1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:55,180 --> 00:00:56,848
Olamaz.
3
00:00:58,224 --> 00:01:01,102
KAIJU KARDEŞLERİ
4
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Anne?
5
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
Anne, dinle, benim.
6
00:01:09,027 --> 00:01:11,362
Ben Taylor. Hayley de burada.
7
00:01:16,868 --> 00:01:18,369
Geride dursanız iyi olur.
8
00:01:19,662 --> 00:01:22,165
Annemler Kaiju'yla savaşta
öldü sanıyordum.
9
00:01:22,957 --> 00:01:24,709
Bunu beklemiyordum.
10
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
Anne, beni hatırlıyorsun,
11
00:01:32,926 --> 00:01:33,760
değil mi?
12
00:01:40,141 --> 00:01:41,935
Gördün mü? Bunların hepsi…
13
00:01:48,191 --> 00:01:50,026
O artık anneniz değil evlat.
14
00:01:51,736 --> 00:01:53,238
Evet, değil.
15
00:01:54,656 --> 00:01:58,827
Kardeşler bir kadını aldığında
onun aklına ve zihnine girerler.
16
00:01:59,619 --> 00:02:01,037
Onun yerine
17
00:02:01,996 --> 00:02:04,958
başka bir şey koyarlar,
doğal olmayan bir şey.
18
00:02:05,458 --> 00:02:06,417
İğrenç.
19
00:02:07,460 --> 00:02:10,296
Artık insana benzemeyen Kardeşler gördüm.
20
00:02:14,926 --> 00:02:16,010
Ne diyeceğimi…
21
00:02:16,845 --> 00:02:17,679
Hayley.
22
00:02:18,471 --> 00:02:21,015
Teselli için bana geleyim deme.
23
00:02:24,102 --> 00:02:25,895
Ufaklık gitti, değil mi?
24
00:02:28,314 --> 00:02:31,276
Evet, aynen. Kime ne? Spyder.
25
00:02:34,946 --> 00:02:38,199
Hayır! Onu rahat bırak!
Annem hâlâ içeride.
26
00:02:42,162 --> 00:02:44,289
Bu konuda daha önce de haklı çıktım.
27
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
Hâlâ içeride olabilir.
Öğrenmenin tek yolu var.
28
00:02:52,380 --> 00:02:54,924
-Ne diyorsun?
-Mei ne dediğimi biliyor.
29
00:02:57,427 --> 00:02:58,720
Meseleyi anladım.
30
00:02:59,220 --> 00:03:03,057
Birinin anılarında gezinebilecek
biri varsa o da Shane'dir.
31
00:03:03,141 --> 00:03:04,934
Çok pratik yapmışlığı var.
32
00:03:06,436 --> 00:03:08,062
Bağlantı gibi mi yani?
33
00:03:08,646 --> 00:03:09,689
-Evet.
-Dur.
34
00:03:09,772 --> 00:03:11,691
Evet, deneyelim. Mecburuz!
35
00:03:11,774 --> 00:03:13,276
Onu Conn-Pod'a götürelim.
36
00:03:13,776 --> 00:03:18,573
Dur! Bize yardım etmiyor,
karşılığında bir şey istiyor.
37
00:03:20,033 --> 00:03:23,077
-Jaeger'ı istiyorsun.
-Siyah'ta bedava şey yoktur.
38
00:03:23,912 --> 00:03:25,622
Onu Bogan'a götürmeme yardım edin,
39
00:03:25,705 --> 00:03:30,752
ben de bu Hansel ve Gratel için
annelerinden kalan bir şey var mı bulayım.
40
00:03:33,671 --> 00:03:36,925
Ben senin ticari malın değilim.
41
00:03:38,551 --> 00:03:40,970
Mei, senin yerin onların yanı değil.
42
00:03:41,679 --> 00:03:45,141
Seni kendi çocuğum gibi büyüttüm.
Tekrar bir aile olalım.
43
00:03:45,767 --> 00:03:46,601
Hadi.
44
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
Bana baba mı olmak istiyorsun?
45
00:03:50,521 --> 00:03:53,024
Bunu yap
ve karşılığında hiçbir şey isteme.
46
00:03:56,069 --> 00:03:57,153
Araca götürün onu.
47
00:04:08,915 --> 00:04:10,708
Samimiyetine kefilim Mei.
48
00:04:11,251 --> 00:04:15,880
Hafife alınacak bir iyilik değil bu.
Annelerinin zihni bir sürü pislikle dolu.
49
00:04:19,384 --> 00:04:21,386
Shane'in pisliğinden beter olamaz.
50
00:04:22,262 --> 00:04:25,848
Layık olalım. Bize yol gösterilsin.
51
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
Ruhlarımızdan teselli bul.
52
00:04:28,643 --> 00:04:30,812
Damarlarımızdan beslen.
53
00:04:30,895 --> 00:04:34,315
Layık olalım. Bize yol gösterilsin.
54
00:04:34,941 --> 00:04:37,443
Ruhlarımızdan teselli bul.
55
00:04:37,527 --> 00:04:39,237
Damarlarımızdan beslen.
56
00:04:39,737 --> 00:04:43,324
Layık olalım. Bize yol gösterilsin.
57
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
Ruhlarımızdan teselli bul.
58
00:04:46,369 --> 00:04:48,371
Damarlarımızdan beslen.
59
00:04:49,289 --> 00:04:53,459
Senin adına hizmet etmeyi
ve ölmeyi hasretle bekliyoruz.
60
00:04:53,960 --> 00:04:55,169
Gör bizi.
61
00:04:55,670 --> 00:04:56,879
Tanı bizi.
62
00:04:56,963 --> 00:04:58,464
Çağır bizi.
63
00:04:58,548 --> 00:04:59,966
Özgür bırak bizi.
64
00:05:20,028 --> 00:05:23,948
O ısırık, içindeki kargaşayı yatıştırdı.
65
00:05:24,032 --> 00:05:27,410
Kız aklını bulandırdı,
66
00:05:27,493 --> 00:05:31,122
yüce soyunu zehirledi.
67
00:05:31,622 --> 00:05:36,336
İnsanoğlunun acizliğiyle
haşmetini kirletti.
68
00:05:39,464 --> 00:05:41,341
Seni arındıracağız.
69
00:05:41,841 --> 00:05:45,803
O kızı tüm anılarından sileceğiz.
70
00:05:45,887 --> 00:05:47,722
Bedenini arındırıp
71
00:05:47,805 --> 00:05:51,934
seni kehanetteki kaderine hazırlayacağız.
72
00:05:58,691 --> 00:06:05,198
Bizi saf hâle getiren şey
tanrıların müşfik arındırmasıdır sadece.
73
00:06:07,825 --> 00:06:12,747
Çocuğun damarlarında
sadece bizim kanımız aktığında
74
00:06:12,830 --> 00:06:16,334
kutsanması tamamlanacak
75
00:06:16,417 --> 00:06:21,381
ve bize
Kaiju mesihi olarak liderlik edecek!
76
00:06:42,735 --> 00:06:46,406
Efendimiz. Kurtarıcımız.
Efendimiz. Kurtarıcımız.
77
00:06:46,489 --> 00:06:50,618
Efendimiz. Kurtarıcımız.
Efendimiz. Kurtarıcımız!
78
00:07:05,675 --> 00:07:07,343
Her şey yoluna girecek anne!
79
00:07:07,969 --> 00:07:09,512
İşe yarayacak, inan bana.
80
00:07:10,304 --> 00:07:11,472
Loa, hadi.
81
00:07:17,353 --> 00:07:19,021
Sistemler bağlanmaya hazır.
82
00:07:19,105 --> 00:07:22,733
Uyarayım, Kaiju etkisindeki
bir zihinle eşleşmenin sonucu…
83
00:07:22,817 --> 00:07:23,776
Kes robot.
84
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
Bul onu.
85
00:07:28,823 --> 00:07:29,907
Ne olur.
86
00:07:29,991 --> 00:07:32,493
İçeride bir şey kaldıysa bulacağım.
87
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Hazırız Loa.
88
00:07:36,038 --> 00:07:38,291
Sinirsel karşılaşmaya hazırlanıyorum.
89
00:07:38,374 --> 00:07:39,292
Bekle.
90
00:07:40,543 --> 00:07:44,005
Loa sana ne söylemeye çalışıyordu?
Nasıl sonuçlanabilir?
91
00:07:45,798 --> 00:07:47,216
Sen iyi bir kızsın Mei.
92
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
Bir iyiliğin, bana yaptığın
her şeyi sileceğini sanıyorsan…
93
00:07:55,808 --> 00:07:56,767
Bağlantı tamam.
94
00:08:26,088 --> 00:08:26,964
Brina?
95
00:08:28,591 --> 00:08:29,467
Brina Travis?
96
00:08:31,844 --> 00:08:33,596
Fedakârlık. Kurban.
97
00:08:34,096 --> 00:08:35,389
Davetsiz misafir.
98
00:08:35,473 --> 00:08:37,767
Fedakârlık. Kurban.
99
00:08:37,850 --> 00:08:38,935
Davetsiz misafir.
100
00:08:39,018 --> 00:08:41,145
Fedakârlık. Kurban.
101
00:08:52,406 --> 00:08:53,574
Hop!
102
00:09:12,635 --> 00:09:16,013
Buradayım. Sesimi takip et.
103
00:09:22,937 --> 00:09:23,980
Kardeşlerim.
104
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
Kaiju mesihi geldi.
105
00:09:48,462 --> 00:09:50,548
Bize katılmaya mı geldin?
106
00:10:11,027 --> 00:10:12,653
Bu taraftan.
107
00:10:31,839 --> 00:10:35,051
Geri dönemezsek Taylor ve Hayley'ye söyle…
108
00:10:36,052 --> 00:10:37,178
Denediğimizi söyle.
109
00:10:38,512 --> 00:10:39,847
Onları sevdiğimizi de.
110
00:10:41,265 --> 00:10:42,099
Kardeşler.
111
00:10:43,059 --> 00:10:43,976
Bizi buldular.
112
00:10:48,606 --> 00:10:50,066
Onlardan kaçamazsın.
113
00:10:55,112 --> 00:10:58,574
Burada kal, onları uzaklaştıracağım.
Sydney'de buluşuruz.
114
00:11:01,827 --> 00:11:02,662
Brina!
115
00:11:04,205 --> 00:11:05,122
Brina.
116
00:11:06,332 --> 00:11:09,460
Çocuklarımızı tekrar gördüğümüzde
birlikte olacağız.
117
00:11:37,863 --> 00:11:40,658
Ne kadar çabuk gidersek
o kadar çabuk döneriz.
118
00:11:47,623 --> 00:11:51,127
Brina! Hemen onlara geri dönmen lazım.
Buradan çık.
119
00:11:51,711 --> 00:11:52,545
Aptal.
120
00:11:56,966 --> 00:11:59,677
Buradan başka bir şey yok.
121
00:12:02,805 --> 00:12:05,266
Senin için de kaçış yok.
122
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
Davetsiz misafir,
123
00:12:38,048 --> 00:12:39,925
gidebileceğin bir yer yok.
124
00:12:44,680 --> 00:12:46,223
Neden direniyorsun ki?
125
00:12:52,521 --> 00:12:54,523
Sen de artık bizden birisin.
126
00:12:56,817 --> 00:12:57,693
Taylor!
127
00:13:00,279 --> 00:13:03,407
Anneni bulmam gerek.
Nerede olduğunu göster bana.
128
00:13:20,049 --> 00:13:21,509
Brina, içeri al beni!
129
00:13:22,176 --> 00:13:25,262
Beni Hayley ve Taylor gönderdi.
Sana ihtiyaçları var!
130
00:13:35,898 --> 00:13:38,526
Taylor'a "Anahtar
hep sende olacak" demişsin.
131
00:13:50,371 --> 00:13:53,374
Taylor, yeni kardeşinle tanış.
132
00:13:54,291 --> 00:13:55,626
Bu Hayley.
133
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Artık o doğduğuna göre
134
00:14:00,381 --> 00:14:03,300
sana çok özel bir şey vereceğim.
135
00:14:07,221 --> 00:14:08,180
Bir anahtar.
136
00:14:08,848 --> 00:14:11,600
Görünmez, o yüzden kimse alamaz
137
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
ama her zaman sende olacak.
138
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
Kalbimin anahtarı.
139
00:14:18,858 --> 00:14:22,069
Yani küçük kardeşin beni meşgul etse de
140
00:14:22,152 --> 00:14:24,905
her zaman senin için vaktim olacak.
141
00:14:34,999 --> 00:14:38,085
-Anahtarı nereden bildin?
-Onunla bağlantı kurmuştum.
142
00:14:38,711 --> 00:14:41,380
Aileni gördüm. Eski hâlinizi yani.
143
00:14:42,756 --> 00:14:44,008
Seni geri istiyorlar.
144
00:14:45,092 --> 00:14:46,635
Buradan ayrılamam.
145
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
Benden kalan tek şey bu.
146
00:14:50,264 --> 00:14:54,977
Hayır, bu odayla sınırlı değilsin sen.
Seni çıkarabilirim.
147
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
Bunu niye yapıyorsun?
148
00:14:57,187 --> 00:14:58,188
Senin için değil.
149
00:15:00,024 --> 00:15:00,858
Geliyor musun?
150
00:15:12,244 --> 00:15:13,287
Ben gidince
151
00:15:14,663 --> 00:15:16,373
bu anıyı da alacaklar.
152
00:15:21,503 --> 00:15:22,838
Yenilerini yaparsınız.
153
00:15:48,155 --> 00:15:50,032
Asla kaçamazsın.
154
00:15:50,115 --> 00:15:53,369
Bedenen ve ruhen bizimsin.
155
00:15:53,452 --> 00:15:56,038
Biz başlangıç ve sonuz.
156
00:15:56,622 --> 00:15:59,500
Bundan başka bir gerçeklik yok.
157
00:15:59,583 --> 00:16:01,835
Brina.
158
00:16:01,919 --> 00:16:03,796
Bizimle kal.
159
00:16:34,118 --> 00:16:35,411
Anne?
160
00:16:48,298 --> 00:16:49,591
Yavrularım!
161
00:16:57,433 --> 00:16:58,267
Shane?
162
00:16:59,393 --> 00:17:02,438
Shane! Uyansana şerefsiz!
163
00:17:03,856 --> 00:17:04,773
Çok üzgünüm.
164
00:17:05,941 --> 00:17:07,943
Yaşam belirtisi görülmüyor.
165
00:17:19,329 --> 00:17:23,500
Tanrıların değerli kanı,
efendilerimizin gücü.
166
00:17:23,584 --> 00:17:25,794
Ruhlarımız doysun diye
167
00:17:25,878 --> 00:17:28,172
mesihimizi beslememize izin verin.
168
00:17:28,255 --> 00:17:32,384
Vererek alacağız.
Yol gösterelim ki bize de yol gösterilsin.
169
00:17:39,016 --> 00:17:44,813
Tanrıların kutsal elçileri,
dualarımızı duyun.
170
00:17:44,897 --> 00:17:50,319
Bu, sizden
ve naçizane hizmetkârlarınızdan doğdu.
171
00:17:50,402 --> 00:17:52,821
Sizin şerefinize ayağa kaldırın onu.
172
00:17:52,905 --> 00:17:55,491
Gücünüzle doldurun.
173
00:17:55,574 --> 00:17:57,451
Onu bağrınıza basın ki
174
00:17:57,534 --> 00:18:02,539
biz de kan ve kıyımla hizmet edelim.
175
00:18:02,623 --> 00:18:06,543
Ichor ve kemik, asit ve zehirli diş.
176
00:18:06,627 --> 00:18:13,592
Böyle olsun.
177
00:18:14,301 --> 00:18:18,138
Ichor ve kemik, asit ve zehirli diş.
178
00:18:18,222 --> 00:18:25,187
Böyle olsun.
179
00:18:48,377 --> 00:18:49,294
Mei!
180
00:18:51,255 --> 00:18:53,340
Ne oldu? Ona yardım etti mi?
181
00:18:59,721 --> 00:19:00,639
Etti.
182
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
Hayır.
183
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Olamaz.
184
00:19:07,604 --> 00:19:09,148
Yapabileceğini söylemişti!
185
00:19:09,690 --> 00:19:10,983
Shane!
186
00:19:14,027 --> 00:19:16,905
O adam ölmüş olamaz. Duydun mu?
187
00:19:17,865 --> 00:19:18,782
Yanılıyorsun!
188
00:19:19,783 --> 00:19:20,617
O…
189
00:19:21,243 --> 00:19:22,327
Shane ya!
190
00:19:25,747 --> 00:19:28,333
Spyder, üzgünüm.
191
00:19:30,335 --> 00:19:32,504
O zaman bana yalan söyledi şerefsiz!
192
00:19:33,630 --> 00:19:35,507
Geri dönmeyeceğini biliyordu.
193
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
Neden bahsediyorsun?
194
00:19:38,302 --> 00:19:40,512
Onun için bir şey saklamamı istedi.
195
00:19:41,638 --> 00:19:42,764
Şimdi anladım.
196
00:19:47,936 --> 00:19:49,479
Sana vereyim diye.
197
00:19:50,272 --> 00:19:51,481
Duruma göre.
198
00:19:54,568 --> 00:19:55,569
Veri anahtarı mı?
199
00:19:56,403 --> 00:19:59,740
Anılarını yok etmedi Mei, onları sakladı.
200
00:20:00,866 --> 00:20:02,784
Kim olduğunu öğrenmek istiyorsan
201
00:20:03,410 --> 00:20:04,494
hepsi orada.
202
00:20:23,347 --> 00:20:24,264
Dikkat et anne.
203
00:20:24,848 --> 00:20:26,725
Şöyle otur.
204
00:20:29,603 --> 00:20:31,605
Sizi bir daha görmeyeceğim sandım.
205
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
Hepimizin birlikte olamayacağını.
206
00:20:36,526 --> 00:20:38,820
Hepimiz yokuz ki.
207
00:20:39,655 --> 00:20:40,489
Anne,
208
00:20:41,740 --> 00:20:42,658
babam nerede?
209
00:21:14,523 --> 00:21:17,276
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna