,747 --> 00:19:28,333
Spyder, sajnálom.
202
00:19:30,335 --> 00:19:32,504
Hazudott nekem az a mocsok!
203
00:19:33,630 --> 00:19:35,507
Tudta, hogy nem jön vissza.
204
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
Te meg miről beszélsz?
205
00:19:38,302 --> 00:19:40,220
Adott valamit, hogy őrizzem meg.
206
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Most már tudom, miért.
207
00:19:47,936 --> 00:19:51,481
Hogy átadhassam neked
abban az esetben, ha nem térne vissza.
208
00:19:54,568 --> 00:19:55,569
Egy adatkulcs?
209
00:19:56,403 --> 00:19:59,740
Nem törölte ki az emlékeidet, Mei.
Megőrizte őket.
210
00:20:00,866 --> 00:20:02,326
Akarod tudni, ki voltál?
211
00:20:03,410 --> 00:20:04,494
Minden ezen van.
212
00:20:23,347 --> 00:20:24,264
Óvatosan, anya!
213
00:20:24,848 --> 00:20:26,725
Ülj le ide!
214
00:20:29,603 --> 00:20:31,813
Nem hittem, hogy újra látlak titeket.
215
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
Mindannyian együtt vagyunk.
216
00:20:36,526 --> 00:20:38,820
Nincs itt mindenki.
217
00:20:39,655 --> 00:20:40,489
Anya!
218
00:20:41,740 --> 00:20:42,616
Hol van apa?
219
00:21:14,523 --> 00:21:17,276
A feliratot fordította: D. Ferenc