1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:57,891 --> 00:00:59,601
SIND, KROP, SJÆL
3
00:00:59,684 --> 00:01:01,811
Mor? Mor, det er okay.
4
00:01:01,895 --> 00:01:03,188
Du er i sikkerhed.
5
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
Hvor?
6
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Du er hos os. Din familie.
7
00:01:16,367 --> 00:01:17,410
Jeg er så træt.
8
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
Jeg kan knap holde hende tilbage.
9
00:01:20,997 --> 00:01:21,915
Hvem, mor?
10
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
Holde hvem tilbage?
11
00:01:24,000 --> 00:01:25,210
Ypperstepræstinden.
12
00:01:25,835 --> 00:01:27,962
Hun er her ikke. Bare rolig.
13
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Nej. Det er hun.
14
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
Hun prøver at bryde igennem.
15
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
Men jeg skubber mod døren.
16
00:01:38,515 --> 00:01:41,643
Det må jeg, ellers ser hun, hvad jeg ser.
17
00:01:42,519 --> 00:01:44,312
Og hun vil vide, hvad jeg ved.
18
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Gør dit bedste, mor.
19
00:01:53,404 --> 00:01:54,322
Hayley.
20
00:01:55,198 --> 00:01:57,700
Hayley, se dig lige.
21
00:01:58,243 --> 00:02:02,539
Den styrke, jeg ser
i min lille vildblomst, gør mig så stolt.
22
00:02:03,123 --> 00:02:04,457
Jeg får den fra dig.
23
00:02:09,504 --> 00:02:10,338
Mor?
24
00:02:11,005 --> 00:02:11,881
Taylor.
25
00:02:13,216 --> 00:02:15,135
Hvad du må have været igennem.
26
00:02:16,427 --> 00:02:17,929
Ofrene.
27
00:02:18,012 --> 00:02:18,888
Mor…
28
00:02:20,056 --> 00:02:21,182
Det er okay.
29
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
Det betyder intet.
30
00:02:24,477 --> 00:02:27,480
Vi genopretter vores familie.
Det er det vigtigste.
31
00:02:28,606 --> 00:02:29,440
Ja.
32
00:02:29,941 --> 00:02:33,903
Vi vil finde far.
Kan du fortælle, hvad der skete med ham?
33
00:02:35,196 --> 00:02:38,616
Det ved jeg ikke. Søstrene dræber mændene.
34
00:02:38,700 --> 00:02:41,369
Jeg måtte sikre mig, at de kun fandt mig.
35
00:02:42,871 --> 00:02:44,497
Hvornår så du ham sidst?
36
00:02:44,998 --> 00:02:47,083
-Mor?
-Taylor, lad hende hvile sig.
37
00:02:58,011 --> 00:03:00,388
Far var såret. Vi så det på nødsignalet.
38
00:03:00,471 --> 00:03:04,017
-Kom han overhovedet ud af Clayton?
-Det er jeg sikker på.
39
00:03:04,100 --> 00:03:06,769
Han nåede Sydney,
men kunne ikke sende hjælp.
40
00:03:06,853 --> 00:03:11,149
-Vi har ingen grund til ikke at tro det.
-Og ingen grund til det modsatte.
41
00:03:14,527 --> 00:03:15,570
Hvad?
42
00:03:16,905 --> 00:03:18,156
Du lyder som mig.
43
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
Du mener, som du plejede.
44
00:03:20,867 --> 00:03:24,579
Du har intet håb, ellers havde du
ikke givet Dreng til heksene.
45
00:03:24,662 --> 00:03:27,498
-Det er ikke så enkelt.
-Jeg håber, du forstår.
46
00:03:27,999 --> 00:03:30,293
Du tog en, jeg elskede.
47
00:03:30,376 --> 00:03:31,836
Du knuste mit hjerte.
48
00:03:31,920 --> 00:03:34,714
Og nu…Jeg stoler ikke på dig.
49
00:03:34,797 --> 00:03:40,011
Jeg opgav en af os for at redde alle tre.
Lad os håbe, du aldrig skal tage det valg.
50
00:03:40,094 --> 00:03:41,638
Jeg ville have kæmpet.
51
00:03:41,721 --> 00:03:44,349
Jeg gjorde det bedste for os.
Bare had mig.
52
00:04:01,324 --> 00:04:04,535
Hvis jeg havde gæld til Shane,
betalte jeg den lige.
53
00:04:06,746 --> 00:04:10,083
Spyder,
kun hunde bliver hos deres døde herrer.
54
00:04:10,166 --> 00:04:11,292
Du er fri for ham.
55
00:04:11,376 --> 00:04:14,420
Mange overlevede i Det Sorte
kun på grund af ham.
56
00:04:14,504 --> 00:04:15,838
Også dig.
57
00:04:17,173 --> 00:04:19,133
Jeg ved ikke, om det er sandt.
58
00:04:19,217 --> 00:04:23,304
Shane sagde altid, at det krævede
barskhed at overleve herude.
59
00:04:23,805 --> 00:04:26,015
Han opfostrede det i alle i Bogan.
60
00:04:26,099 --> 00:04:29,185
Jeg kom ikke ind i Bogan.
Jeg blev bragt derhen.
61
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
Jeg har ikke bedt om at lære noget barskt.
62
00:04:32,814 --> 00:04:36,526
Det behøvede du ikke.
Du havde et råt talent.
63
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Shane gav dig bare færdigheder.
64
00:04:38,569 --> 00:04:41,948
Folk som mig, der ikke er af den art,
passede han på.
65
00:04:58,172 --> 00:05:00,216
Har du et sted at tage hen?
66
00:05:03,469 --> 00:05:05,096
Ja. Langt herfra.
67
00:05:06,389 --> 00:05:11,102
Glem de unger, Mei. Du hjalp dem
med at få deres mor tilbage. Det er nok.
68
00:05:11,185 --> 00:05:13,646
Nu har du din egen familie at finde.
69
00:05:23,531 --> 00:05:25,742
Jeg hjælper dig. Hop bare på.
70
00:05:51,142 --> 00:05:51,976
Vent.
71
00:05:53,978 --> 00:05:56,689
Jeg er overrasket over, du ikke tager med.
72
00:05:56,773 --> 00:05:57,732
Hvorfor?
73
00:05:57,815 --> 00:06:00,109
Du plejer at forlade os.
74
00:06:00,193 --> 00:06:03,446
Jeg har en bedre chance med denne jäger.
75
00:06:03,529 --> 00:06:04,864
Det tror du ikke på.
76
00:06:12,246 --> 00:06:14,791
Det gør jeg, nu hvor I har en fordel.
77
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
Fordel?
78
00:06:15,875 --> 00:06:19,379
Søstrene kommer ikke efter os
på grund af hende.
79
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
De lader os alligevel være.
Vi byttede Dreng for mor.
80
00:06:22,965 --> 00:06:25,885
Og det indgik,
at Atlas ikke smadrer deres område.
81
00:06:25,968 --> 00:06:30,765
Først Shane, nu Søstrene.
Jeg er træt af, at folk tager fra os.
82
00:06:30,848 --> 00:06:33,559
Lad os smadre deres område.
83
00:06:33,643 --> 00:06:36,813
Dreng er ikke deres,
og vi går ikke uden ham.
84
00:06:46,364 --> 00:06:48,116
At vi må være værdige.
85
00:06:48,616 --> 00:06:50,576
At vi må overvåge.
86
00:06:50,660 --> 00:06:55,289
At vi kan tjene med blod
og blive genfødt i ichor.
87
00:06:55,373 --> 00:06:58,126
Undfanget af guderne,
88
00:06:58,209 --> 00:07:04,507
født af jorden
og nu renset af søsterskabet,
89
00:07:04,590 --> 00:07:07,927
vil vores Messias rejse sig igen
90
00:07:08,010 --> 00:07:11,764
for at lede alle Kaiju i triumf!
91
00:07:11,848 --> 00:07:18,479
Sådan skal det ske.
92
00:07:25,903 --> 00:07:28,072
Rickter? Rickter!
93
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Hvad fanden?
94
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
Den er kendt som Apex.
95
00:07:50,261 --> 00:07:53,347
Og tro mig, vi vil ikke have noget af det.
96
00:08:07,528 --> 00:08:08,779
Den har set os.
97
00:08:08,863 --> 00:08:11,115
-Skyd ikke!
-Hvad venter vi på?
98
00:08:11,199 --> 00:08:12,909
På at den lader os være.
99
00:08:19,832 --> 00:08:22,376
Godt. Den går igen.
100
00:08:22,460 --> 00:08:23,294
Nej!
101
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
Din forbandede drongo!
102
00:08:37,433 --> 00:08:38,601
Affyr alle våben!
103
00:09:00,164 --> 00:09:01,290
Indstil skydningen!
104
00:09:01,791 --> 00:09:03,543
Pis af! Han slipper væk.
105
00:09:08,589 --> 00:09:12,468
Bare fordi Shane er væk,
betyder det ikke, at ingen bestemmer.
106
00:09:21,894 --> 00:09:24,855
Mor! Du er i sikkerhed. Rolig.
107
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
Vi er her. Vi har dig.
108
00:09:30,570 --> 00:09:32,321
Vi må gå. Nu.
109
00:09:33,322 --> 00:09:34,323
Godt råd.
110
00:09:36,117 --> 00:09:37,702
Mor, det gør vi.
111
00:09:37,785 --> 00:09:39,120
Med dig og med Dreng.
112
00:09:39,203 --> 00:09:40,079
Hayley…
113
00:09:40,162 --> 00:09:44,584
Nej, det er for sent for barnet.
De har startet hans transfusion.
114
00:09:44,667 --> 00:09:45,710
Hvad betyder det?
115
00:09:45,793 --> 00:09:49,964
Før han kan opstå som Messias,
skal hans sind og krop renses…
116
00:09:50,548 --> 00:09:51,382
…for jer.
117
00:09:52,717 --> 00:09:55,595
-Vi må stoppe dem!
-Vi risikerer det ikke.
118
00:09:55,678 --> 00:09:58,389
Nej. Vi kan ikke efterlade ham som…
119
00:09:58,931 --> 00:10:00,725
Hayley, det er ikke fair.
120
00:10:03,019 --> 00:10:07,565
I synes, vi ikke skulle have efterladt jer
i Shadow Basin. Jeg ved det godt.
121
00:10:07,648 --> 00:10:09,025
Jeg er ked af det.
122
00:10:11,193 --> 00:10:14,614
Vi ville have været stærkere sammen.
Som familie.
123
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
At beskytte jer begge var vigtigt
for jeres far og mig.
124
00:10:18,618 --> 00:10:21,078
Og det betød ikke at holde jer hos os.
125
00:10:21,829 --> 00:10:25,833
Vi måtte søge hjælp.
At være dem, der tager risikoen.
126
00:10:25,916 --> 00:10:30,296
Mor, vi ved det. Der var ingen andre.
Det måtte være dig og far.
127
00:10:30,379 --> 00:10:32,840
Men det hjalp ikke altid at vide det.
128
00:10:34,592 --> 00:10:35,635
Nej.
129
00:10:45,645 --> 00:10:48,397
Du sagde, det var vigtigst at beskytte os.
130
00:10:48,481 --> 00:10:49,899
Det er vores familie nu.
131
00:10:50,608 --> 00:10:53,694
Dig, mig, Taylor, Dreng og Mei.
132
00:11:03,537 --> 00:11:04,372
Du har ret.
133
00:11:05,039 --> 00:11:06,832
I måtte skabe en ny familie.
134
00:11:07,708 --> 00:11:10,211
Og I skal ikke efterlade dem.
135
00:11:10,294 --> 00:11:15,007
Virkelig? Os fire mod hele søsterskabet?
136
00:11:15,091 --> 00:11:16,300
Vi har ikke tid.
137
00:11:16,384 --> 00:11:19,387
Hvis ypperstepræstinden
afslutter transfusionen,
138
00:11:19,470 --> 00:11:22,264
er der intet af barnet tilbage at redde.
139
00:11:22,765 --> 00:11:24,558
Vi er med. Er vi ikke?
140
00:11:56,215 --> 00:11:59,343
-Hvad sker der med dig?
-Intet. Jeg har det fint.
141
00:12:08,102 --> 00:12:12,022
Okay. Vi regnede med,
at de damer var forskruede,
142
00:12:13,065 --> 00:12:14,066
men de er værre.
143
00:12:20,489 --> 00:12:24,160
-De brolægger jorden med kranier.
-Hvorfor skulle de gøre det?
144
00:12:24,243 --> 00:12:28,664
Søstrenes daglige sti repræsenterer
menneskehedens fald.
145
00:12:29,248 --> 00:12:30,750
Og vores sags dominans…
146
00:12:31,792 --> 00:12:33,461
Deres sags.
147
00:12:34,295 --> 00:12:35,379
Det er en fejl.
148
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
Vi burde ikke være her.
149
00:12:40,092 --> 00:12:42,595
Mei, du nedlægger Kaiju hver uge,
150
00:12:42,678 --> 00:12:44,680
og du lader de nonner skræmme dig?
151
00:12:44,764 --> 00:12:46,390
Jeg har set deres togter.
152
00:12:46,474 --> 00:12:48,309
Hvad de gør mod mænd, kvinder…
153
00:12:48,809 --> 00:12:50,978
Folk, jeg kendte, er på den sti.
154
00:12:53,731 --> 00:12:57,693
-Mor?
-Jeg holder døren lukket.
155
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
Vi må hellere ordne det hurtigt.
156
00:13:02,323 --> 00:13:03,157
Det gør vi.
157
00:13:07,203 --> 00:13:10,372
Hun går ind igen.
Hvordan kommer vi forbi ripperen?
158
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
Den kender mig.
159
00:13:13,417 --> 00:13:16,629
-Jeg lokker den ind og låser den inde.
-Vi følger dig.
160
00:13:16,712 --> 00:13:21,091
Nej. Ypperstepræstinden vil mærke jer.
Det tager ikke lang tid.
161
00:13:36,023 --> 00:13:36,857
Kom.
162
00:13:42,321 --> 00:13:43,155
Derind.
163
00:13:44,740 --> 00:13:45,574
Bliv der.
164
00:14:03,717 --> 00:14:06,762
-For fanden! Hvor er hun?
-Måske har hun problemer.
165
00:14:07,471 --> 00:14:08,681
Vi må derind!
166
00:14:41,547 --> 00:14:43,007
Sådan skal det ske.
167
00:14:43,090 --> 00:14:45,217
Din vilje er vores bud.
168
00:14:45,301 --> 00:14:47,386
Dit blodbad, vores ritual.
169
00:14:47,469 --> 00:14:49,305
Din slægt, vores skæbne.
170
00:14:49,889 --> 00:14:51,515
Sådan skal det ske.
171
00:14:51,599 --> 00:14:54,184
Udvalgte, vores ventetid er ophørt.
172
00:14:54,268 --> 00:14:55,561
Kom til os.
173
00:14:55,644 --> 00:14:56,770
Led os.
174
00:14:56,854 --> 00:14:59,398
Sønderriv, ødelæg, fortær.
175
00:14:59,481 --> 00:15:00,900
Sådan skal det ske.
176
00:15:01,734 --> 00:15:03,736
Din vilje er vores bud.
177
00:15:03,819 --> 00:15:05,821
Dit blodbad, vores ritual.
178
00:15:05,905 --> 00:15:08,115
Din slægt, vores skæbne.
179
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Sådan skal det ske.
180
00:15:10,075 --> 00:15:12,494
Udvalgte, vores ventetid er ophørt.
181
00:15:12,578 --> 00:15:13,746
Kom til os.
182
00:15:13,829 --> 00:15:14,663
Led os.
183
00:15:14,747 --> 00:15:17,541
Sønderriv, ødelæg, fortær.
184
00:15:17,625 --> 00:15:19,168
Sådan skal det ske.
185
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
For dyrets ære.
186
00:15:21,837 --> 00:15:24,089
I gudernes tjeneste.
187
00:15:24,173 --> 00:15:26,508
Med kraften fra Kaiju.
188
00:15:26,592 --> 00:15:28,469
Sådan skal det ske.
189
00:15:31,096 --> 00:15:34,475
Luk døren op. Luk mig ind!
190
00:15:43,943 --> 00:15:47,029
Velkommen tilbage, søster Brina.
191
00:15:47,613 --> 00:15:48,864
Min præstinde.
192
00:15:49,782 --> 00:15:52,618
Fjender prøver at komme ind i templet.
193
00:15:55,829 --> 00:15:57,539
Ja, det ser jeg.
194
00:15:58,040 --> 00:15:59,583
Jeg ser det hele.
195
00:16:08,968 --> 00:16:13,180
Du har indbudt uorden
i vores familie, søster Brina.
196
00:16:13,263 --> 00:16:15,849
Det er dig, der skal afslutte det.
197
00:16:23,273 --> 00:16:25,317
Straks, ypperstepræstinde.
198
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
Sådan skal det ske.
199
00:16:30,030 --> 00:16:32,616
Udvalgte, vores ventetid er ophørt.
200
00:16:32,700 --> 00:16:33,993
Kom til os.
201
00:16:34,076 --> 00:16:34,952
Led os.
202
00:16:35,035 --> 00:16:37,663
Sønderriv, ødelæg, fortær.
203
00:16:37,746 --> 00:16:39,164
Sådan skal det ske.
204
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
Hayley?
205
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
-Gå i vandet.
-Vi mistede hende, Hayley.
206
00:17:09,361 --> 00:17:13,365
Mor, kæmp. Du er stærkere,
end ypperstepræstinden ved.
207
00:17:14,450 --> 00:17:17,244
I vandet.
208
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
Sådan skal det ske.
209
00:17:32,342 --> 00:17:34,470
Din vilje er vores bud.
210
00:17:34,553 --> 00:17:36,555
Dit blodbad, vores ritual.
211
00:17:36,638 --> 00:17:39,058
Din slægt, vores skæbne.
212
00:17:39,141 --> 00:17:40,517
Sådan skal det ske.
213
00:17:41,018 --> 00:17:43,562
Udvalgte, vores ventetid er ophørt.
214
00:17:43,645 --> 00:17:44,897
Kom til os.
215
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
Led os.
216
00:17:46,065 --> 00:17:48,650
Sønderriv, ødelæg, fortær.
217
00:17:53,864 --> 00:17:58,118
Søster Brina har ikke stoppet fjenderne.
218
00:17:58,202 --> 00:18:01,330
Find Messias! Dræb hans bortfører.
219
00:18:09,630 --> 00:18:11,048
Mor, jeg beder dig.
220
00:18:20,516 --> 00:18:22,017
Mor, jeg er okay.
221
00:18:23,268 --> 00:18:25,687
Jeg vidste, vi ikke havde mistet dig.
222
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Jeg har ham!
223
00:18:28,315 --> 00:18:30,025
Vi må væk herfra!
224
00:18:30,109 --> 00:18:30,984
Af sted!
225
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Tilbage til Atlas, jeg stopper ripperne.
226
00:18:47,918 --> 00:18:49,711
-Hvad? Nej!
-Du skal med os!
227
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
Gå! Jeg er lige bag jer.
228
00:18:52,589 --> 00:18:54,383
Om to minutter henter jeg dig.
229
00:18:54,466 --> 00:18:56,885
-Vi kan ikke lade hende gøre det.
-Kom nu!
230
00:19:44,933 --> 00:19:46,185
Gør dit træk.
231
00:20:20,219 --> 00:20:21,845
-Mor!
-Hun er såret.
232
00:20:24,890 --> 00:20:27,601
Jeg er okay. Hjælp mig bare op.
233
00:20:43,992 --> 00:20:46,245
Forsigtig. Sådan.
234
00:20:50,582 --> 00:20:52,918
Mor, fik vi ham i tide?
235
00:20:53,001 --> 00:20:54,044
Det ved jeg ikke.
236
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Det er i orden. Det skal nok gå.
Bare hvil dig.
237
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
Loa, kommer der nogen Kaiju mod os?
238
00:21:12,229 --> 00:21:13,146
Negativ.
239
00:21:13,230 --> 00:21:16,566
Intet?
Hvorfor sender hun ikke alt, hun har?
240
00:21:16,650 --> 00:21:20,279
Det gør hun.
Og det vil også omfatte dette barn.
241
00:21:20,362 --> 00:21:22,447
Hun tror, han er blevet forvandlet,
242
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
og vores sande gengældelse
vil komme ved hans opvågning.
243
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
Tekster af: Michael Asmussen