1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,848 ‎ไม่ 3 00:00:58,224 --> 00:01:01,102 ‎(ซิสเตอร์ของไคจู) 4 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 ‎แม่ 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,151 ‎แม่ ฟังนะ นี่ผมเอง 6 00:01:09,027 --> 00:01:11,362 ‎นี่เทย์เลอร์เอง กับเฮย์ลีย์ 7 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 ‎นายอาจต้องอยู่ห่างๆ ไว้นะ 8 00:01:19,662 --> 00:01:22,165 ‎ฉันนึกว่าพ่อกับแม่ตายเพราะสู้กับไคจู 9 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 ‎ไม่ใช่แบบนี้ 10 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 ‎แม่ แม่จำผมได้ 11 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 ‎ใช่ไหมครับ 12 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 ‎ฟังนะครับ มันจะไม่… 13 00:01:48,191 --> 00:01:50,026 ‎เธอไม่ใช่แม่นายอีกต่อไปแล้ว ไอ้หนู 14 00:01:51,736 --> 00:01:53,238 ‎จริง ไม่ใช่แล้ว 15 00:01:54,656 --> 00:01:56,324 ‎เวลาพวกซิสเตอร์จับตัวผู้หญิงไป 16 00:01:56,825 --> 00:01:58,827 ‎พวกมันจะแทรกแซงความคิดเธอ จิตใจเธอ 17 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 ‎แทนที่สิ่งที่เธอเป็นด้วย… 18 00:02:02,163 --> 00:02:03,373 ‎ด้วยสิ่งอื่น 19 00:02:03,873 --> 00:02:04,958 ‎สิ่งที่ผิดปกติ 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,417 ‎มันน่ารังเกียจ 21 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 ‎ฉันเคยเห็นซิสเตอร์ที่แทบจะดูไม่เหมือนมนุษย์แล้ว 22 00:02:14,926 --> 00:02:16,010 ‎ฉันไม่รู้ว่า… 23 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 ‎เฮย์ลีย์ 24 00:02:18,471 --> 00:02:21,015 ‎อย่าหวังว่าฉันจะปลอบใจพี่เชียว 25 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 ‎เจ้าเด็กนั่นตายไปแล้วใช่ไหม 26 00:02:28,314 --> 00:02:30,024 ‎อ่อ ใช่ ใครสนล่ะ 27 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 ‎สปายเดอร์ 28 00:02:34,946 --> 00:02:38,199 ‎ไม่ อย่ายุ่งกับแม่นะ แม่ยังอยู่ในนั้น 29 00:02:42,203 --> 00:02:44,289 ‎และฉันเคยพูดถูกเรื่องนี้มาก่อน 30 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 ‎เป็นไปได้ว่าเธอยังอยู่ในนั้น ‎มีทางเดียวเท่านั้นที่จะรู้ 31 00:02:52,380 --> 00:02:53,506 ‎พูดอะไรของคุณน่ะ 32 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 ‎เมรู้ว่าฉันพูดอะไรอยู่ 33 00:02:57,343 --> 00:02:58,720 ‎ฉันเข้าใจแล้วว่านี่มันเรื่องอะไร 34 00:02:59,220 --> 00:03:03,057 ‎ถ้าจะมีใครแอบสอดส่องความทรงจำ ‎ของใครสักคนได้ ก็ต้องเชนนี่แหละ 35 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 ‎เขาฝึกมาเยอะ 36 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 ‎หมายถึงในการดริฟต์เหรอ 37 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 ‎- เอาเลย ‎- นี่ 38 00:03:09,772 --> 00:03:11,691 ‎เอาเลย มาลองกันเถอะ เราต้องลอง 39 00:03:11,774 --> 00:03:13,276 ‎พาแม่เข้าไปในห้องควบคุมกันเถอะ 40 00:03:13,776 --> 00:03:18,573 ‎เดี๋ยว เขาไม่ได้เสนอบริการนี้ให้ฟรีๆ นะ ‎เขามีข้อแลกเปลี่ยน 41 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 ‎คุณต้องการเยเกอร์ของเรา 42 00:03:21,409 --> 00:03:23,077 ‎ในสมรภูมิมืดไม่มีอะไรฟรี 43 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 ‎ช่วยฉันพามันกลับไปโบกัน 44 00:03:25,705 --> 00:03:30,752 ‎แล้วฉันจะกอบกู้อะไรก็ตามที่เหลืออยู่ ‎ในหัวของแม่ของสองพี่น้องนั่นให้ 45 00:03:33,671 --> 00:03:36,925 ‎ฉันไม่ได้เป็นสินค้าในการซื้อขายของคุณนะ 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,970 ‎เม เธอไม่เหมาะกับพวกเขาหรอก 47 00:03:41,679 --> 00:03:43,514 ‎ฉันเลี้ยงเธอเหมือนลูกแท้ๆ 48 00:03:43,598 --> 00:03:45,141 ‎มาเป็นครอบครัวกันอีกครั้งเถอะ 49 00:03:45,767 --> 00:03:46,601 ‎มาเถอะ 50 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 ‎คุณอยากเป็นพ่อฉันเหรอ 51 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 ‎ช่วยเธอสิ แล้วอย่าขออะไรตอบแทน 52 00:03:56,069 --> 00:03:57,195 ‎เชื่อมต่ออุปกรณ์ให้เธอ 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,708 ‎ฉันรับรองความจริงใจของเขาได้ เม 54 00:04:11,209 --> 00:04:15,880 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย ‎จิตใจหล่อนเต็มไปด้วยความน่ารังเกียจ 55 00:04:19,384 --> 00:04:21,052 ‎ไม่น่ารังเกียจกว่าจิตใจเขาหรอก 56 00:04:22,262 --> 00:04:25,848 ‎ขอให้เราคู่ควร ขอจงนำเราไป 57 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 ‎จงสบายใจจากจิตวิญญาณเรา 58 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 ‎จงได้รับการหล่อเลี้ยงจากเส้นเลือดเรา 59 00:04:30,895 --> 00:04:34,315 ‎ขอให้เราคู่ควร ขอจงนำเราไป 60 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 ‎จงสบายใจจากจิตวิญญาณเรา 61 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 ‎จงได้รับการหล่อเลี้ยงจากเส้นเลือดเรา 62 00:04:39,737 --> 00:04:43,324 ‎ขอให้เราคู่ควร ขอจงนำเราไป 63 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 ‎จงสบายใจจากจิตวิญญาณเรา 64 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 ‎จงได้รับการหล่อเลี้ยงจากเส้นเลือดเรา 65 00:04:49,289 --> 00:04:53,459 ‎เราปรารถนาจะรับใช้ ‎และมีชีวิตอยู่เพื่อตายในนามของท่าน 66 00:04:53,960 --> 00:04:55,169 ‎จงมองเรา 67 00:04:55,670 --> 00:04:56,879 ‎รู้จักเรา 68 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 ‎เรียกเรา 69 00:04:58,548 --> 00:04:59,966 ‎ปลดปล่อยเรา 70 00:05:20,028 --> 00:05:23,948 ‎รอยกัดทำให้ความวุ่นวายในตัวท่านสงบลงแล้ว 71 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 ‎ผู้หญิงคนนั้นทำให้จิตใจท่านสับสน 72 00:05:27,493 --> 00:05:31,122 ‎ทำให้สายเลือดที่สูงส่งของท่านเป็นพิษ 73 00:05:31,622 --> 00:05:36,336 ‎ทำให้ความสง่างามของท่านแปดเปื้อน ‎ด้วยความอ่อนแอของมนุษย์ 74 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 ‎เราจะชำระล้างท่าน 75 00:05:41,841 --> 00:05:45,803 ‎ลบความทรงจำทั้งหมดเกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้น ‎ออกจากความคิดท่าน 76 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 ‎ทำให้ร่างกายของท่านบริสุทธิ์ 77 00:05:47,805 --> 00:05:51,934 ‎และเตรียมตัวท่านให้พร้อม ‎สำหรับชะตากรรมที่ทำนายไว้ 78 00:05:58,691 --> 00:06:05,198 ‎เราบริสุทธิ์ได้ด้วยการชำระล้าง ‎ที่เปี่ยมเมตตาของเหล่าทวยเทพเท่านั้น 79 00:06:07,825 --> 00:06:12,747 ‎เมื่อเลือดของเราไหลผ่านเส้นเลือดของเด็ก 80 00:06:12,830 --> 00:06:16,334 ‎การถวายตนของเขาก็จะเสร็จสมบูรณ์ 81 00:06:16,417 --> 00:06:21,381 ‎และเขาจะนำเราในฐานะผู้มาโปรดไคจู! 82 00:06:42,735 --> 00:06:46,406 ‎นายท่าน ผู้ช่วยให้รอด นายท่าน ผู้ช่วยให้รอด 83 00:06:46,489 --> 00:06:50,618 ‎นายท่าน ผู้ช่วยให้รอด นายท่าน ผู้ช่วยให้รอด! 84 00:07:05,675 --> 00:07:07,343 ‎ไม่เป็นไรนะคะ แม่ 85 00:07:07,969 --> 00:07:09,512 ‎นี่จะช่วยได้ ผมรับรอง 86 00:07:10,304 --> 00:07:11,472 ‎โลอา เอาเลย 87 00:07:17,353 --> 00:07:19,021 ‎ระบบพร้อมดริฟต์แล้ว 88 00:07:19,105 --> 00:07:22,733 ‎แต่ฉันขอเตือนว่าการเชื่อมต่อกับจิตใจ ‎ที่ติดเชื้อจากไคจูอาจส่งผลให้… 89 00:07:22,817 --> 00:07:23,734 ‎เงียบซะ เจ้าหุ่นยนต์ 90 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 ‎ตามหาแม่ที 91 00:07:28,823 --> 00:07:29,907 ‎ได้โปรด 92 00:07:29,991 --> 00:07:32,493 ‎ถ้ามีอะไรเหลือในนั้น ฉันจะหาให้ 93 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 ‎พร้อมนะ โลอา 94 00:07:36,038 --> 00:07:38,291 ‎เตรียมทักทายกับระบบประสาท 95 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 ‎เดี๋ยว 96 00:07:40,543 --> 00:07:44,005 ‎โลอาพยายามจะบอกอะไรคุณ อาจจะส่งผลอะไร 97 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 ‎เธอเป็นเด็กดี เม 98 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 ‎ถ้าคุณคิดว่าการช่วยเหลือครั้งเดียว ‎จะลบล้างทุกอย่างที่คุณเคยทำกับฉันได้… 99 00:07:55,808 --> 00:07:56,767 ‎เชื่อมต่อสำเร็จ 100 00:08:26,088 --> 00:08:26,964 ‎บรีน่า 101 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 ‎บรีน่า ทราวิส 102 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 ‎สังเวย เหยื่อ 103 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 ‎ผู้บุกรุก 104 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 ‎สังเวย เหยื่อ 105 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 ‎ผู้บุกรุก 106 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 ‎สังเวย เหยื่อ 107 00:08:52,406 --> 00:08:53,574 ‎เฮ้ย! 108 00:09:12,635 --> 00:09:16,013 ‎ฉันอยู่นี่ ตามเสียงฉันมา 109 00:09:22,937 --> 00:09:23,980 ‎พี่น้องของฉัน 110 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 ‎ผู้มาโปรดไคจูมาแล้ว 111 00:09:48,462 --> 00:09:50,548 ‎มาเข้าร่วมกับพวกเรารึ 112 00:10:11,027 --> 00:10:12,653 ‎ทางนี้ 113 00:10:31,839 --> 00:10:35,051 ‎ถ้าเราไม่รอดกลับมา ‎ฝากบอกเทย์เลอร์กับเฮย์ลีย์… 114 00:10:36,052 --> 00:10:37,178 ‎ว่าเราพยายามแล้ว 115 00:10:38,512 --> 00:10:39,680 ‎และเรารักพวกเขา 116 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 ‎พวกซิสเตอร์ 117 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 ‎พวกเขาหาเราเจอแล้ว 118 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 ‎คุณวิ่งหนีพวกเขาไม่ได้หรอก 119 00:10:55,112 --> 00:10:58,574 ‎อยู่นี่นะ ฉันจะล่อพวกเขาไปที่อื่น ‎แล้วไปเจอคุณที่ซิดนีย์ 120 00:11:01,827 --> 00:11:02,662 ‎บรีน่า 121 00:11:04,205 --> 00:11:05,122 ‎บรีน่า 122 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 ‎เมื่อเราเจอลูกๆ อีกครั้ง เราจะได้อยู่ด้วยกัน 123 00:11:37,863 --> 00:11:40,658 ‎ยิ่งเราไปเร็วเท่าไหร่ ‎เราจะยิ่งกลับมาเร็วเท่านั้น 124 00:11:47,623 --> 00:11:51,127 ‎บรีน่า พวกเขาอยากให้คุณกลับไปแล้ว ‎ที่ภายนอกของสิ่งนี้ 125 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 ‎โง่สิ้นดี 126 00:11:56,966 --> 00:11:59,677 ‎ไม่มีอะไรอยู่ภายนอกสิ่งนี้หรอก 127 00:12:02,805 --> 00:12:05,266 ‎และคุณก็หนีไม่พ้นเหมือนกัน 128 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 ‎ผู้บุกรุก 129 00:12:38,048 --> 00:12:39,925 ‎คุณไม่มีที่ไปหรอก 130 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 ‎คุณจะต่อต้านทำไม 131 00:12:52,521 --> 00:12:54,523 ‎ตอนนี้คุณเป็นพวกเดียวกับแล้ว 132 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 ‎เทย์เลอร์! 133 00:13:00,279 --> 00:13:03,407 ‎ฉันต้องตามหาแม่นาย บอกฉันทีว่าเธออยู่ไหน 134 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 ‎บรีน่า ให้ผมเข้าไปหน่อย 135 00:13:22,134 --> 00:13:25,262 ‎เฮย์ลีย์กับเทย์เลอร์ส่งผมมา ‎พวกเขาต้องการคุณโว้ย! 136 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 ‎คุณสัญญากับเทย์เลอร์ว่ากุญแจจะอยู่กับเขาเสมอ 137 00:13:50,371 --> 00:13:53,374 ‎เทย์เลอร์ มารู้จักน้องสาวของลูกสิ 138 00:13:54,291 --> 00:13:55,626 ‎นี่เฮลีย์ 139 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 ‎เพราะตอนนี้น้องเกิดมาแล้ว 140 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 ‎แม่เลยจะให้ของบางอย่างที่พิเศษมากกับลูก 141 00:14:07,221 --> 00:14:08,180 ‎มันคือกุญแจ 142 00:14:08,848 --> 00:14:11,600 ‎เป็นกุญแจล่องหน จะได้ไม่มีใครเอาไปได้ 143 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 ‎แต่มันจะอยู่กับลูกเสมอ 144 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 ‎ไว้ไขสู่หัวใจแม่ 145 00:14:18,858 --> 00:14:22,069 ‎ดังนั้นต่อให้น้องทำให้แม่ยุ่ง 146 00:14:22,152 --> 00:14:24,905 ‎ลูกก็จะรู้ว่าแม่มีเวลาให้ลูกเสมอ 147 00:14:34,999 --> 00:14:38,085 ‎- คุณรู้เรื่องกุญแจได้ยังไง ‎- ผมเคยดริฟต์กับเขา 148 00:14:38,711 --> 00:14:41,380 ‎ได้เห็นครอบครัวคุณ ว่ามันควรจะเป็นยังไง 149 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 ‎พวกเขาอยากให้คุณกลับไป 150 00:14:45,092 --> 00:14:46,635 ‎ฉันไปจากที่นี่ไม่ได้ 151 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 ‎มันคือสิ่งเดียวที่ฉันเหลืออยู่ 152 00:14:50,264 --> 00:14:54,977 ‎ไม่ คุณมีอะไรมากกว่าห้องนี้ ผมพาคุณออกไปได้ 153 00:14:55,060 --> 00:14:56,353 ‎คุณทำเพื่อฉันทำไม 154 00:14:57,187 --> 00:14:58,063 ‎ไม่ใช่เพื่อคุณ 155 00:15:00,024 --> 00:15:00,858 ‎จะไปไหม 156 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 ‎ทันทีที่ฉันออกไป 157 00:15:14,663 --> 00:15:16,373 ‎พวกเขาจะเอาความทรงจำนี้ไปด้วย 158 00:15:21,503 --> 00:15:22,671 ‎ก็สร้างใหม่สิ 159 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 ‎คุณไม่มีทางหนีพ้นหรอก 160 00:15:50,115 --> 00:15:53,369 ‎คุณเป็นของเราทั้งร่างกายและจิตวิญญาณ 161 00:15:53,452 --> 00:15:56,038 ‎เราคือจุดเริ่มต้นและจุดจบ 162 00:15:56,622 --> 00:15:59,500 ‎ไม่มีความเป็นจริงอื่นใดนอกจากนี้ 163 00:15:59,583 --> 00:16:01,835 ‎บรีน่า 164 00:16:01,919 --> 00:16:03,796 ‎อยู่กับเราเถอะ 165 00:16:34,118 --> 00:16:35,411 ‎แม่คะ 166 00:16:48,298 --> 00:16:49,591 ‎ลูกแม่ 167 00:16:57,433 --> 00:16:58,267 ‎เชน 168 00:16:59,393 --> 00:17:02,354 ‎เชน! ตื่นสิ ไอ้คนชั่ว! 169 00:17:03,856 --> 00:17:04,773 ‎เสียใจด้วย 170 00:17:05,941 --> 00:17:07,943 ‎ไม่มีสัญญาณชีพแล้ว 171 00:17:19,329 --> 00:17:23,500 ‎โลหิตของทวยเทพ ‎ความแข็งแกร่งของนายท่านของเรา 172 00:17:23,584 --> 00:17:25,794 ‎ให้เราได้ปรนปรือผู้มาโปรดของเรา 173 00:17:25,878 --> 00:17:28,172 ‎ให้วิญญาณของเราได้รับการหล่อเลี้ยง 174 00:17:28,255 --> 00:17:30,215 ‎ในการให้ เราได้รับ 175 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 ‎ในการนำ เราถูกนำ 176 00:17:39,016 --> 00:17:44,813 ‎ผู้แทนศักดิ์สิทธิ์ของเหล่าทวยเทพ ‎โปรดฟังคำอธิษฐานของเรา 177 00:17:44,897 --> 00:17:50,319 ‎คนคนนี้เกิดจากท่านและข้ารับใช้ผู้ต่ำต้อยของท่าน 178 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 ‎โปรดเชิดชูเขาให้เท่าบารมีของท่าน 179 00:17:52,905 --> 00:17:55,491 ‎เติมเต็มพลังของท่านให้กับเขา! 180 00:17:55,574 --> 00:17:57,451 ‎พาเขาไปที่อกของท่าน 181 00:17:57,534 --> 00:18:02,539 ‎เราจะได้รับใช้ในเลือดและการนองเลือด 182 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 ‎ในไอเคอร์และกระดูก กรดและเขี้ยว 183 00:18:06,627 --> 00:18:13,592 ‎ขอให้เป็นเช่นนั้นเทอญ 184 00:18:14,301 --> 00:18:18,138 ‎ในไอเคอร์และกระดูก กรดและเขี้ยว 185 00:18:18,222 --> 00:18:25,187 ‎ขอให้เป็นเช่นนั้นเทอญ 186 00:18:48,377 --> 00:18:49,294 ‎เม 187 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 ‎เกิดอะไรขึ้น เขาได้ช่วยหล่อนไหม 188 00:18:59,721 --> 00:19:00,639 ‎เขาช่วย 189 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 ‎ไม่นะ 190 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 ‎ไม่ 191 00:19:07,604 --> 00:19:09,148 ‎เขาบอกฉันว่าเขาทำได้ 192 00:19:09,690 --> 00:19:10,983 ‎เชน! 193 00:19:14,027 --> 00:19:16,905 ‎ผู้ชายคนนั้นจะตายไม่ได้ ได้ยินไหม 194 00:19:17,823 --> 00:19:18,782 ‎เธอคิดผิดแล้ว 195 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 ‎เขา… 196 00:19:21,201 --> 00:19:22,327 ‎เขาคือเชนนะ! 197 00:19:25,747 --> 00:19:28,333 ‎สปายเดอร์ ฉันเสียใจด้วย 198 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 ‎งั้นเขาก็โกหกฉันสิ ไอ้เวรนั่น! 199 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 ‎เขารู้อยู่แล้วว่าเขาจะไม่กลับมา 200 00:19:36,800 --> 00:19:38,218 ‎พูดอะไรของนายน่ะ 201 00:19:38,302 --> 00:19:40,512 ‎เขาฝากของบางอย่างไว้กับฉัน 202 00:19:41,638 --> 00:19:42,764 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไม 203 00:19:47,936 --> 00:19:49,479 ‎ฉันจะได้เอาให้เธอ 204 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 ‎เผื่อเขาไม่รอด 205 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 ‎กุญแจข้อมูลเหรอ 206 00:19:56,403 --> 00:19:58,530 ‎เขาไม่ได้ทำลายความทรงจำของเธอเลย เม 207 00:19:58,614 --> 00:19:59,740 ‎เขาเก็บมันไว้ 208 00:20:00,866 --> 00:20:02,659 ‎อยากรู้ใช่ไหมว่าเธอเคยเป็นใคร 209 00:20:03,410 --> 00:20:04,494 ‎ทั้งหมดอยู่ในนี้แหละ 210 00:20:23,347 --> 00:20:24,223 ‎ระวังนะคะ แม่ 211 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 ‎และ… โอเค 212 00:20:29,603 --> 00:20:31,605 ‎แม่ไม่คิดเลยว่าจะได้เจอลูกอีก 213 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 ‎พวกเราทุกคน อยู่ด้วยกัน 214 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 ‎ไม่ใช่… ทุกคนหรอกค่ะ 215 00:20:39,655 --> 00:20:40,489 ‎แม่ครับ 216 00:20:41,740 --> 00:20:42,658 ‎พ่ออยู่ไหน 217 00:21:14,523 --> 00:21:17,276 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล