1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,848 Olamaz. 3 00:00:58,224 --> 00:01:01,102 KAIJU KARDEŞLERİ 4 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Anne? 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,151 Anne, dinle, benim. 6 00:01:09,027 --> 00:01:11,362 Ben Taylor. Hayley de burada. 7 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 Geride dursanız iyi olur. 8 00:01:19,662 --> 00:01:22,165 Annemler Kaiju'yla savaşta öldü sanıyordum. 9 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 Bunu beklemiyordum. 10 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 Anne, beni hatırlıyorsun, 11 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 değil mi? 12 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 Gördün mü? Bunların hepsi… 13 00:01:48,191 --> 00:01:50,026 O artık anneniz değil evlat. 14 00:01:51,736 --> 00:01:53,238 Evet, değil. 15 00:01:54,656 --> 00:01:58,827 Kardeşler bir kadını aldığında onun aklına ve zihnine girerler. 16 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 Onun yerine 17 00:02:01,996 --> 00:02:04,958 başka bir şey koyarlar, doğal olmayan bir şey. 18 00:02:05,458 --> 00:02:06,417 İğrenç. 19 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 Artık insana benzemeyen Kardeşler gördüm. 20 00:02:14,926 --> 00:02:16,010 Ne diyeceğimi… 21 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 Hayley. 22 00:02:18,471 --> 00:02:21,015 Teselli için bana geleyim deme. 23 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 Ufaklık gitti, değil mi? 24 00:02:28,314 --> 00:02:31,276 Evet, aynen. Kime ne? Spyder. 25 00:02:34,946 --> 00:02:38,199 Hayır! Onu rahat bırak! Annem hâlâ içeride. 26 00:02:42,162 --> 00:02:44,289 Bu konuda daha önce de haklı çıktım. 27 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 Hâlâ içeride olabilir. Öğrenmenin tek yolu var. 28 00:02:52,380 --> 00:02:54,924 -Ne diyorsun? -Mei ne dediğimi biliyor. 29 00:02:57,427 --> 00:02:58,720 Meseleyi anladım. 30 00:02:59,220 --> 00:03:03,057 Birinin anılarında gezinebilecek biri varsa o da Shane'dir. 31 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 Çok pratik yapmışlığı var. 32 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 Bağlantı gibi mi yani? 33 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 -Evet. -Dur. 34 00:03:09,772 --> 00:03:11,691 Evet, deneyelim. Mecburuz! 35 00:03:11,774 --> 00:03:13,276 Onu Conn-Pod'a götürelim. 36 00:03:13,776 --> 00:03:18,573 Dur! Bize yardım etmiyor, karşılığında bir şey istiyor. 37 00:03:20,033 --> 00:03:23,077 -Jaeger'ı istiyorsun. -Siyah'ta bedava şey yoktur. 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 Onu Bogan'a götürmeme yardım edin, 39 00:03:25,705 --> 00:03:30,752 ben de bu Hansel ve Gratel için annelerinden kalan bir şey var mı bulayım. 40 00:03:33,671 --> 00:03:36,925 Ben senin ticari malın değilim. 41 00:03:38,551 --> 00:03:40,970 Mei, senin yerin onların yanı değil. 42 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 Seni kendi çocuğum gibi büyüttüm. Tekrar bir aile olalım. 43 00:03:45,767 --> 00:03:46,601 Hadi. 44 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 Bana baba mı olmak istiyorsun? 45 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 Bunu yap ve karşılığında hiçbir şey isteme. 46 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 Araca götürün onu. 47 00:04:08,915 --> 00:04:10,708 Samimiyetine kefilim Mei. 48 00:04:11,251 --> 00:04:15,880 Hafife alınacak bir iyilik değil bu. Annelerinin zihni bir sürü pislikle dolu. 49 00:04:19,384 --> 00:04:21,386 Shane'in pisliğinden beter olamaz. 50 00:04:22,262 --> 00:04:25,848 Layık olalım. Bize yol gösterilsin. 51 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 Ruhlarımızdan teselli bul. 52 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 Damarlarımızdan beslen. 53 00:04:30,895 --> 00:04:34,315 Layık olalım. Bize yol gösterilsin. 54 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 Ruhlarımızdan teselli bul. 55 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 Damarlarımızdan beslen. 56 00:04:39,737 --> 00:04:43,324 Layık olalım. Bize yol gösterilsin. 57 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 Ruhlarımızdan teselli bul. 58 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 Damarlarımızdan beslen. 59 00:04:49,289 --> 00:04:53,459 Senin adına hizmet etmeyi ve ölmeyi hasretle bekliyoruz. 60 00:04:53,960 --> 00:04:55,169 Gör bizi. 61 00:04:55,670 --> 00:04:56,879 Tanı bizi. 62 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 Çağır bizi. 63 00:04:58,548 --> 00:04:59,966 Özgür bırak bizi. 64 00:05:20,028 --> 00:05:23,948 O ısırık, içindeki kargaşayı yatıştırdı. 65 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 Kız aklını bulandırdı, 66 00:05:27,493 --> 00:05:31,122 yüce soyunu zehirledi. 67 00:05:31,622 --> 00:05:36,336 İnsanoğlunun acizliğiyle haşmetini kirletti. 68 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 Seni arındıracağız. 69 00:05:41,841 --> 00:05:45,803 O kızı tüm anılarından sileceğiz. 70 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 Bedenini arındırıp 71 00:05:47,805 --> 00:05:51,934 seni kehanetteki kaderine hazırlayacağız. 72 00:05:58,691 --> 00:06:05,198 Bizi saf hâle getiren şey tanrıların müşfik arındırmasıdır sadece. 73 00:06:07,825 --> 00:06:12,747 Çocuğun damarlarında sadece bizim kanımız aktığında 74 00:06:12,830 --> 00:06:16,334 kutsanması tamamlanacak 75 00:06:16,417 --> 00:06:21,381 ve bize Kaiju mesihi olarak liderlik edecek! 76 00:06:42,735 --> 00:06:46,406 Efendimiz. Kurtarıcımız. Efendimiz. Kurtarıcımız. 77 00:06:46,489 --> 00:06:50,618 Efendimiz. Kurtarıcımız. Efendimiz. Kurtarıcımız! 78 00:07:05,675 --> 00:07:07,343 Her şey yoluna girecek anne! 79 00:07:07,969 --> 00:07:09,512 İşe yarayacak, inan bana. 80 00:07:10,304 --> 00:07:11,472 Loa, hadi. 81 00:07:17,353 --> 00:07:19,021 Sistemler bağlanmaya hazır. 82 00:07:19,105 --> 00:07:22,733 Uyarayım, Kaiju etkisindeki bir zihinle eşleşmenin sonucu… 83 00:07:22,817 --> 00:07:23,776 Kes robot. 84 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 Bul onu. 85 00:07:28,823 --> 00:07:29,907 Ne olur. 86 00:07:29,991 --> 00:07:32,493 İçeride bir şey kaldıysa bulacağım. 87 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Hazırız Loa. 88 00:07:36,038 --> 00:07:38,291 Sinirsel karşılaşmaya hazırlanıyorum. 89 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 Bekle. 90 00:07:40,543 --> 00:07:44,005 Loa sana ne söylemeye çalışıyordu? Nasıl sonuçlanabilir? 91 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 Sen iyi bir kızsın Mei. 92 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Bir iyiliğin, bana yaptığın her şeyi sileceğini sanıyorsan… 93 00:07:55,808 --> 00:07:56,767 Bağlantı tamam. 94 00:08:26,088 --> 00:08:26,964 Brina? 95 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 Brina Travis? 96 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 Fedakârlık. Kurban. 97 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 Davetsiz misafir. 98 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 Fedakârlık. Kurban. 99 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 Davetsiz misafir. 100 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 Fedakârlık. Kurban. 101 00:08:52,406 --> 00:08:53,574 Hop! 102 00:09:12,635 --> 00:09:16,013 Buradayım. Sesimi takip et. 103 00:09:22,937 --> 00:09:23,980 Kardeşlerim. 104 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 Kaiju mesihi geldi. 105 00:09:48,462 --> 00:09:50,548 Bize katılmaya mı geldin? 106 00:10:11,027 --> 00:10:12,653 Bu taraftan. 107 00:10:31,839 --> 00:10:35,051 Geri dönemezsek Taylor ve Hayley'ye söyle… 108 00:10:36,052 --> 00:10:37,178 Denediğimizi söyle. 109 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 Onları sevdiğimizi de. 110 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 Kardeşler. 111 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 Bizi buldular. 112 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 Onlardan kaçamazsın. 113 00:10:55,112 --> 00:10:58,574 Burada kal, onları uzaklaştıracağım. Sydney'de buluşuruz. 114 00:11:01,827 --> 00:11:02,662 Brina! 115 00:11:04,205 --> 00:11:05,122 Brina. 116 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 Çocuklarımızı tekrar gördüğümüzde birlikte olacağız. 117 00:11:37,863 --> 00:11:40,658 Ne kadar çabuk gidersek o kadar çabuk döneriz. 118 00:11:47,623 --> 00:11:51,127 Brina! Hemen onlara geri dönmen lazım. Buradan çık. 119 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 Aptal. 120 00:11:56,966 --> 00:11:59,677 Buradan başka bir şey yok. 121 00:12:02,805 --> 00:12:05,266 Senin için de kaçış yok. 122 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 Davetsiz misafir, 123 00:12:38,048 --> 00:12:39,925 gidebileceğin bir yer yok. 124 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 Neden direniyorsun ki? 125 00:12:52,521 --> 00:12:54,523 Sen de artık bizden birisin. 126 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 Taylor! 127 00:13:00,279 --> 00:13:03,407 Anneni bulmam gerek. Nerede olduğunu göster bana. 128 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 Brina, içeri al beni! 129 00:13:22,176 --> 00:13:25,262 Beni Hayley ve Taylor gönderdi. Sana ihtiyaçları var! 130 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 Taylor'a "Anahtar hep sende olacak" demişsin. 131 00:13:50,371 --> 00:13:53,374 Taylor, yeni kardeşinle tanış. 132 00:13:54,291 --> 00:13:55,626 Bu Hayley. 133 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Artık o doğduğuna göre 134 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 sana çok özel bir şey vereceğim. 135 00:14:07,221 --> 00:14:08,180 Bir anahtar. 136 00:14:08,848 --> 00:14:11,600 Görünmez, o yüzden kimse alamaz 137 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 ama her zaman sende olacak. 138 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Kalbimin anahtarı. 139 00:14:18,858 --> 00:14:22,069 Yani küçük kardeşin beni meşgul etse de 140 00:14:22,152 --> 00:14:24,905 her zaman senin için vaktim olacak. 141 00:14:34,999 --> 00:14:38,085 -Anahtarı nereden bildin? -Onunla bağlantı kurmuştum. 142 00:14:38,711 --> 00:14:41,380 Aileni gördüm. Eski hâlinizi yani. 143 00:14:42,756 --> 00:14:44,008 Seni geri istiyorlar. 144 00:14:45,092 --> 00:14:46,635 Buradan ayrılamam. 145 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 Benden kalan tek şey bu. 146 00:14:50,264 --> 00:14:54,977 Hayır, bu odayla sınırlı değilsin sen. Seni çıkarabilirim. 147 00:14:55,060 --> 00:14:56,353 Bunu niye yapıyorsun? 148 00:14:57,187 --> 00:14:58,188 Senin için değil. 149 00:15:00,024 --> 00:15:00,858 Geliyor musun? 150 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 Ben gidince 151 00:15:14,663 --> 00:15:16,373 bu anıyı da alacaklar. 152 00:15:21,503 --> 00:15:22,838 Yenilerini yaparsınız. 153 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 Asla kaçamazsın. 154 00:15:50,115 --> 00:15:53,369 Bedenen ve ruhen bizimsin. 155 00:15:53,452 --> 00:15:56,038 Biz başlangıç ve sonuz. 156 00:15:56,622 --> 00:15:59,500 Bundan başka bir gerçeklik yok. 157 00:15:59,583 --> 00:16:01,835 Brina. 158 00:16:01,919 --> 00:16:03,796 Bizimle kal. 159 00:16:34,118 --> 00:16:35,411 Anne? 160 00:16:48,298 --> 00:16:49,591 Yavrularım! 161 00:16:57,433 --> 00:16:58,267 Shane? 162 00:16:59,393 --> 00:17:02,438 Shane! Uyansana şerefsiz! 163 00:17:03,856 --> 00:17:04,773 Çok üzgünüm. 164 00:17:05,941 --> 00:17:07,943 Yaşam belirtisi görülmüyor. 165 00:17:19,329 --> 00:17:23,500 Tanrıların değerli kanı, efendilerimizin gücü. 166 00:17:23,584 --> 00:17:25,794 Ruhlarımız doysun diye 167 00:17:25,878 --> 00:17:28,172 mesihimizi beslememize izin verin. 168 00:17:28,255 --> 00:17:32,384 Vererek alacağız. Yol gösterelim ki bize de yol gösterilsin. 169 00:17:39,016 --> 00:17:44,813 Tanrıların kutsal elçileri, dualarımızı duyun. 170 00:17:44,897 --> 00:17:50,319 Bu, sizden ve naçizane hizmetkârlarınızdan doğdu. 171 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 Sizin şerefinize ayağa kaldırın onu. 172 00:17:52,905 --> 00:17:55,491 Gücünüzle doldurun. 173 00:17:55,574 --> 00:17:57,451 Onu bağrınıza basın ki 174 00:17:57,534 --> 00:18:02,539 biz de kan ve kıyımla hizmet edelim. 175 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 Ichor ve kemik, asit ve zehirli diş. 176 00:18:06,627 --> 00:18:13,592 Böyle olsun. 177 00:18:14,301 --> 00:18:18,138 Ichor ve kemik, asit ve zehirli diş. 178 00:18:18,222 --> 00:18:25,187 Böyle olsun. 179 00:18:48,377 --> 00:18:49,294 Mei! 180 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 Ne oldu? Ona yardım etti mi? 181 00:18:59,721 --> 00:19:00,639 Etti. 182 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Hayır. 183 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Olamaz. 184 00:19:07,604 --> 00:19:09,148 Yapabileceğini söylemişti! 185 00:19:09,690 --> 00:19:10,983 Shane! 186 00:19:14,027 --> 00:19:16,905 O adam ölmüş olamaz. Duydun mu? 187 00:19:17,865 --> 00:19:18,782 Yanılıyorsun! 188 00:19:19,783 --> 00:19:20,617 O… 189 00:19:21,243 --> 00:19:22,327 Shane ya! 190 00:19:25,747 --> 00:19:28,333 Spyder, üzgünüm. 191 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 O zaman bana yalan söyledi şerefsiz! 192 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 Geri dönmeyeceğini biliyordu. 193 00:19:36,800 --> 00:19:38,218 Neden bahsediyorsun? 194 00:19:38,302 --> 00:19:40,512 Onun için bir şey saklamamı istedi. 195 00:19:41,638 --> 00:19:42,764 Şimdi anladım. 196 00:19:47,936 --> 00:19:49,479 Sana vereyim diye. 197 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 Duruma göre. 198 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 Veri anahtarı mı? 199 00:19:56,403 --> 00:19:59,740 Anılarını yok etmedi Mei, onları sakladı. 200 00:20:00,866 --> 00:20:02,784 Kim olduğunu öğrenmek istiyorsan 201 00:20:03,410 --> 00:20:04,494 hepsi orada. 202 00:20:23,347 --> 00:20:24,264 Dikkat et anne. 203 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 Şöyle otur. 204 00:20:29,603 --> 00:20:31,605 Sizi bir daha görmeyeceğim sandım. 205 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 Hepimizin birlikte olamayacağını. 206 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 Hepimiz yokuz ki. 207 00:20:39,655 --> 00:20:40,489 Anne, 208 00:20:41,740 --> 00:20:42,658 babam nerede? 209 00:21:14,523 --> 00:21:17,276 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna