1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:59,684 --> 00:01:01,811 Äiti? Äiti, ei hätää. 3 00:01:01,895 --> 00:01:02,937 Olet turvassa. 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Missä…? 5 00:01:07,150 --> 00:01:09,486 Olet meidän kanssamme. Perheesi kanssa. 6 00:01:16,367 --> 00:01:17,410 Olen väsynyt. 7 00:01:18,787 --> 00:01:20,455 Voin tuskin pidätellä häntä. 8 00:01:20,997 --> 00:01:21,915 Ketä, äiti? 9 00:01:22,499 --> 00:01:25,210 Pidätellä ketä? -Ylipapitarta. 10 00:01:25,835 --> 00:01:27,962 Hän ei ole täällä. Ei hätää. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Kyllä hän on. 12 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 Hän yrittää päästä läpi. 13 00:01:35,637 --> 00:01:37,847 Mutta työnnän ovea. 14 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 Minun täytyy, tai hän näkee, mitä näen. 15 00:01:42,519 --> 00:01:43,728 Tietää, mitä tiedän. 16 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Tee parhaasi, äiti. 17 00:01:53,404 --> 00:01:54,322 Hayley. 18 00:01:55,198 --> 00:01:57,700 Voi sinua, Hayley. 19 00:01:58,243 --> 00:02:02,539 Pikku villikukkani voima saa minut hyvin ylpeäksi. 20 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 Sain sen sinulta. 21 00:02:09,504 --> 00:02:10,338 Äiti? 22 00:02:11,005 --> 00:02:11,881 Taylor. 23 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 Mitä oletkaan kokenut. 24 00:02:16,427 --> 00:02:17,929 Uhraukset. 25 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 Äiti. 26 00:02:20,056 --> 00:02:21,182 Ei hätää, äiti. 27 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 Sillä ei ole väliä. 28 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 Palautamme perheemme. Se on tärkeää. 29 00:02:28,606 --> 00:02:29,440 Niin. 30 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 Haluamme löytää isän. 31 00:02:32,777 --> 00:02:34,612 Mitä hänelle tapahtui? 32 00:02:35,196 --> 00:02:38,616 En tiedä. Sisaret tappavat miehet. 33 00:02:38,700 --> 00:02:41,619 Minun piti varmistaa, että he löysivät vain minut. 34 00:02:42,871 --> 00:02:44,497 Missä näit hänet viimeksi? 35 00:02:44,998 --> 00:02:47,083 Äiti? -Taylor, anna hänen levätä. 36 00:02:58,052 --> 00:03:00,388 Isä loukkaantui. Se oli hätäviestissä. 37 00:03:00,471 --> 00:03:04,017 Selvisikö hän edes pois Claytonista? -Selvisi varmasti. 38 00:03:04,100 --> 00:03:06,769 Hän ei kai voinut lähettää pelastajia Sydneystä. 39 00:03:06,853 --> 00:03:10,356 Ei ole syytä uskoa tuota. -Ei ole syytä olla uskomatta. 40 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 Mitä? 41 00:03:16,905 --> 00:03:18,156 Kuulostat minulta. 42 00:03:18,781 --> 00:03:20,325 Siis entiseltä sinulta. 43 00:03:20,867 --> 00:03:24,579 Menetit toivon. Muuten et olisi antanut Poikaa niille noidille. 44 00:03:24,662 --> 00:03:27,498 Asia ei ole yksinkertainen. -Autan ymmärtämään. 45 00:03:27,999 --> 00:03:30,293 Veit jonkun, jota rakastin. 46 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 Särjit sydämeni. 47 00:03:31,920 --> 00:03:34,714 Ja nyt… en luota sinuun. 48 00:03:34,797 --> 00:03:37,675 Luovuin yhdestä pelastaakseni kolme. 49 00:03:37,759 --> 00:03:41,638 Toivon, ettet joudu päättämään sellaista. -Olisin pannut vastaan. 50 00:03:41,721 --> 00:03:44,349 Se oli parhaaksemme. Saat vihata minua. 51 00:04:01,324 --> 00:04:04,535 Jos olin vielä velkaa Shanelle, maksoin sen. 52 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 Spyder, vain koirat jäävät kuolleen isäntänsä luokse. 53 00:04:10,166 --> 00:04:11,292 Olet vapaa hänestä. 54 00:04:11,376 --> 00:04:14,420 Monet eivät olisi selvinneet ilman häntä. 55 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 Sinä mukaan lukien. 56 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 En tiedä, onko se totta. 57 00:04:19,217 --> 00:04:23,304 Shanen mukaan täällä selviäminen vaatii tietynlaista kovuutta. 58 00:04:23,805 --> 00:04:26,015 Hän opetti sen Boganiin tulleille. 59 00:04:26,099 --> 00:04:29,185 Minä en tullut Boganiin. Minut tuotiin. 60 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 En todellakaan pyytänyt oppitunteja kovuudessa. 61 00:04:32,814 --> 00:04:36,526 Et tarvinnut oppitunteja. Sinussa oli luonnonlahjakkuutta. 62 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Shane antoi sinulle taitoja. 63 00:04:38,569 --> 00:04:42,115 Minunlaisiani, jotka eivät ole sellaisia, hän piti silmällä. 64 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Menetkö jonnekin? 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 Menen. Kauas täältä. 66 00:05:06,389 --> 00:05:11,102 Unohda ne lapset, Mei. Autoit heitä saamaan äitinsä takaisin. Se riittää. 67 00:05:11,185 --> 00:05:13,229 Etsi nyt oma perheesi. 68 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 Autan sinua. Hyppää kyytiin. 69 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 Odota. 70 00:05:53,978 --> 00:05:55,396 Yllättävää, ettet lähde. 71 00:05:56,773 --> 00:05:57,732 Miten niin? 72 00:05:57,815 --> 00:06:00,109 Yleensä hylkäät meidät mielelläsi. 73 00:06:00,193 --> 00:06:03,446 Haluan selviytyä. Tämä jäger on parempi mahdollisuus. 74 00:06:03,529 --> 00:06:04,864 Et usko tuota. 75 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 Uskon nyt, kun sinulla on valttikortti. 76 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Valttikorttiko? 77 00:06:15,875 --> 00:06:19,379 Sisaret eivät käy kimppuumme, jos välittävät hänestä. 78 00:06:19,462 --> 00:06:23,007 He antavat meidän olla. Teimme kaupat: Poika äidistämme. 79 00:06:23,091 --> 00:06:25,885 Kaupan ansiosta Atlas ei tuhoa heidän aluettaan. 80 00:06:25,968 --> 00:06:30,765 Ensin Shane, nyt sisaret. En jaksa sitä, että meiltä otetaan. 81 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 Tuhotaan heidän aluettaan! 82 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 Poika ei ole heidän, emmekä lähde ilman häntä! 83 00:06:46,364 --> 00:06:48,116 Olkaamme kelvollisia. 84 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 Saadaksemme olla läsnä. 85 00:06:50,660 --> 00:06:55,289 Saadaksemme palvella verellä ja syntyä uudelleen ichorissa. 86 00:06:56,249 --> 00:06:58,126 Jumalten siittämä, 87 00:06:58,209 --> 00:07:04,507 maasta syntynyt ja nyt sisarkunnan puhdistama - 88 00:07:04,590 --> 00:07:07,927 messiaamme nousee taas - 89 00:07:08,010 --> 00:07:11,764 johtamaan kaikki kaijut voittoon! 90 00:07:11,848 --> 00:07:18,479 Olkoon niin. 91 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 Rickter? Rickter! 92 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Mitä helvettiä? 93 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 Tuota sanotaan Apexiksi. 94 00:07:50,261 --> 00:07:53,347 Emme halua tekemisiin sen kanssa. 95 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 Se näki meidät. 96 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 Älä ammu! -Mitä odotamme? 97 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 Että se jättää meidät rauhaan. 98 00:08:19,832 --> 00:08:22,376 Hyvä. Se on taas liikkeellä. 99 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 Ei! 100 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 Senkin kirottu idiootti! 101 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 Laukaiskaa aseet! 102 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 Tulitauko! 103 00:09:01,791 --> 00:09:03,709 Painu hiiteen! Se pääsee pakoon! 104 00:09:08,589 --> 00:09:12,468 Shane on poissa, mutta se ei tarkoita, ettei kukaan ole vastuussa. 105 00:09:21,894 --> 00:09:24,855 Äiti! Olet turvassa. Rauhoitu. 106 00:09:24,939 --> 00:09:26,566 Olemme täällä. Luonasi. 107 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 Meidän on lähdettävä. Heti. 108 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 Hyvä neuvo. 109 00:09:36,117 --> 00:09:37,702 Äiti, me lähdemme. 110 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 Sinun ja Pojan kanssa. 111 00:09:39,203 --> 00:09:40,079 Hayley… 112 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Ei, lapselle on liian myöhäistä. He aloittivat verensiirron. 113 00:09:44,667 --> 00:09:45,710 Mitä se merkitsee? 114 00:09:45,793 --> 00:09:49,964 Ennen kuin hän nousee messiaaksi, mieli ja keho puhdistetaan. 115 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 Sinusta. 116 00:09:52,717 --> 00:09:55,595 Heidät on pysäytettävä! -Emme ota sitä riskiä. 117 00:09:55,678 --> 00:09:58,389 Ei. Emme voi hylätä häntä kuin… 118 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 Hayley, tuo ei ole reilua. 119 00:10:03,019 --> 00:10:06,981 Emme olisi saaneet jättää teitä Shadow Basiniin. Tiedän sen, 120 00:10:07,648 --> 00:10:09,025 ja olen pahoillani. 121 00:10:11,193 --> 00:10:14,614 Olisimme olleet vahvempia yhdessä. Perheenä. 122 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Teidän suojelemisenne oli tärkeintä isällenne ja minulle. 123 00:10:18,618 --> 00:10:21,078 Se tarkoitti, ettette tulleet mukaamme. 124 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 Meidän piti etsiä apua. 125 00:10:23,956 --> 00:10:25,833 Meidän piti ottaa se riski. 126 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 Me tiedämme. Ei ollut ketään muuta. 127 00:10:29,086 --> 00:10:32,632 Teidän piti tehdä se. -Mutta sen tietäminen ei aina auttanut. 128 00:10:34,592 --> 00:10:35,635 Ei niin. 129 00:10:45,645 --> 00:10:49,899 Sanoit, että tärkeintä oli suojella meitä. Tämä on nyt perheemme. 130 00:10:50,608 --> 00:10:53,694 Sinä, minä, Taylor, Poika ja Mei. 131 00:11:03,537 --> 00:11:04,455 Olet oikeassa. 132 00:11:05,039 --> 00:11:06,874 Sinun piti rakentaa uusi perhe. 133 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 Eikä sinun pitäisi jättää ketään heistä. 134 00:11:10,294 --> 00:11:15,007 Niinkö? Me neljäkö kurkunleikkaajien sisarkuntaa vastaan? 135 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 Meiltä loppuu aika. 136 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Jos ylipapitar tekee verensiirron loppuun, 137 00:11:19,470 --> 00:11:22,264 lapsessa ei ole enää mitään pelastettavaa. 138 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 Olemme mukana. Vai mitä? 139 00:11:56,215 --> 00:11:59,343 Mikä sinua vaivaa? -Ei mikään. Olen kunnossa. 140 00:12:08,102 --> 00:12:12,022 Selvä. Vaikka pidimme noita naisia kieroutuneina, 141 00:12:13,107 --> 00:12:14,066 he ovat pahempia. 142 00:12:20,489 --> 00:12:24,160 He päällystävät maata ihmiskalloilla. -Miksi he tekevät niin? 143 00:12:24,243 --> 00:12:28,664 Polku, jota sisaret kulkevat päivittäin, edustaa ihmiskunnan kukistumista. 144 00:12:29,248 --> 00:12:30,750 Ja johtoon tulee meidän… 145 00:12:31,792 --> 00:12:33,461 heidän aatteensa. 146 00:12:34,295 --> 00:12:35,379 Tämä on virhe. 147 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Meidän ei pitäisi olla täällä. 148 00:12:40,092 --> 00:12:42,595 Mei, tuhoat kaijuja viikoittain, 149 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 mutta pelkäät hirviönunnia. 150 00:12:44,764 --> 00:12:48,309 Olen nähnyt heidän hyökkäyksensä ja mitä he tekevät. 151 00:12:48,809 --> 00:12:50,978 Tuolla polulla on tuttujani. 152 00:12:53,731 --> 00:12:57,693 Äiti? -Pidän vain sitä ovea kiinni. 153 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 Hoidetaan tämä nopeasti. 154 00:13:02,323 --> 00:13:03,157 Sen teemme. 155 00:13:07,203 --> 00:13:10,372 Hän palaa sisään. Miten pääsemme silpojan ohi? 156 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Se tuntee minut. 157 00:13:13,417 --> 00:13:16,629 Houkuttelen sen sisään ja vangitsen. -Seuraamme sinua. 158 00:13:16,712 --> 00:13:21,091 Ei. Ylipapitar aistii läsnäolonne. Tämä ei vie kauan. 159 00:13:36,023 --> 00:13:36,857 Tule. 160 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 Tuonne. 161 00:13:44,740 --> 00:13:45,574 Paikka. 162 00:14:03,717 --> 00:14:06,762 Pahus! Missä hän on? -Ehkä hän on pulassa. 163 00:14:07,471 --> 00:14:08,681 Paras mennä sinne. 164 00:14:41,547 --> 00:14:43,007 Olkoon niin. 165 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 Sinun tahtosi on käskymme. 166 00:14:45,301 --> 00:14:47,386 Sinun verenvuodatuksesi riittimme. 167 00:14:47,469 --> 00:14:49,305 Sinun perillisesi kohtalomme. 168 00:14:49,889 --> 00:14:51,515 Olkoon niin. 169 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 Valittu, odotuksemme on päättynyt. 170 00:14:54,268 --> 00:14:56,770 Tule luoksemme. Johda meitä. 171 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 Revi, tuhoa, ahmi. 172 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 Olkoon niin. 173 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 Sinun tahtosi on käskymme. 174 00:15:03,819 --> 00:15:05,821 Sinun verenvuodatuksesi riittimme. 175 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 Sinun perillisesi kohtalomme. 176 00:15:08,198 --> 00:15:09,491 Olkoon niin. 177 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 Valittu, odotuksemme on päättynyt. 178 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 Tule luoksemme. Johda meitä. 179 00:15:14,747 --> 00:15:17,541 Revi, tuhoa, ahmi. 180 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 Olkoon niin. 181 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 Pedon kunniaksi. 182 00:15:21,837 --> 00:15:24,089 Jumalten palveluksessa. 183 00:15:24,173 --> 00:15:26,508 Kaijujen voimalla. 184 00:15:26,592 --> 00:15:28,469 Olkoon niin. 185 00:15:31,096 --> 00:15:34,475 Avatkaa ovi. Päästäkää sisään! 186 00:15:43,943 --> 00:15:47,029 Tervetuloa takaisin, sisar Brina. 187 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Papittareni. 188 00:15:49,782 --> 00:15:52,618 Vihamieliset yrittävät päästä temppeliin. 189 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 Niin, näen sen. 190 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 Näen sen kaiken. 191 00:16:08,968 --> 00:16:13,180 Olet kutsunut sekasorron perheeseemme, sisar Brina. 192 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 Sinun on lopetettava se. 193 00:16:23,273 --> 00:16:25,317 Heti, ylipapitar. 194 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 Olkoon niin. 195 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 Valittu, odotuksemme on päättynyt. 196 00:16:32,700 --> 00:16:34,952 Tule luoksemme. Johda meitä. 197 00:16:35,035 --> 00:16:37,663 Revi, tuhoa, ahmi. 198 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 Olkoon niin. 199 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Hayley? 200 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 Mene veteen. -Menetimme hänet, Hayley. 201 00:17:09,361 --> 00:17:13,365 Äiti, taistele vastaan. Olet vahvempi kuin ylipapitar tietää. 202 00:17:14,450 --> 00:17:17,244 Veteen. 203 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 Olkoon niin. 204 00:17:32,342 --> 00:17:34,470 Sinun tahtosi on käskymme. 205 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 Sinun verenvuodatuksesi riittimme. 206 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Sinun perillisesi kohtalomme. 207 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Olkoon niin. 208 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 Valittu, odotuksemme on päättynyt. 209 00:17:43,645 --> 00:17:45,981 Tule luoksemme. Johda meitä. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Revi, tuhoa, ahmi. 211 00:17:53,864 --> 00:17:58,118 Sisar Brina epäonnistui vihamielisten pysäyttämisessä. 212 00:17:58,202 --> 00:18:01,330 Etsikää messias! Tappakaa sieppaaja! 213 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Äiti, ole kiltti. 214 00:18:20,516 --> 00:18:22,017 Äiti, olen kunnossa. 215 00:18:23,268 --> 00:18:25,270 Tiesin, ettemme menettäneet sinua. 216 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Sain hänet! 217 00:18:28,315 --> 00:18:30,025 Meidän on lähdettävä! 218 00:18:30,109 --> 00:18:30,984 Mennään! 219 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Palatkaa Atlakseen. Pysäytän silpojat. 220 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 Mitä? Ei! -Sinä tulet mukaan! 221 00:18:49,795 --> 00:18:51,713 Menkää! Tulen heti perässä! 222 00:18:52,589 --> 00:18:55,968 Palaan kahden minuutin päästä. -Hän ei saa tehdä tätä. 223 00:18:56,051 --> 00:18:57,261 Hayley, tule! 224 00:19:44,933 --> 00:19:46,185 Tee siirtosi. 225 00:20:20,219 --> 00:20:21,845 Äiti! -Hän on loukkaantunut! 226 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 Olen kunnossa. Auttakaa minut ylös. 227 00:20:43,992 --> 00:20:46,245 Varovasti. Noin. 228 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Äiti, saimmeko hänet ajoissa? 229 00:20:53,001 --> 00:20:54,044 En tiedä. 230 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Kaikki on hyvin. Ei hätää. Lepää vain. 231 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 Loa, onko perässämme kaijuja? 232 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 Ei. 233 00:21:13,230 --> 00:21:16,566 Eikö mitään? Miksei hän lähetä peräämme kaikkea? 234 00:21:16,650 --> 00:21:20,279 Hän lähettää. Myös tämän lapsen. 235 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 Hän uskoo Pojan muuttuneen, 236 00:21:22,531 --> 00:21:25,659 ja todellinen kostomme tulee hänen herätessään. 237 00:21:58,233 --> 00:22:00,986 Tekstitys: Tuija Tuominen