1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:59,684 --> 00:01:01,811 ‎엄마? 엄마, 괜찮아요 3 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 ‎이제 안전해요 4 00:01:03,730 --> 00:01:04,606 ‎여기… 5 00:01:05,106 --> 00:01:07,067 ‎여기가… 어디지? 6 00:01:07,150 --> 00:01:09,444 ‎저희랑 있잖아요, 엄마 가족요 7 00:01:16,367 --> 00:01:17,535 ‎너무 지쳤어 8 00:01:18,787 --> 00:01:20,413 ‎그 여자를 못 막을 것 같아 9 00:01:20,997 --> 00:01:23,374 ‎엄마, 누굴 막는다는 거예요? 10 00:01:24,000 --> 00:01:25,335 ‎대사제 11 00:01:25,835 --> 00:01:27,962 ‎그 여자는 여기 없어요 ‎걱정 마세요 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 ‎아니, 있어 13 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 ‎계속 뚫고 나오려 해 14 00:01:35,637 --> 00:01:37,931 ‎근데 내가 문 뒤에서 막고 있어 15 00:01:38,515 --> 00:01:41,810 ‎막아야만 해 ‎안 그러면 내가 보는 걸 보고 16 00:01:42,519 --> 00:01:43,728 ‎내가 아는 걸 알게 될 거야 17 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 ‎온 힘을 다해 버텨요, 엄마 18 00:01:53,404 --> 00:01:54,322 ‎헤일리 19 00:01:55,198 --> 00:01:57,700 ‎헤일리, 많이 컸구나 20 00:01:58,243 --> 00:02:02,539 ‎우리 들꽃 공주님이 ‎이렇게 강해지다니 정말 대견해 21 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 ‎엄마한테 배운걸요 22 00:02:09,504 --> 00:02:10,338 ‎엄마? 23 00:02:11,005 --> 00:02:11,881 ‎테일러 24 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 ‎그동안 얼마나 힘들었을까! 25 00:02:16,427 --> 00:02:17,929 ‎희생을 감내하느라 26 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 ‎엄마 27 00:02:20,056 --> 00:02:21,182 ‎괜찮아요 28 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 ‎아무렇지도 않아요 29 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 ‎우리 가족을 되찾아야죠 ‎중요한 건 그거예요 30 00:02:28,606 --> 00:02:29,440 ‎그래 31 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 ‎아빠를 찾고 싶어요 32 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 ‎그날 밤 어떻게 된 거예요? 33 00:02:35,196 --> 00:02:38,616 ‎잘 모르겠어 ‎시스터스는 남자들을 죽여 34 00:02:38,700 --> 00:02:40,952 ‎그래서 나만 찾게 유인했어 35 00:02:42,871 --> 00:02:44,914 ‎어디서 마지막으로 보셨는데요? 36 00:02:44,998 --> 00:02:47,083 ‎- 엄마? ‎- 오빠, 쉬시게 놔둬 37 00:02:58,052 --> 00:03:00,388 ‎아빠는 다치셨어 ‎조난 메시지에서 봤잖아 38 00:03:00,471 --> 00:03:04,017 ‎- 클레이턴에서 탈출은 하셨을까? ‎- 분명 탈출하셨을 거야 39 00:03:04,100 --> 00:03:06,769 ‎시드니에 가셨을지도 몰라 ‎구조대는 못 보냈지만 40 00:03:06,853 --> 00:03:10,356 ‎- 그렇게 믿을 만한 이유가 없잖아 ‎- 못 믿을 이유도 없지 41 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 ‎왜? 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,156 ‎말하는 게 나 같아서 43 00:03:18,781 --> 00:03:20,325 ‎예전의 오빠겠지 44 00:03:20,867 --> 00:03:24,579 ‎지금은 희망이 없잖아 ‎그러니 보이를 마녀한테 넘긴 거고 45 00:03:24,662 --> 00:03:27,457 ‎- 그렇게 간단한 문제가 아냐 ‎- 내가 설명해 줄게 46 00:03:27,957 --> 00:03:30,293 ‎오빠는 내가 사랑한 사람을 ‎빼앗아 갔고 47 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 ‎나한테 상처를 줬어 48 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 ‎그래서 이제 49 00:03:33,463 --> 00:03:34,714 ‎오빠를 못 믿겠어 50 00:03:34,797 --> 00:03:37,759 ‎세 사람 목숨을 구하려고 ‎하나를 포기한 거야 51 00:03:37,842 --> 00:03:40,011 ‎넌 나처럼 내몰리지 않길 바란다 52 00:03:40,094 --> 00:03:41,638 ‎나라면 맞서 싸웠을 거야 53 00:03:41,721 --> 00:03:44,349 ‎우릴 위한 최선이었으니 ‎마음껏 원망해 54 00:04:01,324 --> 00:04:04,535 ‎셰인한테 진 빚이 있었다고 해도 ‎이제 다 갚았어 55 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 ‎스파이더, 죽은 주인 곁을 ‎지키는 건 충견뿐이야 56 00:04:10,166 --> 00:04:11,292 ‎넌 자유라고 57 00:04:11,376 --> 00:04:14,420 ‎셰인 덕분에 '어둠'에서 ‎살아남은 사람이 많아 58 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 ‎너도 마찬가지지 59 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 ‎글쎄, 과연 그럴까? 60 00:04:19,217 --> 00:04:23,304 ‎셰인은 여기서 살아남으려면 ‎냉혹한 강자가 필요하다고 했어 61 00:04:23,805 --> 00:04:26,015 ‎보건에 온 모두에게 ‎그 생각을 주입했지 62 00:04:26,099 --> 00:04:29,185 ‎난 보건에 내 발로 오지 않았어 ‎끌려온 거지 63 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 ‎냉혹한 강자가 돼야 한다는 ‎교훈은 바란 적 없어 64 00:04:32,814 --> 00:04:36,526 ‎넌 애초에 배울 필요가 없었지 ‎재능을 타고났으니까 65 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 ‎셰인은 기술만 알려줬을 뿐 66 00:04:38,569 --> 00:04:40,446 ‎나처럼 그런 자질이 없는 사람은 67 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 ‎셰인이 지켜줬어 68 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 ‎갈 데는 있어? 69 00:05:03,469 --> 00:05:05,221 ‎여기서 멀리 떠날 거야 70 00:05:06,389 --> 00:05:11,102 ‎그 애들은 잊어버려 ‎엄마 찾게 도와줬으면 됐잖아 71 00:05:11,185 --> 00:05:13,104 ‎이제 네 가족을 찾아야지 72 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 ‎내가 도와줄게, 어서 타 73 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 ‎잠깐 74 00:05:53,978 --> 00:05:55,396 ‎여기 남다니 의외네 75 00:05:56,773 --> 00:05:57,732 ‎어째서? 76 00:05:57,815 --> 00:06:00,109 ‎틈만 나면 우리를 버리려고 하잖아 77 00:06:00,193 --> 00:06:03,446 ‎난 살아남고 싶거든 ‎이 예거랑 있는 게 더 안전해 78 00:06:03,529 --> 00:06:04,864 ‎진심 아닌 거 알아 79 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 ‎진짜야, 인질도 다시 생겼으니 80 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 ‎인질? 81 00:06:15,875 --> 00:06:19,379 ‎시스터스가 네 엄마를 아낀다면 ‎공격 안 할 테니 탈출할 수 있어 82 00:06:19,462 --> 00:06:23,007 ‎우리를 건들진 않을 거야 ‎보이와 엄마를 맞바꿨잖아 83 00:06:23,091 --> 00:06:25,885 ‎애틀러스로 여길 쑥대밭으로 ‎만들지도 않을 거고 84 00:06:25,968 --> 00:06:28,179 ‎처음에는 셰인, 이제 시스터스까지 85 00:06:28,262 --> 00:06:30,765 ‎뺏기고 당하는 거 지긋지긋해 86 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 ‎그냥 쑥대밭으로 만들어 버리자! 87 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 ‎보이는 시스터스 소유가 아냐 ‎보이 없인 절대 안 떠나! 88 00:06:46,364 --> 00:06:48,116 ‎우리는 자격을 얻어 89 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 ‎함께 나아갈지니 90 00:06:50,660 --> 00:06:55,289 ‎피로써 봉사하고 ‎이코르 안에서 다시 태어날지어다 91 00:06:55,373 --> 00:06:58,126 ‎신들에 의해 잉태되어 92 00:06:58,209 --> 00:07:04,507 ‎땅에서 태어나 ‎시스터스 손에서 정화되었으니 93 00:07:04,590 --> 00:07:07,927 ‎우리의 메시아는 ‎새롭게 다시 태어나 94 00:07:08,010 --> 00:07:11,764 ‎모든 카이주를 ‎승리로 이끌 것이다! 95 00:07:11,848 --> 00:07:18,479 ‎그대로 이루어지게 하소서 96 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 ‎릭터? 릭터! 97 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 ‎뭐지? 98 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 ‎'에이펙스'라는 거야 99 00:07:50,261 --> 00:07:53,347 ‎내 말 믿어 ‎저놈과 엮여서 좋을 거 없어 100 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 ‎우릴 봤어 101 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 ‎- 쏘지 마! ‎- 뭘 기다리는데? 102 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 ‎놈이 그냥 가게 놔둬 103 00:08:19,832 --> 00:08:22,376 ‎좋아, 다시 움직인다 104 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 ‎안 돼! 105 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 ‎멍청하기는! 106 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 ‎전원 사격 개시! 107 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 ‎사격 중지! 108 00:09:01,791 --> 00:09:03,543 ‎웃기시네, 놈이 달아나잖아! 109 00:09:08,589 --> 00:09:12,468 ‎셰인이 사라졌다고 해서 ‎대장이 없는 건 아니야 110 00:09:21,894 --> 00:09:24,855 ‎엄마, 여긴 안전해요 ‎마음 놓으세요 111 00:09:24,939 --> 00:09:26,566 ‎우리가 여기 있잖아요 112 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 ‎당장 떠나야 해 113 00:09:33,322 --> 00:09:34,448 ‎말씀 잘하셨네요 114 00:09:36,117 --> 00:09:37,702 ‎엄마, 곧 떠날 거예요 115 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 ‎엄마랑 보이도 같이요 116 00:09:39,203 --> 00:09:40,079 ‎헤일리 117 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 ‎안 돼, 그 아이는 너무 늦었어 ‎시스터스가 수혈을 시작했어 118 00:09:44,667 --> 00:09:45,710 ‎무슨 소리예요? 119 00:09:45,793 --> 00:09:49,964 ‎메시아로 부활하려면 ‎몸과 마음부터 정화해야 해 120 00:09:50,548 --> 00:09:51,465 ‎널 지우는 거야 121 00:09:52,717 --> 00:09:55,595 ‎- 그럼 우리가 막아야죠 ‎- 위험을 감수할 순 없어 122 00:09:55,678 --> 00:09:58,431 ‎우린 보이를 버리고 가면 안 되지! 123 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 ‎헤일리, 억지 쓰지 마 124 00:10:03,019 --> 00:10:05,479 ‎너희를 섀도 분지에 두고 가서 ‎원망스럽겠지 125 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 ‎알아 126 00:10:07,648 --> 00:10:09,025 ‎미안하다 127 00:10:11,193 --> 00:10:14,614 ‎가족과 함께였다면 ‎우린 더 강해졌을 거예요 128 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 ‎아빠랑 엄마한테는 너희 둘을 ‎지키는 게 제일 중요했어 129 00:10:18,618 --> 00:10:21,078 ‎그래서 너희를 데려가지 않은 거야 130 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 ‎구조 요청을 해야 했지 131 00:10:23,956 --> 00:10:25,833 ‎우리가 위험을 무릅써야 했어 132 00:10:25,916 --> 00:10:28,419 ‎다른 사람은 없었다는 거 ‎저희도 알아요 133 00:10:29,086 --> 00:10:30,296 ‎엄마, 아빠가 나서야 했죠 134 00:10:30,379 --> 00:10:32,465 ‎알지만 힘들 때도 많았어요 135 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 ‎그랬을 거야 136 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 ‎우리를 지키는 게 ‎제일 중요하다면서요 137 00:10:48,481 --> 00:10:49,899 ‎이게 우리 가족이에요 138 00:10:50,608 --> 00:10:53,694 ‎엄마, 저, 오빠, 보이 ‎그리고 메이요 139 00:11:03,537 --> 00:11:04,372 ‎맞아 140 00:11:05,039 --> 00:11:06,832 ‎새 가족을 만들어야 했겠지 141 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 ‎가족을 남겨 두고 가선 안 돼 142 00:11:10,294 --> 00:11:15,007 ‎진심이에요? 우리 넷이서 ‎흉악한 시스터스에 맞서자고요? 143 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 ‎시간이 없어 144 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 ‎대사제가 수혈을 끝내고 나면 145 00:11:19,470 --> 00:11:21,972 ‎그 애를 구할 수 없게 될 거야 146 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 ‎같이 가는 거지? 147 00:11:56,215 --> 00:11:59,343 ‎- 왜 그래? ‎- 아무것도 아냐, 괜찮아 148 00:12:08,602 --> 00:12:12,022 ‎그렇군, 저 여자들은 ‎우리가 생각했던 것보다 149 00:12:13,149 --> 00:12:14,066 ‎더 끔찍해 150 00:12:20,489 --> 00:12:22,616 ‎사람 해골을 바닥에 깔고 있어 151 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 ‎대체 이유가 뭘까? 152 00:12:24,243 --> 00:12:28,664 ‎시스터스가 매일 밟는 길은 ‎인류의 몰락을 상징해 153 00:12:29,248 --> 00:12:30,750 ‎그리고 우리 조직의… 154 00:12:31,792 --> 00:12:33,461 ‎저들 조직의 우월성도 155 00:12:34,295 --> 00:12:35,379 ‎이건 실수야 156 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 ‎여기 오면 안 되는 건데 157 00:12:40,092 --> 00:12:42,595 ‎메이, 매주 카이주를 제거하면서 158 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 ‎괴물 같은 수녀들이 무서운 거야? 159 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 ‎난 습격 현장을 봤어 160 00:12:46,474 --> 00:12:48,309 ‎저들이 남자와 여자들한테 ‎무슨 짓을 하는지 161 00:12:48,809 --> 00:12:50,978 ‎내가 알던 사람들이 ‎저 길에 있다고 162 00:12:53,731 --> 00:12:57,693 ‎- 엄마? ‎- 문이 열리지 않게 하느라 그래 163 00:12:59,612 --> 00:13:01,614 ‎빨리 처리하는 게 좋겠어 164 00:13:02,323 --> 00:13:03,157 ‎그래요 165 00:13:07,203 --> 00:13:09,955 ‎다시 들어가네요 ‎리퍼는 어떻게 통과하죠? 166 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 ‎날 아는 놈이야 167 00:13:13,417 --> 00:13:16,629 ‎- 안으로 유인해서 가둘게 ‎- 저희도 따라갈게요 168 00:13:16,712 --> 00:13:21,217 ‎안 돼, 대사제가 눈치챌 거야 ‎혼자 얼른 다녀올게 169 00:13:36,023 --> 00:13:36,857 ‎가자 170 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 ‎들어가 171 00:13:44,740 --> 00:13:45,574 ‎기다려 172 00:14:03,717 --> 00:14:06,762 ‎- 미치겠네! 어디 계신 거지? ‎- 무슨 일이 생겼나 봐 173 00:14:07,471 --> 00:14:08,681 ‎들어가 보자 174 00:14:41,547 --> 00:14:43,007 ‎그대로 이루어지게 하소서 175 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 ‎당신 뜻대로 명하겠나이다 176 00:14:45,301 --> 00:14:47,386 ‎당신의 학살은 우리의 의식 177 00:14:47,469 --> 00:14:49,305 ‎당신의 후손은 우리의 운명이나니 178 00:14:49,889 --> 00:14:51,515 ‎그대로 이루어지게 하소서 179 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 ‎선택받은 자여, 기다림은 끝났다 180 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 ‎우리에게 와서 181 00:14:55,644 --> 00:14:56,770 ‎이끌어 다오 182 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 ‎찢어발겨 죽이고 먹어치워라 183 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 ‎그대로 이루어지게 하소서 184 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 ‎당신 뜻대로 명하겠나이다 185 00:15:03,819 --> 00:15:05,821 ‎당신의 학살은 우리의 의식 186 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 ‎당신의 후손은 우리의 운명이나니 187 00:15:08,198 --> 00:15:09,491 ‎그대로 이루어지게 하소서 188 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 ‎선택받은 자여, 기다림은 끝났다 189 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 ‎우리에게 와서 190 00:15:13,829 --> 00:15:14,663 ‎이끌어 다오 191 00:15:14,747 --> 00:15:17,541 ‎찢어발겨 죽이고 먹어치워라 192 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 ‎그대로 이루어지게 하소서 193 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 ‎야수의 영광을 위하여 194 00:15:21,837 --> 00:15:24,089 ‎신께 봉사하나이다 195 00:15:24,173 --> 00:15:26,508 ‎카이주의 힘으로 196 00:15:26,592 --> 00:15:28,469 ‎그대로 이루어지게 하소서 197 00:15:31,096 --> 00:15:34,475 ‎문을 열어라 ‎내가 들어가게 해 다오 198 00:15:43,943 --> 00:15:47,029 ‎잘 돌아왔다, 시스터 브리나 199 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 ‎대사제님 200 00:15:49,782 --> 00:15:52,618 ‎적이 사원에 침입하려고 합니다 201 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 ‎그래, 보고 있다 202 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 ‎하나도 빠짐없이 203 00:16:08,968 --> 00:16:13,180 ‎시스터 브리나가 ‎우리 가문에 혼란을 일으켰으니 204 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 ‎직접 그 혼란을 잠재워야겠지 205 00:16:23,273 --> 00:16:25,317 ‎바로 이행하겠나이다, 대사제님 206 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 ‎그대로 이루어지게 하소서 207 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 ‎선택받은 자여, 기다림은 끝났다 208 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 ‎우리에게 와서 209 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 ‎이끌어 다오 210 00:16:35,035 --> 00:16:37,663 ‎찢어발겨 죽이고 먹어치워라 211 00:16:37,746 --> 00:16:39,289 ‎그대로 이루어지게 하소서 212 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 ‎헤일리? 213 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 ‎- 물에 들어가 ‎- 엄마가 사라졌어, 헤일리 214 00:17:09,361 --> 00:17:13,365 ‎엄마, 이겨 내요 ‎대사제 생각보다 엄마는 강해요 215 00:17:14,450 --> 00:17:17,244 ‎물에 들어가 216 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 ‎그대로 이루어지게 하소서 217 00:17:32,342 --> 00:17:34,470 ‎당신 뜻대로 명하겠나이다 218 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 ‎당신의 학살은 우리의 의식 219 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 ‎당신의 후손은 우리의 운명이나니 220 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 ‎그대로 이루어지게 하소서 221 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 ‎선택받은 자여, 기다림은 끝났다 222 00:17:43,645 --> 00:17:44,897 ‎우리에게 와서 223 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 ‎이끌어 다오 224 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 ‎찢어발겨 죽이고 먹어치워라 225 00:17:53,864 --> 00:17:58,118 ‎시스터 브리나가 ‎적을 막아 내지 못했다 226 00:17:58,202 --> 00:18:01,330 ‎메시아를 찾고 납치범을 죽여라! 227 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 ‎엄마, 제발요! 228 00:18:20,516 --> 00:18:22,184 ‎엄마, 전 괜찮아요 229 00:18:23,268 --> 00:18:25,062 ‎엄마가 이겨 낼 줄 알았어요 230 00:18:25,771 --> 00:18:26,688 ‎보이를 데려왔어! 231 00:18:28,315 --> 00:18:30,025 ‎이제 나가야 해 232 00:18:30,109 --> 00:18:30,984 ‎가자! 233 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 ‎애틀러스로 돌아가 ‎난 리퍼를 막을게 234 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 ‎- 네? 안 돼요! ‎- 같이 가요! 235 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 ‎어서 가! 바로 뒤따라갈게 236 00:18:52,589 --> 00:18:55,968 ‎- 2분 후에 다시 올게요 ‎- 안 돼, 엄마를 두고 갈 순 없어 237 00:18:56,051 --> 00:18:57,261 ‎헤일리, 빨리 와 238 00:19:44,933 --> 00:19:46,185 ‎어디 덤벼 봐 239 00:20:20,219 --> 00:20:21,845 ‎- 엄마! ‎- 다치셨어 240 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 ‎괜찮아, 일어나게 부축만 해줘 241 00:20:43,992 --> 00:20:46,245 ‎조심, 이제 됐어요 242 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 ‎엄마, 우리가 늦은 건 아니겠죠? 243 00:20:53,001 --> 00:20:54,044 ‎모르겠다 244 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 ‎괜찮아요, 이제 안심하고 쉬세요 245 00:21:09,309 --> 00:21:11,728 ‎로아, 따라오는 카이주 있어? 246 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 ‎없습니다 247 00:21:13,230 --> 00:21:16,566 ‎하나도? 왜 우리에게 ‎공격을 퍼붓지 않는 거지? 248 00:21:16,650 --> 00:21:20,279 ‎이제 시작할 거야 ‎저 아이도 우릴 공격할 테지 249 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 ‎대사제는 변환이 끝난 아이가 250 00:21:22,531 --> 00:21:25,659 ‎다시 깨어나는 순간 ‎우리를 응징하리라 믿어 251 00:21:59,651 --> 00:22:01,028 ‎자막: 최윤선