1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:57,891 --> 00:00:59,601 SIND, KROP, SJÆL 3 00:00:59,684 --> 00:01:01,811 Mor? Mor, det er okay. 4 00:01:01,895 --> 00:01:03,188 Du er i sikkerhed. 5 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Hvor? 6 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 Du er hos os. Din familie. 7 00:01:16,367 --> 00:01:17,410 Jeg er så træt. 8 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 Jeg kan knap holde hende tilbage. 9 00:01:20,997 --> 00:01:21,915 Hvem, mor? 10 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 Holde hvem tilbage? 11 00:01:24,000 --> 00:01:25,210 Ypperstepræstinden. 12 00:01:25,835 --> 00:01:27,962 Hun er her ikke. Bare rolig. 13 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Nej. Det er hun. 14 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 Hun prøver at bryde igennem. 15 00:01:35,637 --> 00:01:37,847 Men jeg skubber mod døren. 16 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 Det må jeg, ellers ser hun, hvad jeg ser. 17 00:01:42,519 --> 00:01:44,312 Og hun vil vide, hvad jeg ved. 18 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Gør dit bedste, mor. 19 00:01:53,404 --> 00:01:54,322 Hayley. 20 00:01:55,198 --> 00:01:57,700 Hayley, se dig lige. 21 00:01:58,243 --> 00:02:02,539 Den styrke, jeg ser i min lille vildblomst, gør mig så stolt. 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,457 Jeg får den fra dig. 23 00:02:09,504 --> 00:02:10,338 Mor? 24 00:02:11,005 --> 00:02:11,881 Taylor. 25 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 Hvad du må have været igennem. 26 00:02:16,427 --> 00:02:17,929 Ofrene. 27 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 Mor… 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,182 Det er okay. 29 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 Det betyder intet. 30 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 Vi genopretter vores familie. Det er det vigtigste. 31 00:02:28,606 --> 00:02:29,440 Ja. 32 00:02:29,941 --> 00:02:33,903 Vi vil finde far. Kan du fortælle, hvad der skete med ham? 33 00:02:35,196 --> 00:02:38,616 Det ved jeg ikke. Søstrene dræber mændene. 34 00:02:38,700 --> 00:02:41,369 Jeg måtte sikre mig, at de kun fandt mig. 35 00:02:42,871 --> 00:02:44,497 Hvornår så du ham sidst? 36 00:02:44,998 --> 00:02:47,083 -Mor? -Taylor, lad hende hvile sig. 37 00:02:58,011 --> 00:03:00,388 Far var såret. Vi så det på nødsignalet. 38 00:03:00,471 --> 00:03:04,017 -Kom han overhovedet ud af Clayton? -Det er jeg sikker på. 39 00:03:04,100 --> 00:03:06,769 Han nåede Sydney, men kunne ikke sende hjælp. 40 00:03:06,853 --> 00:03:11,149 -Vi har ingen grund til ikke at tro det. -Og ingen grund til det modsatte. 41 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 Hvad? 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,156 Du lyder som mig. 43 00:03:18,781 --> 00:03:20,325 Du mener, som du plejede. 44 00:03:20,867 --> 00:03:24,579 Du har intet håb, ellers havde du ikke givet Dreng til heksene. 45 00:03:24,662 --> 00:03:27,498 -Det er ikke så enkelt. -Jeg håber, du forstår. 46 00:03:27,999 --> 00:03:30,293 Du tog en, jeg elskede. 47 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 Du knuste mit hjerte. 48 00:03:31,920 --> 00:03:34,714 Og nu…Jeg stoler ikke på dig. 49 00:03:34,797 --> 00:03:40,011 Jeg opgav en af os for at redde alle tre. Lad os håbe, du aldrig skal tage det valg. 50 00:03:40,094 --> 00:03:41,638 Jeg ville have kæmpet. 51 00:03:41,721 --> 00:03:44,349 Jeg gjorde det bedste for os. Bare had mig. 52 00:04:01,324 --> 00:04:04,535 Hvis jeg havde gæld til Shane, betalte jeg den lige. 53 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 Spyder, kun hunde bliver hos deres døde herrer. 54 00:04:10,166 --> 00:04:11,292 Du er fri for ham. 55 00:04:11,376 --> 00:04:14,420 Mange overlevede i Det Sorte kun på grund af ham. 56 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 Også dig. 57 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 Jeg ved ikke, om det er sandt. 58 00:04:19,217 --> 00:04:23,304 Shane sagde altid, at det krævede barskhed at overleve herude. 59 00:04:23,805 --> 00:04:26,015 Han opfostrede det i alle i Bogan. 60 00:04:26,099 --> 00:04:29,185 Jeg kom ikke ind i Bogan. Jeg blev bragt derhen. 61 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 Jeg har ikke bedt om at lære noget barskt. 62 00:04:32,814 --> 00:04:36,526 Det behøvede du ikke. Du havde et råt talent. 63 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Shane gav dig bare færdigheder. 64 00:04:38,569 --> 00:04:41,948 Folk som mig, der ikke er af den art, passede han på. 65 00:04:58,172 --> 00:05:00,216 Har du et sted at tage hen? 66 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 Ja. Langt herfra. 67 00:05:06,389 --> 00:05:11,102 Glem de unger, Mei. Du hjalp dem med at få deres mor tilbage. Det er nok. 68 00:05:11,185 --> 00:05:13,646 Nu har du din egen familie at finde. 69 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 Jeg hjælper dig. Hop bare på. 70 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 Vent. 71 00:05:53,978 --> 00:05:56,689 Jeg er overrasket over, du ikke tager med. 72 00:05:56,773 --> 00:05:57,732 Hvorfor? 73 00:05:57,815 --> 00:06:00,109 Du plejer at forlade os. 74 00:06:00,193 --> 00:06:03,446 Jeg har en bedre chance med denne jäger. 75 00:06:03,529 --> 00:06:04,864 Det tror du ikke på. 76 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 Det gør jeg, nu hvor I har en fordel. 77 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Fordel? 78 00:06:15,875 --> 00:06:19,379 Søstrene kommer ikke efter os på grund af hende. 79 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 De lader os alligevel være. Vi byttede Dreng for mor. 80 00:06:22,965 --> 00:06:25,885 Og det indgik, at Atlas ikke smadrer deres område. 81 00:06:25,968 --> 00:06:30,765 Først Shane, nu Søstrene. Jeg er træt af, at folk tager fra os. 82 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 Lad os smadre deres område. 83 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 Dreng er ikke deres, og vi går ikke uden ham. 84 00:06:46,364 --> 00:06:48,116 At vi må være værdige. 85 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 At vi må overvåge. 86 00:06:50,660 --> 00:06:55,289 At vi kan tjene med blod og blive genfødt i ichor. 87 00:06:55,373 --> 00:06:58,126 Undfanget af guderne, 88 00:06:58,209 --> 00:07:04,507 født af jorden og nu renset af søsterskabet, 89 00:07:04,590 --> 00:07:07,927 vil vores Messias rejse sig igen 90 00:07:08,010 --> 00:07:11,764 for at lede alle Kaiju i triumf! 91 00:07:11,848 --> 00:07:18,479 Sådan skal det ske. 92 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 Rickter? Rickter! 93 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Hvad fanden? 94 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 Den er kendt som Apex. 95 00:07:50,261 --> 00:07:53,347 Og tro mig, vi vil ikke have noget af det. 96 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 Den har set os. 97 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 -Skyd ikke! -Hvad venter vi på? 98 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 På at den lader os være. 99 00:08:19,832 --> 00:08:22,376 Godt. Den går igen. 100 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 Nej! 101 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 Din forbandede drongo! 102 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 Affyr alle våben! 103 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 Indstil skydningen! 104 00:09:01,791 --> 00:09:03,543 Pis af! Han slipper væk. 105 00:09:08,589 --> 00:09:12,468 Bare fordi Shane er væk, betyder det ikke, at ingen bestemmer. 106 00:09:21,894 --> 00:09:24,855 Mor! Du er i sikkerhed. Rolig. 107 00:09:24,939 --> 00:09:26,566 Vi er her. Vi har dig. 108 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 Vi må gå. Nu. 109 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 Godt råd. 110 00:09:36,117 --> 00:09:37,702 Mor, det gør vi. 111 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 Med dig og med Dreng. 112 00:09:39,203 --> 00:09:40,079 Hayley… 113 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Nej, det er for sent for barnet. De har startet hans transfusion. 114 00:09:44,667 --> 00:09:45,710 Hvad betyder det? 115 00:09:45,793 --> 00:09:49,964 Før han kan opstå som Messias, skal hans sind og krop renses… 116 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 …for jer. 117 00:09:52,717 --> 00:09:55,595 -Vi må stoppe dem! -Vi risikerer det ikke. 118 00:09:55,678 --> 00:09:58,389 Nej. Vi kan ikke efterlade ham som… 119 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 Hayley, det er ikke fair. 120 00:10:03,019 --> 00:10:07,565 I synes, vi ikke skulle have efterladt jer i Shadow Basin. Jeg ved det godt. 121 00:10:07,648 --> 00:10:09,025 Jeg er ked af det. 122 00:10:11,193 --> 00:10:14,614 Vi ville have været stærkere sammen. Som familie. 123 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 At beskytte jer begge var vigtigt for jeres far og mig. 124 00:10:18,618 --> 00:10:21,078 Og det betød ikke at holde jer hos os. 125 00:10:21,829 --> 00:10:25,833 Vi måtte søge hjælp. At være dem, der tager risikoen. 126 00:10:25,916 --> 00:10:30,296 Mor, vi ved det. Der var ingen andre. Det måtte være dig og far. 127 00:10:30,379 --> 00:10:32,840 Men det hjalp ikke altid at vide det. 128 00:10:34,592 --> 00:10:35,635 Nej. 129 00:10:45,645 --> 00:10:48,397 Du sagde, det var vigtigst at beskytte os. 130 00:10:48,481 --> 00:10:49,899 Det er vores familie nu. 131 00:10:50,608 --> 00:10:53,694 Dig, mig, Taylor, Dreng og Mei. 132 00:11:03,537 --> 00:11:04,372 Du har ret. 133 00:11:05,039 --> 00:11:06,832 I måtte skabe en ny familie. 134 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 Og I skal ikke efterlade dem. 135 00:11:10,294 --> 00:11:15,007 Virkelig? Os fire mod hele søsterskabet? 136 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 Vi har ikke tid. 137 00:11:16,384 --> 00:11:19,387 Hvis ypperstepræstinden afslutter transfusionen, 138 00:11:19,470 --> 00:11:22,264 er der intet af barnet tilbage at redde. 139 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 Vi er med. Er vi ikke? 140 00:11:56,215 --> 00:11:59,343 -Hvad sker der med dig? -Intet. Jeg har det fint. 141 00:12:08,102 --> 00:12:12,022 Okay. Vi regnede med, at de damer var forskruede, 142 00:12:13,065 --> 00:12:14,066 men de er værre. 143 00:12:20,489 --> 00:12:24,160 -De brolægger jorden med kranier. -Hvorfor skulle de gøre det? 144 00:12:24,243 --> 00:12:28,664 Søstrenes daglige sti repræsenterer menneskehedens fald. 145 00:12:29,248 --> 00:12:30,750 Og vores sags dominans… 146 00:12:31,792 --> 00:12:33,461 Deres sags. 147 00:12:34,295 --> 00:12:35,379 Det er en fejl. 148 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Vi burde ikke være her. 149 00:12:40,092 --> 00:12:42,595 Mei, du nedlægger Kaiju hver uge, 150 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 og du lader de nonner skræmme dig? 151 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 Jeg har set deres togter. 152 00:12:46,474 --> 00:12:48,309 Hvad de gør mod mænd, kvinder… 153 00:12:48,809 --> 00:12:50,978 Folk, jeg kendte, er på den sti. 154 00:12:53,731 --> 00:12:57,693 -Mor? -Jeg holder døren lukket. 155 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 Vi må hellere ordne det hurtigt. 156 00:13:02,323 --> 00:13:03,157 Det gør vi. 157 00:13:07,203 --> 00:13:10,372 Hun går ind igen. Hvordan kommer vi forbi ripperen? 158 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Den kender mig. 159 00:13:13,417 --> 00:13:16,629 -Jeg lokker den ind og låser den inde. -Vi følger dig. 160 00:13:16,712 --> 00:13:21,091 Nej. Ypperstepræstinden vil mærke jer. Det tager ikke lang tid. 161 00:13:36,023 --> 00:13:36,857 Kom. 162 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 Derind. 163 00:13:44,740 --> 00:13:45,574 Bliv der. 164 00:14:03,717 --> 00:14:06,762 -For fanden! Hvor er hun? -Måske har hun problemer. 165 00:14:07,471 --> 00:14:08,681 Vi må derind! 166 00:14:41,547 --> 00:14:43,007 Sådan skal det ske. 167 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 Din vilje er vores bud. 168 00:14:45,301 --> 00:14:47,386 Dit blodbad, vores ritual. 169 00:14:47,469 --> 00:14:49,305 Din slægt, vores skæbne. 170 00:14:49,889 --> 00:14:51,515 Sådan skal det ske. 171 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 Udvalgte, vores ventetid er ophørt. 172 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Kom til os. 173 00:14:55,644 --> 00:14:56,770 Led os. 174 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 Sønderriv, ødelæg, fortær. 175 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 Sådan skal det ske. 176 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 Din vilje er vores bud. 177 00:15:03,819 --> 00:15:05,821 Dit blodbad, vores ritual. 178 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 Din slægt, vores skæbne. 179 00:15:08,198 --> 00:15:09,491 Sådan skal det ske. 180 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 Udvalgte, vores ventetid er ophørt. 181 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 Kom til os. 182 00:15:13,829 --> 00:15:14,663 Led os. 183 00:15:14,747 --> 00:15:17,541 Sønderriv, ødelæg, fortær. 184 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 Sådan skal det ske. 185 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 For dyrets ære. 186 00:15:21,837 --> 00:15:24,089 I gudernes tjeneste. 187 00:15:24,173 --> 00:15:26,508 Med kraften fra Kaiju. 188 00:15:26,592 --> 00:15:28,469 Sådan skal det ske. 189 00:15:31,096 --> 00:15:34,475 Luk døren op. Luk mig ind! 190 00:15:43,943 --> 00:15:47,029 Velkommen tilbage, søster Brina. 191 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Min præstinde. 192 00:15:49,782 --> 00:15:52,618 Fjender prøver at komme ind i templet. 193 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 Ja, det ser jeg. 194 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 Jeg ser det hele. 195 00:16:08,968 --> 00:16:13,180 Du har indbudt uorden i vores familie, søster Brina. 196 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 Det er dig, der skal afslutte det. 197 00:16:23,273 --> 00:16:25,317 Straks, ypperstepræstinde. 198 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 Sådan skal det ske. 199 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 Udvalgte, vores ventetid er ophørt. 200 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 Kom til os. 201 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 Led os. 202 00:16:35,035 --> 00:16:37,663 Sønderriv, ødelæg, fortær. 203 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 Sådan skal det ske. 204 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Hayley? 205 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 -Gå i vandet. -Vi mistede hende, Hayley. 206 00:17:09,361 --> 00:17:13,365 Mor, kæmp. Du er stærkere, end ypperstepræstinden ved. 207 00:17:14,450 --> 00:17:17,244 I vandet. 208 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 Sådan skal det ske. 209 00:17:32,342 --> 00:17:34,470 Din vilje er vores bud. 210 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 Dit blodbad, vores ritual. 211 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Din slægt, vores skæbne. 212 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Sådan skal det ske. 213 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 Udvalgte, vores ventetid er ophørt. 214 00:17:43,645 --> 00:17:44,897 Kom til os. 215 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 Led os. 216 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Sønderriv, ødelæg, fortær. 217 00:17:53,864 --> 00:17:58,118 Søster Brina har ikke stoppet fjenderne. 218 00:17:58,202 --> 00:18:01,330 Find Messias! Dræb hans bortfører. 219 00:18:09,630 --> 00:18:11,048 Mor, jeg beder dig. 220 00:18:20,516 --> 00:18:22,017 Mor, jeg er okay. 221 00:18:23,268 --> 00:18:25,687 Jeg vidste, vi ikke havde mistet dig. 222 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Jeg har ham! 223 00:18:28,315 --> 00:18:30,025 Vi må væk herfra! 224 00:18:30,109 --> 00:18:30,984 Af sted! 225 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Tilbage til Atlas, jeg stopper ripperne. 226 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 -Hvad? Nej! -Du skal med os! 227 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 Gå! Jeg er lige bag jer. 228 00:18:52,589 --> 00:18:54,383 Om to minutter henter jeg dig. 229 00:18:54,466 --> 00:18:56,885 -Vi kan ikke lade hende gøre det. -Kom nu! 230 00:19:44,933 --> 00:19:46,185 Gør dit træk. 231 00:20:20,219 --> 00:20:21,845 -Mor! -Hun er såret. 232 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 Jeg er okay. Hjælp mig bare op. 233 00:20:43,992 --> 00:20:46,245 Forsigtig. Sådan. 234 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Mor, fik vi ham i tide? 235 00:20:53,001 --> 00:20:54,044 Det ved jeg ikke. 236 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Det er i orden. Det skal nok gå. Bare hvil dig. 237 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 Loa, kommer der nogen Kaiju mod os? 238 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 Negativ. 239 00:21:13,230 --> 00:21:16,566 Intet? Hvorfor sender hun ikke alt, hun har? 240 00:21:16,650 --> 00:21:20,279 Det gør hun. Og det vil også omfatte dette barn. 241 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 Hun tror, han er blevet forvandlet, 242 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 og vores sande gengældelse vil komme ved hans opvågning. 243 00:21:58,233 --> 00:22:00,986 Tekster af: Michael Asmussen