1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,848 ‎Nu. 3 00:00:58,224 --> 00:01:01,102 ‎SURORILE 4 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 ‎Mamă? 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,151 ‎Mamă, eu sunt. 6 00:01:09,027 --> 00:01:11,362 ‎Taylor. Și Hayley. 7 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 ‎Mai bine ferește-te. 8 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 ‎Credeam că ai noștri ‎au murit luptându-se cu Kaiju. 9 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 ‎Nu asta. 10 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 ‎Mamă, îți amintești de mine, 11 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 ‎nu? 12 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 ‎Vezi? O să fie... 13 00:01:48,191 --> 00:01:50,026 ‎Nu mai e mama ta, puștiule. 14 00:01:51,736 --> 00:01:53,238 ‎Da. 15 00:01:54,656 --> 00:01:56,324 ‎Când surorile iau o femeie, 16 00:01:56,825 --> 00:01:58,827 ‎le acaparează mintea. 17 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 ‎O înlocuiesc 18 00:02:02,163 --> 00:02:03,373 ‎cu altceva. 19 00:02:03,873 --> 00:02:04,958 ‎Ceva nefiresc. 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,417 ‎E dezgustător. 21 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 ‎Am văzut surori care abia mai par umane. 22 00:02:14,926 --> 00:02:16,010 ‎Nu știu ce… 23 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 ‎Hayley! 24 00:02:18,471 --> 00:02:21,015 ‎Să nu îndrăznești să apelezi la mine! 25 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 ‎Cel nu mai e, nu? 26 00:02:28,314 --> 00:02:31,276 ‎Da. Cui îi pasă? Spyder. 27 00:02:34,946 --> 00:02:38,199 ‎Nu! Las-o în pace! mama e încă acolo. 28 00:02:42,203 --> 00:02:44,289 ‎Am mai văzut asta. 29 00:02:47,458 --> 00:02:50,670 ‎Poate e încă acolo. ‎Putem afla doar într-un singur mod. 30 00:02:52,380 --> 00:02:53,506 ‎Ce vrei să spui? 31 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 ‎Mei știe ce spun. 32 00:02:57,343 --> 00:02:58,720 ‎Știu despre ce e vorba. 33 00:02:59,220 --> 00:03:03,057 ‎Dacă poate invada cineva ‎amintirile cuiva, ăla e Shane. 34 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 ‎S-a antrenat mult. 35 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 ‎Să creeze o legătură? 36 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 ‎- Da. ‎- Hei! 37 00:03:09,772 --> 00:03:11,691 ‎Da, să încercăm. Trebuie! 38 00:03:11,774 --> 00:03:13,234 ‎S-o ducem la Jaeger. 39 00:03:13,735 --> 00:03:18,573 ‎Stai! N-o face din mărinimie. ‎Vrea ceva la schimb. 40 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 ‎Ne vrei Jaegerul. 41 00:03:21,409 --> 00:03:23,077 ‎Nimic nu e gratis în Tărâm. 42 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 ‎Ajută-mă să-l duc la Bogan 43 00:03:25,705 --> 00:03:30,752 ‎și voi încerca să scot ce-a mai rămas ‎din mama lor. 44 00:03:33,671 --> 00:03:36,925 ‎Nu-s o marfă pe care s-o cumperi! 45 00:03:38,551 --> 00:03:40,970 ‎Mei, locul tău nu e lângă ei. 46 00:03:41,679 --> 00:03:43,514 ‎Te-am crescut ca pe fiica mea. 47 00:03:43,598 --> 00:03:45,141 ‎Să fim din nou familie. 48 00:03:45,767 --> 00:03:46,601 ‎Haide. 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 ‎Vrei să-mi fii tată? 50 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 ‎Fă asta și nu cere nimic la schimb. 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,195 ‎Pune-o în mașină. 52 00:04:08,915 --> 00:04:10,708 ‎Pot garanta sinceritatea lui. 53 00:04:11,209 --> 00:04:15,880 ‎Nu e o favoare ușoară. ‎Mintea ei e plină de întuneric. 54 00:04:19,384 --> 00:04:21,052 ‎A lui e și mai întunecată. 55 00:04:22,262 --> 00:04:25,848 ‎Să fim demne. Să fim conduse. 56 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 ‎Găsește alinare în sufletele noastre. 57 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 ‎Hrănește-te din venele noastre. 58 00:04:30,895 --> 00:04:34,315 ‎Să fim demne. Să fim conduse. 59 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 ‎Găsește alinare în sufletele noastre. 60 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 ‎Hrănește-te din venele noastre. 61 00:04:39,737 --> 00:04:43,324 ‎Să fim demne. Să fim conduse. 62 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 ‎Găsește alinare în sufletele noastre. 63 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 ‎Hrănește-te din venele noastre. 64 00:04:49,289 --> 00:04:53,459 ‎Vrem să te slujim și să murim pentru tine. 65 00:04:53,960 --> 00:04:55,169 ‎Observă-ne. 66 00:04:55,670 --> 00:04:56,879 ‎Cunoaște-ne. 67 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 ‎Cheamă-ne. 68 00:04:58,548 --> 00:04:59,966 ‎Eliberează-ne. 69 00:05:20,028 --> 00:05:23,948 ‎Mușcătura ți-a calmat frământările. 70 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 ‎Fata ți-a întunecat mintea, 71 00:05:27,493 --> 00:05:31,122 ‎ți-a otrăvit descendența. 72 00:05:31,622 --> 00:05:36,336 ‎Ți-a pângărit măreția ‎cu fragilitate umană. 73 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 ‎Te vom curăța, 74 00:05:41,841 --> 00:05:45,803 ‎vom șterge amintirea fetei ‎din gândurile tale, 75 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 ‎îți vom purifica trupul, 76 00:05:47,805 --> 00:05:51,934 ‎și te vom pregăti pentru destinul tău. 77 00:05:58,691 --> 00:06:05,198 ‎Doar prin curățarea binevoitoare ‎a zeilor suntem purificați. 78 00:06:07,825 --> 00:06:12,747 ‎Când sângele nostru ‎va curge prin venele copilului, 79 00:06:12,830 --> 00:06:16,334 ‎consacrarea lui va fi completă 80 00:06:16,417 --> 00:06:21,381 ‎și ne va conduce ca Mesia Kaiju! 81 00:06:42,735 --> 00:06:46,406 ‎Stăpâne. Salvator. Stăpâne. Salvator. 82 00:06:46,489 --> 00:06:50,618 ‎Stăpâne. Salvator. Stăpâne. Salvator. 83 00:07:05,675 --> 00:07:07,343 ‎O să fie bine, mamă! 84 00:07:07,969 --> 00:07:09,512 ‎Te va ajuta, promit. 85 00:07:10,304 --> 00:07:11,472 ‎Loa, acum. 86 00:07:17,353 --> 00:07:19,021 ‎Sisteme pregătite. 87 00:07:19,105 --> 00:07:22,733 ‎Vă avertizez. Conectarea ‎unei minți infectate de Kaiju va... 88 00:07:22,817 --> 00:07:23,693 ‎Taci, robot! 89 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 ‎Găsește-o. 90 00:07:28,823 --> 00:07:29,907 ‎Te rog. 91 00:07:29,991 --> 00:07:32,493 ‎Dacă mai e ceva acolo, o voi face. 92 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 ‎Gata, Loa. 93 00:07:36,038 --> 00:07:38,291 ‎Pregătirea conexiunii neuronale. 94 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 ‎Stai! 95 00:07:40,543 --> 00:07:44,005 ‎Ce voia să spună Loa? Ce va rezulta? 96 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 ‎Ești o fată bună, Mei. 97 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 ‎Dacă tu crezi că o favoare va șterge tot ‎ce mi-ai făcut… 98 00:07:55,808 --> 00:07:56,767 ‎Legătură creată. 99 00:08:26,088 --> 00:08:26,964 ‎Brina? 100 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 ‎Brina Travis? 101 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 ‎Sacrificiu. Pradă. 102 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 ‎Intrus. 103 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 ‎Sacrificiu. Pradă. 104 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 ‎Intrus. 105 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 ‎Sacrificiu. Pradă. 106 00:08:52,406 --> 00:08:53,574 ‎Hei! 107 00:09:12,635 --> 00:09:16,013 ‎Sunt aici. Urmează-mi vocea. 108 00:09:22,937 --> 00:09:23,980 ‎Surorile mele. 109 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 ‎Mesia Kaiju a venit. 110 00:09:48,462 --> 00:09:50,548 ‎Ai venit să ni te alături? 111 00:10:11,027 --> 00:10:12,653 ‎Pe aici. 112 00:10:31,839 --> 00:10:35,051 ‎Dacă nu reușim, spune-le ‎lui Taylor și lui Hayley… 113 00:10:36,052 --> 00:10:37,178 ‎că am încercat. 114 00:10:38,512 --> 00:10:39,680 ‎Și că îi iubim. 115 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 ‎Surorile. 116 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 ‎Ne-au găsit. 117 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 ‎Nu poți scăpa de ele. 118 00:10:55,112 --> 00:10:58,574 ‎Stai aici. Scap eu de ele ‎și ne vedem la Sydney. 119 00:11:01,827 --> 00:11:02,662 ‎Brina! 120 00:11:04,205 --> 00:11:05,122 ‎Brina. 121 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 ‎Când ne vom revedea copiii, ‎vom fi împreună. 122 00:11:37,863 --> 00:11:41,242 ‎Cu cât plecăm mai repede, ‎cu atât ne întoarcem mai repede. 123 00:11:47,623 --> 00:11:51,127 ‎Brina! Au nevoie de tine înapoi. ‎Lasă întunericul! 124 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 ‎Prostuțule. 125 00:11:56,966 --> 00:11:59,677 ‎Nu există nimic în afară de întuneric. 126 00:12:02,805 --> 00:12:05,266 ‎Și nici tu nu ai scăpare. 127 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 ‎Intrusule, 128 00:12:38,048 --> 00:12:39,925 ‎nu ai scăpare. 129 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 ‎De ce nu cedezi? 130 00:12:52,521 --> 00:12:54,523 ‎Acum ești unul dintre noi. 131 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 ‎Taylor! 132 00:13:00,279 --> 00:13:03,407 ‎Trebuie s-o găsesc pe mama ta. ‎Arată-mi unde e. 133 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 ‎Brina, lasă-mă să intru! 134 00:13:22,134 --> 00:13:25,262 ‎M-au trimis Hayley și Taylor. ‎Au nevoie de tine! 135 00:13:35,898 --> 00:13:38,567 ‎I-ai promis lui Taylor ‎că va avea mereu cheia. 136 00:13:50,371 --> 00:13:53,374 ‎Taylor, fă cunoștință cu noua ta soră. 137 00:13:54,291 --> 00:13:55,626 ‎Ea e Hayley. 138 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 ‎Acum, că s-a născut, 139 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 ‎îți voi oferi ceva foarte special. 140 00:14:07,221 --> 00:14:08,180 ‎E o cheie. 141 00:14:08,848 --> 00:14:11,600 ‎E invizibilă ‎ca să nu ți-o poată lua nimeni. 142 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 ‎Dar tu o vei avea mereu. 143 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 ‎E cheia inimii mele. 144 00:14:18,858 --> 00:14:22,069 ‎Chiar dacă sora ta mă ține ocupată, 145 00:14:22,152 --> 00:14:24,905 ‎vei ști că am mereu timp pentru tine. 146 00:14:34,999 --> 00:14:38,085 ‎- De unde știi de cheie? ‎- M-am conectat cu el. 147 00:14:38,711 --> 00:14:41,380 ‎Ți-am văzut familia. Cum ar trebui să fie. 148 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 ‎Te vor înapoi. 149 00:14:45,092 --> 00:14:46,635 ‎Nu pot pleca de aici. 150 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 ‎E tot ce a rămas din mine. 151 00:14:50,264 --> 00:14:54,977 ‎Nu. Ești mai mult decât atât. ‎Pot să te scot de aici. 152 00:14:55,060 --> 00:14:57,104 ‎De ce faci asta pentru mine? 153 00:14:57,187 --> 00:14:58,188 ‎Nu e pentru tine. 154 00:15:00,024 --> 00:15:00,858 ‎Vii? 155 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 ‎Dacă ce plec, 156 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 ‎îmi vor lua și amintirea asta. 157 00:15:21,503 --> 00:15:22,671 ‎Îți faci altele. 158 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 ‎Nu veți scăpa niciodată. 159 00:15:50,115 --> 00:15:53,369 ‎Ești a noastră în trup și suflet. 160 00:15:53,452 --> 00:15:56,038 ‎Noi suntem începutul și sfârșitul. 161 00:15:56,622 --> 00:15:59,500 ‎Nu există altă realitate în afară de asta. 162 00:15:59,583 --> 00:16:01,835 ‎Brina. 163 00:16:01,919 --> 00:16:03,796 ‎Rămâi cu noi. 164 00:16:34,118 --> 00:16:35,411 ‎Mamă? 165 00:16:48,298 --> 00:16:49,591 ‎Copiii mei! 166 00:16:57,433 --> 00:16:58,267 ‎Shane? 167 00:16:59,393 --> 00:17:02,354 ‎Shane! Trezește-te, ticălosule! 168 00:17:03,856 --> 00:17:04,773 ‎Îmi pare rău! 169 00:17:05,941 --> 00:17:07,943 ‎Nu mai există semne vitale. 170 00:17:19,329 --> 00:17:23,500 ‎Sângele zeilor, puterea stăpânilor noștri. 171 00:17:23,584 --> 00:17:25,794 ‎Să ne hrănim Mesia, 172 00:17:25,878 --> 00:17:28,172 ‎ca să ne hrănească sufletele. 173 00:17:28,255 --> 00:17:30,215 ‎Dăruind, ne dăruim întrutotul. 174 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 ‎Conducând, suntem conduse. 175 00:17:39,016 --> 00:17:44,813 ‎Sacri emisari ai zeilor, ‎ascultați-ne rugăciunile. 176 00:17:44,897 --> 00:17:50,319 ‎El se va naște din voi ‎și din umilele voastre servitoare. 177 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 ‎Ridicați-l în slava voastră. 178 00:17:52,905 --> 00:17:55,491 ‎Dăruiți-i puterea voastră. 179 00:17:55,574 --> 00:17:57,451 ‎Duceți-l la sânul vostru, 180 00:17:57,534 --> 00:18:02,539 ‎ca să vă servim trup și suflet. 181 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 ‎În Ichor și oase, acid și colți. 182 00:18:06,627 --> 00:18:13,592 ‎Așa să fie. 183 00:18:14,301 --> 00:18:18,138 ‎În Ichor și oase, acid și colți. 184 00:18:18,222 --> 00:18:25,187 ‎Așa să fie. 185 00:18:48,377 --> 00:18:49,294 ‎Mei! 186 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 ‎Ce s-a întâmplat? A ajutat-o? 187 00:18:59,721 --> 00:19:00,639 ‎Da. 188 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 ‎Nu. 189 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 ‎Nu. 190 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 ‎Mi-a zis că poate s-o facă! 191 00:19:09,690 --> 00:19:10,983 ‎Shane! 192 00:19:14,027 --> 00:19:16,905 ‎Nu poate fi mort. Mă auzi? 193 00:19:17,823 --> 00:19:18,782 ‎Te înșeli! 194 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 ‎E… 195 00:19:21,201 --> 00:19:22,327 ‎E Shane! 196 00:19:25,747 --> 00:19:28,333 ‎Spyder, îmi pare rău. 197 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 ‎Atunci m-a mințit, ticălosul naibii! 198 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 ‎Știa că nu se va întoarce. 199 00:19:36,800 --> 00:19:38,218 ‎Despre ce vorbești? 200 00:19:38,302 --> 00:19:40,512 ‎Mi-a dat să-i păstrez ceva. 201 00:19:41,638 --> 00:19:42,764 ‎Și acum știu de ce. 202 00:19:47,936 --> 00:19:49,479 ‎Ca să ți-l dau ție. 203 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 ‎În caz că. 204 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 ‎Un cip? 205 00:19:56,403 --> 00:19:59,740 ‎Nu ți-a distrus amintirile, Mei. ‎Le-a păstrat. 206 00:20:00,866 --> 00:20:02,659 ‎Vrei să știi cine erai? 207 00:20:03,410 --> 00:20:04,494 ‎E totul acolo. 208 00:20:23,347 --> 00:20:24,264 ‎Ai grijă, mamă. 209 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 ‎Gata. 210 00:20:29,603 --> 00:20:31,605 ‎Nu credeam c-o să vă mai văd. 211 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 ‎Să fim împreună cu toții. 212 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 ‎Nu... cu toții. 213 00:20:39,655 --> 00:20:40,489 ‎Mamă, 214 00:20:41,740 --> 00:20:42,658 ‎unde e tata? 215 00:21:14,523 --> 00:21:17,276 ‎Subtitrarea: Corina Mihaela Banu