1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:59,684 --> 00:01:01,811
Äiti? Äiti, ei hätää.
3
00:01:01,895 --> 00:01:02,937
Olet turvassa.
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
Missä…?
5
00:01:07,150 --> 00:01:09,486
Olet meidän kanssamme. Perheesi kanssa.
6
00:01:16,367 --> 00:01:17,410
Olen väsynyt.
7
00:01:18,787 --> 00:01:20,455
Voin tuskin pidätellä häntä.
8
00:01:20,997 --> 00:01:21,915
Ketä, äiti?
9
00:01:22,499 --> 00:01:25,210
Pidätellä ketä?
-Ylipapitarta.
10
00:01:25,835 --> 00:01:27,962
Hän ei ole täällä. Ei hätää.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Kyllä hän on.
12
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
Hän yrittää päästä läpi.
13
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
Mutta työnnän ovea.
14
00:01:38,515 --> 00:01:41,643
Minun täytyy, tai hän näkee, mitä näen.
15
00:01:42,519 --> 00:01:43,728
Tietää, mitä tiedän.
16
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Tee parhaasi, äiti.
17
00:01:53,404 --> 00:01:54,322
Hayley.
18
00:01:55,198 --> 00:01:57,700
Voi sinua, Hayley.
19
00:01:58,243 --> 00:02:02,539
Pikku villikukkani voima
saa minut hyvin ylpeäksi.
20
00:02:03,123 --> 00:02:04,249
Sain sen sinulta.
21
00:02:09,504 --> 00:02:10,338
Äiti?
22
00:02:11,005 --> 00:02:11,881
Taylor.
23
00:02:13,216 --> 00:02:15,135
Mitä oletkaan kokenut.
24
00:02:16,427 --> 00:02:17,929
Uhraukset.
25
00:02:18,012 --> 00:02:18,888
Äiti.
26
00:02:20,056 --> 00:02:21,182
Ei hätää, äiti.
27
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
Sillä ei ole väliä.
28
00:02:24,477 --> 00:02:27,480
Palautamme perheemme. Se on tärkeää.
29
00:02:28,606 --> 00:02:29,440
Niin.
30
00:02:29,941 --> 00:02:31,234
Haluamme löytää isän.
31
00:02:32,777 --> 00:02:34,612
Mitä hänelle tapahtui?
32
00:02:35,196 --> 00:02:38,616
En tiedä. Sisaret tappavat miehet.
33
00:02:38,700 --> 00:02:41,619
Minun piti varmistaa,
että he löysivät vain minut.
34
00:02:42,871 --> 00:02:44,497
Missä näit hänet viimeksi?
35
00:02:44,998 --> 00:02:47,083
Äiti?
-Taylor, anna hänen levätä.
36
00:02:58,052 --> 00:03:00,388
Isä loukkaantui. Se oli hätäviestissä.
37
00:03:00,471 --> 00:03:04,017
Selvisikö hän edes pois Claytonista?
-Selvisi varmasti.
38
00:03:04,100 --> 00:03:06,769
Hän ei kai voinut
lähettää pelastajia Sydneystä.
39
00:03:06,853 --> 00:03:10,356
Ei ole syytä uskoa tuota.
-Ei ole syytä olla uskomatta.
40
00:03:14,527 --> 00:03:15,570
Mitä?
41
00:03:16,905 --> 00:03:18,156
Kuulostat minulta.
42
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
Siis entiseltä sinulta.
43
00:03:20,867 --> 00:03:24,579
Menetit toivon. Muuten
et olisi antanut Poikaa niille noidille.
44
00:03:24,662 --> 00:03:27,498
Asia ei ole yksinkertainen.
-Autan ymmärtämään.
45
00:03:27,999 --> 00:03:30,293
Veit jonkun, jota rakastin.
46
00:03:30,376 --> 00:03:31,836
Särjit sydämeni.
47
00:03:31,920 --> 00:03:34,714
Ja nyt… en luota sinuun.
48
00:03:34,797 --> 00:03:37,675
Luovuin yhdestä pelastaakseni kolme.
49
00:03:37,759 --> 00:03:41,638
Toivon, ettet joudu päättämään sellaista.
-Olisin pannut vastaan.
50
00:03:41,721 --> 00:03:44,349
Se oli parhaaksemme. Saat vihata minua.
51
00:04:01,324 --> 00:04:04,535
Jos olin vielä
velkaa Shanelle, maksoin sen.
52
00:04:06,746 --> 00:04:10,083
Spyder, vain koirat
jäävät kuolleen isäntänsä luokse.
53
00:04:10,166 --> 00:04:11,292
Olet vapaa hänestä.
54
00:04:11,376 --> 00:04:14,420
Monet eivät olisi selvinneet ilman häntä.
55
00:04:14,504 --> 00:04:15,838
Sinä mukaan lukien.
56
00:04:17,173 --> 00:04:18,633
En tiedä, onko se totta.
57
00:04:19,217 --> 00:04:23,304
Shanen mukaan täällä
selviäminen vaatii tietynlaista kovuutta.
58
00:04:23,805 --> 00:04:26,015
Hän opetti sen Boganiin tulleille.
59
00:04:26,099 --> 00:04:29,185
Minä en tullut Boganiin. Minut tuotiin.
60
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
En todellakaan
pyytänyt oppitunteja kovuudessa.
61
00:04:32,814 --> 00:04:36,526
Et tarvinnut oppitunteja.
Sinussa oli luonnonlahjakkuutta.
62
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Shane antoi sinulle taitoja.
63
00:04:38,569 --> 00:04:42,115
Minunlaisiani, jotka eivät
ole sellaisia, hän piti silmällä.
64
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
Menetkö jonnekin?
65
00:05:03,469 --> 00:05:05,096
Menen. Kauas täältä.
66
00:05:06,389 --> 00:05:11,102
Unohda ne lapset, Mei. Autoit heitä
saamaan äitinsä takaisin. Se riittää.
67
00:05:11,185 --> 00:05:13,229
Etsi nyt oma perheesi.
68
00:05:23,531 --> 00:05:25,742
Autan sinua. Hyppää kyytiin.
69
00:05:51,142 --> 00:05:51,976
Odota.
70
00:05:53,978 --> 00:05:55,396
Yllättävää, ettet lähde.
71
00:05:56,773 --> 00:05:57,732
Miten niin?
72
00:05:57,815 --> 00:06:00,109
Yleensä hylkäät meidät mielelläsi.
73
00:06:00,193 --> 00:06:03,446
Haluan selviytyä. Tämä jäger
on parempi mahdollisuus.
74
00:06:03,529 --> 00:06:04,864
Et usko tuota.
75
00:06:12,246 --> 00:06:14,791
Uskon nyt, kun sinulla on valttikortti.
76
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
Valttikorttiko?
77
00:06:15,875 --> 00:06:19,379
Sisaret eivät käy kimppuumme,
jos välittävät hänestä.
78
00:06:19,462 --> 00:06:23,007
He antavat meidän olla.
Teimme kaupat: Poika äidistämme.
79
00:06:23,091 --> 00:06:25,885
Kaupan ansiosta
Atlas ei tuhoa heidän aluettaan.
80
00:06:25,968 --> 00:06:30,765
Ensin Shane, nyt sisaret.
En jaksa sitä, että meiltä otetaan.
81
00:06:30,848 --> 00:06:33,559
Tuhotaan heidän aluettaan!
82
00:06:33,643 --> 00:06:36,813
Poika ei ole heidän,
emmekä lähde ilman häntä!
83
00:06:46,364 --> 00:06:48,116
Olkaamme kelvollisia.
84
00:06:48,616 --> 00:06:50,576
Saadaksemme olla läsnä.
85
00:06:50,660 --> 00:06:55,289
Saadaksemme palvella verellä
ja syntyä uudelleen ichorissa.
86
00:06:56,249 --> 00:06:58,126
Jumalten siittämä,
87
00:06:58,209 --> 00:07:04,507
maasta syntynyt
ja nyt sisarkunnan puhdistama -
88
00:07:04,590 --> 00:07:07,927
messiaamme nousee taas -
89
00:07:08,010 --> 00:07:11,764
johtamaan kaikki kaijut voittoon!
90
00:07:11,848 --> 00:07:18,479
Olkoon niin.
91
00:07:25,903 --> 00:07:28,072
Rickter? Rickter!
92
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Mitä helvettiä?
93
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
Tuota sanotaan Apexiksi.
94
00:07:50,261 --> 00:07:53,347
Emme halua tekemisiin sen kanssa.
95
00:08:07,528 --> 00:08:08,779
Se näki meidät.
96
00:08:08,863 --> 00:08:11,115
Älä ammu!
-Mitä odotamme?
97
00:08:11,199 --> 00:08:12,992
Että se jättää meidät rauhaan.
98
00:08:19,832 --> 00:08:22,376
Hyvä. Se on taas liikkeellä.
99
00:08:22,460 --> 00:08:23,294
Ei!
100
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
Senkin kirottu idiootti!
101
00:08:37,433 --> 00:08:38,601
Laukaiskaa aseet!
102
00:09:00,164 --> 00:09:01,290
Tulitauko!
103
00:09:01,791 --> 00:09:03,709
Painu hiiteen! Se pääsee pakoon!
104
00:09:08,589 --> 00:09:12,468
Shane on poissa, mutta se
ei tarkoita, ettei kukaan ole vastuussa.
105
00:09:21,894 --> 00:09:24,855
Äiti! Olet turvassa. Rauhoitu.
106
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
Olemme täällä. Luonasi.
107
00:09:30,570 --> 00:09:32,321
Meidän on lähdettävä. Heti.
108
00:09:33,322 --> 00:09:34,323
Hyvä neuvo.
109
00:09:36,117 --> 00:09:37,702
Äiti, me lähdemme.
110
00:09:37,785 --> 00:09:39,120
Sinun ja Pojan kanssa.
111
00:09:39,203 --> 00:09:40,079
Hayley…
112
00:09:40,162 --> 00:09:44,584
Ei, lapselle on liian myöhäistä.
He aloittivat verensiirron.
113
00:09:44,667 --> 00:09:45,710
Mitä se merkitsee?
114
00:09:45,793 --> 00:09:49,964
Ennen kuin hän nousee messiaaksi,
mieli ja keho puhdistetaan.
115
00:09:50,548 --> 00:09:51,382
Sinusta.
116
00:09:52,717 --> 00:09:55,595
Heidät on pysäytettävä!
-Emme ota sitä riskiä.
117
00:09:55,678 --> 00:09:58,389
Ei. Emme voi hylätä häntä kuin…
118
00:09:58,931 --> 00:10:00,725
Hayley, tuo ei ole reilua.
119
00:10:03,019 --> 00:10:06,981
Emme olisi saaneet jättää teitä
Shadow Basiniin. Tiedän sen,
120
00:10:07,648 --> 00:10:09,025
ja olen pahoillani.
121
00:10:11,193 --> 00:10:14,614
Olisimme olleet
vahvempia yhdessä. Perheenä.
122
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Teidän suojelemisenne
oli tärkeintä isällenne ja minulle.
123
00:10:18,618 --> 00:10:21,078
Se tarkoitti, ettette tulleet mukaamme.
124
00:10:21,829 --> 00:10:23,414
Meidän piti etsiä apua.
125
00:10:23,956 --> 00:10:25,833
Meidän piti ottaa se riski.
126
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
Me tiedämme. Ei ollut ketään muuta.
127
00:10:29,086 --> 00:10:32,632
Teidän piti tehdä se.
-Mutta sen tietäminen ei aina auttanut.
128
00:10:34,592 --> 00:10:35,635
Ei niin.
129
00:10:45,645 --> 00:10:49,899
Sanoit, että tärkeintä
oli suojella meitä. Tämä on nyt perheemme.
130
00:10:50,608 --> 00:10:53,694
Sinä, minä, Taylor, Poika ja Mei.
131
00:11:03,537 --> 00:11:04,455
Olet oikeassa.
132
00:11:05,039 --> 00:11:06,874
Sinun piti rakentaa uusi perhe.
133
00:11:07,708 --> 00:11:10,211
Eikä sinun pitäisi jättää ketään heistä.
134
00:11:10,294 --> 00:11:15,007
Niinkö? Me neljäkö
kurkunleikkaajien sisarkuntaa vastaan?
135
00:11:15,091 --> 00:11:16,300
Meiltä loppuu aika.
136
00:11:16,384 --> 00:11:18,969
Jos ylipapitar tekee verensiirron loppuun,
137
00:11:19,470 --> 00:11:22,264
lapsessa ei ole enää mitään pelastettavaa.
138
00:11:22,765 --> 00:11:24,558
Olemme mukana. Vai mitä?
139
00:11:56,215 --> 00:11:59,343
Mikä sinua vaivaa?
-Ei mikään. Olen kunnossa.
140
00:12:08,102 --> 00:12:12,022
Selvä. Vaikka pidimme
noita naisia kieroutuneina,
141
00:12:13,107 --> 00:12:14,066
he ovat pahempia.
142
00:12:20,489 --> 00:12:24,160
He päällystävät maata ihmiskalloilla.
-Miksi he tekevät niin?
143
00:12:24,243 --> 00:12:28,664
Polku, jota sisaret kulkevat päivittäin,
edustaa ihmiskunnan kukistumista.
144
00:12:29,248 --> 00:12:30,750
Ja johtoon tulee meidän…
145
00:12:31,792 --> 00:12:33,461
heidän aatteensa.
146
00:12:34,295 --> 00:12:35,379
Tämä on virhe.
147
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
Meidän ei pitäisi olla täällä.
148
00:12:40,092 --> 00:12:42,595
Mei, tuhoat kaijuja viikoittain,
149
00:12:42,678 --> 00:12:44,680
mutta pelkäät hirviönunnia.
150
00:12:44,764 --> 00:12:48,309
Olen nähnyt heidän hyökkäyksensä
ja mitä he tekevät.
151
00:12:48,809 --> 00:12:50,978
Tuolla polulla on tuttujani.
152
00:12:53,731 --> 00:12:57,693
Äiti?
-Pidän vain sitä ovea kiinni.
153
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
Hoidetaan tämä nopeasti.
154
00:13:02,323 --> 00:13:03,157
Sen teemme.
155
00:13:07,203 --> 00:13:10,372
Hän palaa sisään.
Miten pääsemme silpojan ohi?
156
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
Se tuntee minut.
157
00:13:13,417 --> 00:13:16,629
Houkuttelen sen sisään ja vangitsen.
-Seuraamme sinua.
158
00:13:16,712 --> 00:13:21,091
Ei. Ylipapitar aistii läsnäolonne.
Tämä ei vie kauan.
159
00:13:36,023 --> 00:13:36,857
Tule.
160
00:13:42,321 --> 00:13:43,155
Tuonne.
161
00:13:44,740 --> 00:13:45,574
Paikka.
162
00:14:03,717 --> 00:14:06,762
Pahus! Missä hän on?
-Ehkä hän on pulassa.
163
00:14:07,471 --> 00:14:08,681
Paras mennä sinne.
164
00:14:41,547 --> 00:14:43,007
Olkoon niin.
165
00:14:43,090 --> 00:14:45,217
Sinun tahtosi on käskymme.
166
00:14:45,301 --> 00:14:47,386
Sinun verenvuodatuksesi riittimme.
167
00:14:47,469 --> 00:14:49,305
Sinun perillisesi kohtalomme.
168
00:14:49,889 --> 00:14:51,515
Olkoon niin.
169
00:14:51,599 --> 00:14:54,184
Valittu, odotuksemme on päättynyt.
170
00:14:54,268 --> 00:14:56,770
Tule luoksemme. Johda meitä.
171
00:14:56,854 --> 00:14:59,398
Revi, tuhoa, ahmi.
172
00:14:59,481 --> 00:15:00,900
Olkoon niin.
173
00:15:01,734 --> 00:15:03,736
Sinun tahtosi on käskymme.
174
00:15:03,819 --> 00:15:05,821
Sinun verenvuodatuksesi riittimme.
175
00:15:05,905 --> 00:15:08,115
Sinun perillisesi kohtalomme.
176
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Olkoon niin.
177
00:15:10,075 --> 00:15:12,494
Valittu, odotuksemme on päättynyt.
178
00:15:12,578 --> 00:15:14,663
Tule luoksemme. Johda meitä.
179
00:15:14,747 --> 00:15:17,541
Revi, tuhoa, ahmi.
180
00:15:17,625 --> 00:15:19,168
Olkoon niin.
181
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
Pedon kunniaksi.
182
00:15:21,837 --> 00:15:24,089
Jumalten palveluksessa.
183
00:15:24,173 --> 00:15:26,508
Kaijujen voimalla.
184
00:15:26,592 --> 00:15:28,469
Olkoon niin.
185
00:15:31,096 --> 00:15:34,475
Avatkaa ovi. Päästäkää sisään!
186
00:15:43,943 --> 00:15:47,029
Tervetuloa takaisin, sisar Brina.
187
00:15:47,613 --> 00:15:48,864
Papittareni.
188
00:15:49,782 --> 00:15:52,618
Vihamieliset yrittävät päästä temppeliin.
189
00:15:55,829 --> 00:15:57,539
Niin, näen sen.
190
00:15:58,040 --> 00:15:59,583
Näen sen kaiken.
191
00:16:08,968 --> 00:16:13,180
Olet kutsunut sekasorron
perheeseemme, sisar Brina.
192
00:16:13,263 --> 00:16:15,849
Sinun on lopetettava se.
193
00:16:23,273 --> 00:16:25,317
Heti, ylipapitar.
194
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
Olkoon niin.
195
00:16:30,030 --> 00:16:32,616
Valittu, odotuksemme on päättynyt.
196
00:16:32,700 --> 00:16:34,952
Tule luoksemme. Johda meitä.
197
00:16:35,035 --> 00:16:37,663
Revi, tuhoa, ahmi.
198
00:16:37,746 --> 00:16:39,164
Olkoon niin.
199
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
Hayley?
200
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
Mene veteen.
-Menetimme hänet, Hayley.
201
00:17:09,361 --> 00:17:13,365
Äiti, taistele vastaan.
Olet vahvempi kuin ylipapitar tietää.
202
00:17:14,450 --> 00:17:17,244
Veteen.
203
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
Olkoon niin.
204
00:17:32,342 --> 00:17:34,470
Sinun tahtosi on käskymme.
205
00:17:34,553 --> 00:17:36,555
Sinun verenvuodatuksesi riittimme.
206
00:17:36,638 --> 00:17:39,058
Sinun perillisesi kohtalomme.
207
00:17:39,141 --> 00:17:40,517
Olkoon niin.
208
00:17:41,018 --> 00:17:43,562
Valittu, odotuksemme on päättynyt.
209
00:17:43,645 --> 00:17:45,981
Tule luoksemme. Johda meitä.
210
00:17:46,065 --> 00:17:48,650
Revi, tuhoa, ahmi.
211
00:17:53,864 --> 00:17:58,118
Sisar Brina epäonnistui
vihamielisten pysäyttämisessä.
212
00:17:58,202 --> 00:18:01,330
Etsikää messias! Tappakaa sieppaaja!
213
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Äiti, ole kiltti.
214
00:18:20,516 --> 00:18:22,017
Äiti, olen kunnossa.
215
00:18:23,268 --> 00:18:25,270
Tiesin, ettemme menettäneet sinua.
216
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Sain hänet!
217
00:18:28,315 --> 00:18:30,025
Meidän on lähdettävä!
218
00:18:30,109 --> 00:18:30,984
Mennään!
219
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Palatkaa Atlakseen. Pysäytän silpojat.
220
00:18:47,918 --> 00:18:49,711
Mitä? Ei!
-Sinä tulet mukaan!
221
00:18:49,795 --> 00:18:51,713
Menkää! Tulen heti perässä!
222
00:18:52,589 --> 00:18:55,968
Palaan kahden minuutin päästä.
-Hän ei saa tehdä tätä.
223
00:18:56,051 --> 00:18:57,261
Hayley, tule!
224
00:19:44,933 --> 00:19:46,185
Tee siirtosi.
225
00:20:20,219 --> 00:20:21,845
Äiti!
-Hän on loukkaantunut!
226
00:20:24,890 --> 00:20:27,601
Olen kunnossa. Auttakaa minut ylös.
227
00:20:43,992 --> 00:20:46,245
Varovasti. Noin.
228
00:20:50,582 --> 00:20:52,918
Äiti, saimmeko hänet ajoissa?
229
00:20:53,001 --> 00:20:54,044
En tiedä.
230
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Kaikki on hyvin. Ei hätää. Lepää vain.
231
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
Loa, onko perässämme kaijuja?
232
00:21:12,229 --> 00:21:13,146
Ei.
233
00:21:13,230 --> 00:21:16,566
Eikö mitään? Miksei hän
lähetä peräämme kaikkea?
234
00:21:16,650 --> 00:21:20,279
Hän lähettää. Myös tämän lapsen.
235
00:21:20,362 --> 00:21:22,447
Hän uskoo Pojan muuttuneen,
236
00:21:22,531 --> 00:21:25,659
ja todellinen kostomme
tulee hänen herätessään.
237
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
Tekstitys: Tuija Tuominen