1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:59,684 --> 00:01:01,811 Mamma? Mamma, det går bra. 3 00:01:01,895 --> 00:01:02,937 Du er trygg. 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Hvor…? 5 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 Du er med oss. Med familien din. 6 00:01:16,367 --> 00:01:17,410 Jeg er så sliten. 7 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 Jeg kan knapt holde henne tilbake. 8 00:01:20,997 --> 00:01:21,915 Hvem, mamma? 9 00:01:22,499 --> 00:01:25,210 -Holde hvem tilbake? -Yppersteprestinnen. 10 00:01:25,835 --> 00:01:27,962 Hun er ikke her. Ikke vær redd. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Hun er her. 12 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 Hun prøver å bryte gjennom. 13 00:01:35,637 --> 00:01:37,847 Men jeg dytter mot døra. 14 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 Det må jeg, ellers vil hun se det jeg ser. 15 00:01:42,519 --> 00:01:43,603 Vite det jeg vet. 16 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 Gjør så godt du kan, mamma. 17 00:01:53,404 --> 00:01:54,322 Hayley. 18 00:01:55,198 --> 00:01:57,700 Å, Hayley. Se på deg. 19 00:01:58,243 --> 00:02:02,539 Styrken jeg ser i min lille markblomst, gjør meg så stolt. 20 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Jeg får den fra deg. 21 00:02:09,504 --> 00:02:10,338 Mamma? 22 00:02:11,005 --> 00:02:11,881 Taylor. 23 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 Du må ha gjennomgått så mye. 24 00:02:16,427 --> 00:02:17,929 Ofret så mye. 25 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 Mamma… 26 00:02:20,056 --> 00:02:21,182 Det går bra, mamma. 27 00:02:21,850 --> 00:02:23,309 Det spiller ingen rolle. 28 00:02:24,477 --> 00:02:27,897 Vi gjenoppretter familien vår. Det er det som betyr noe. 29 00:02:28,606 --> 00:02:29,440 Ja. 30 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 Vi vil finne pappa. 31 00:02:32,777 --> 00:02:34,612 Hva skjedde med ham? 32 00:02:35,196 --> 00:02:38,616 Jeg vet ikke. Søstrene dreper mennene. 33 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 Jeg måtte sørge for at de bare fant meg. 34 00:02:42,871 --> 00:02:44,497 Men hvor så du ham sist? 35 00:02:44,998 --> 00:02:47,083 -Mamma? -La henne hvile. 36 00:02:58,011 --> 00:03:00,388 Pappa ble skadet. Vi så det i meldingen. 37 00:03:00,471 --> 00:03:04,017 -Kom han seg ut av Clayton? -Han klarte seg. Det vet jeg. 38 00:03:04,100 --> 00:03:06,769 Han kom seg sikkert til Sydney. 39 00:03:06,853 --> 00:03:10,356 -Det har vi ingen grunn til å tro. -Vi har ingen grunn til å tvile. 40 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 Hva? 41 00:03:16,905 --> 00:03:18,156 Du høres ut som meg. 42 00:03:18,781 --> 00:03:20,325 Slik du pleide å være? 43 00:03:20,867 --> 00:03:24,579 Du har mistet håpet. Ellers hadde du ikke gitt Gutt til heksene. 44 00:03:24,662 --> 00:03:27,916 -Det er ikke så enkelt. -Jeg skal hjelpe deg å forstå. 45 00:03:27,999 --> 00:03:30,293 Du tok fra meg noen jeg var glad i. 46 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 Du knuste hjertet mitt. 47 00:03:31,920 --> 00:03:34,714 Og nå stoler jeg ikke på deg. 48 00:03:34,797 --> 00:03:40,011 Jeg ga opp én av oss for å redde alle tre. La oss håpe du aldri må ta et sånt valg. 49 00:03:40,094 --> 00:03:41,638 Jeg hadde kjempet mot dem. 50 00:03:41,721 --> 00:03:44,349 Jeg reddet oss. Du kan godt hate meg for det. 51 00:04:01,324 --> 00:04:04,535 Hvis jeg sto i gjeld til Shane, har jeg betalt den. 52 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 Spyder, bare hunder blir hos sine døde herrer. 53 00:04:10,166 --> 00:04:11,292 Du er fri for ham. 54 00:04:11,376 --> 00:04:14,420 Mange overlevde i Det svarte takket være ham. 55 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 Blant annet du. 56 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 Jeg vet ikke om det stemmer. 57 00:04:19,217 --> 00:04:23,304 Shane sa at bare en spesiell type hardhauser kan overleve her. 58 00:04:23,805 --> 00:04:26,015 Det lærte han alle som kom til Bogan. 59 00:04:26,099 --> 00:04:29,185 Jeg kom ikke til Bogan. Jeg ble ført dit. 60 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 Og jeg ba ikke om noen undervisning å være hardhaus. 61 00:04:32,814 --> 00:04:36,526 Du trengte ikke undervisning, Mei. Du var et naturtalent. 62 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Shane ga deg bare ferdigheter. 63 00:04:38,569 --> 00:04:40,446 Folk som meg, som ikke er sånn, 64 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 tok han vare på. 65 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Har du et sted å dra? 66 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 Ja. Langt bort herfra. 67 00:05:06,389 --> 00:05:11,102 Glem ungene, Mei. Du hjalp dem med å få tilbake moren sin. Det holder. 68 00:05:11,185 --> 00:05:13,229 Nå må du finne din egen familie. 69 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 Jeg skal hjelpe deg. Bare hopp på. 70 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 Vent. 71 00:05:53,978 --> 00:05:55,396 Det overrasker meg at du blir. 72 00:05:56,773 --> 00:05:57,732 Hvorfor det? 73 00:05:57,815 --> 00:06:00,068 Du pleier alltid å la oss i stikken. 74 00:06:00,151 --> 00:06:03,446 Det handler om overlevelse. Jaegeren er min beste sjanse. 75 00:06:03,529 --> 00:06:04,864 Det tror du ikke. 76 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 Jo, nå som dere har et pressmiddel igjen. 77 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Pressmiddel? 78 00:06:15,875 --> 00:06:19,379 Søstrene kommer ikke etter oss hvis de bryr seg om henne. 79 00:06:19,462 --> 00:06:23,007 De lar oss være uansett. Vi byttet Gutt mot moren vår, 80 00:06:23,091 --> 00:06:25,885 og Atlas vil ikke ødelegge territoriet deres. 81 00:06:25,968 --> 00:06:30,765 Først Shane, og nå Søstrene. Jeg er lei av at folk tar ting fra oss. 82 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 Jo, la oss ødelegge territoriet deres! 83 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 Gutt er ikke deres, og vi drar ikke herfra uten ham! 84 00:06:46,364 --> 00:06:48,116 La oss være verdige. 85 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 La oss ta del. 86 00:06:50,660 --> 00:06:55,289 La oss tjene med blod og bli gjenfødt i ichor. 87 00:06:55,373 --> 00:06:58,126 Unnfanget av gudene, 88 00:06:58,209 --> 00:07:04,507 født av jorden, og nå lutret av Søsterskapet. 89 00:07:04,590 --> 00:07:07,927 Vår Messias vil gjenoppstå 90 00:07:08,010 --> 00:07:11,764 for å lede alle Kaijuer i triumf! 91 00:07:11,848 --> 00:07:18,479 La det bli slik. 92 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 Rickter? Rickter! 93 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Hva pokker? 94 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 Den er kjent som Apex. 95 00:07:50,261 --> 00:07:53,347 Og tro meg, vi vil ikke hanskes med den. 96 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 Den har sett oss. 97 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 -Ikke skyt! -Hva venter vi på? 98 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 At den skal la oss være. 99 00:08:19,832 --> 00:08:22,376 Bra. Den er på farten igjen. 100 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 Nei! 101 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 Fordømte fjols! 102 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 Avfyr alle våpen! 103 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 Ildopphør! 104 00:09:01,791 --> 00:09:03,626 Ikke pokker! Den slipper unna! 105 00:09:08,589 --> 00:09:12,468 Selv om Shane er borte, betyr det ikke at ingen har kommandoen. 106 00:09:21,894 --> 00:09:24,855 Mamma! Du er trygg. Rolig. 107 00:09:24,939 --> 00:09:26,566 Vi er her. Vi har deg. 108 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 Vi må dra. Nå. 109 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 Godt råd. 110 00:09:36,117 --> 00:09:37,702 Vi skal dra, mamma. 111 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 Med både deg og Gutt. 112 00:09:39,203 --> 00:09:40,079 Hayley… 113 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Nei, det er for sent for barnet. De har begynt blodoverføringen. 114 00:09:44,667 --> 00:09:45,710 Hva betyr det? 115 00:09:45,793 --> 00:09:49,964 Før han kan oppstå som Messias, må hans sinn og kropp renses. 116 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 For deg. 117 00:09:52,717 --> 00:09:55,595 -Vi må stoppe dem! -Vi kan ikke ta sjansen. 118 00:09:55,678 --> 00:09:58,389 Nei, vi kan ikke oppgi ham som… 119 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 Det er urettferdig. 120 00:10:03,019 --> 00:10:07,148 Du mener vi ikke burde ha etterlatt dere i Skyggebekkenet. Det vet jeg. 121 00:10:07,648 --> 00:10:09,025 Og jeg er lei for det. 122 00:10:11,193 --> 00:10:14,614 Vi hadde vært sterkere sammen. Som en familie. 123 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Å beskytte dere var det eneste som betydde noe for oss. 124 00:10:18,618 --> 00:10:21,078 Og da kunne vi ikke ta dere med oss. 125 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 Vi måtte lete etter hjelp. 126 00:10:23,956 --> 00:10:25,833 Vi måtte ta sjansen. 127 00:10:25,916 --> 00:10:30,296 Vi vet det, mamma. Det var ingen andre. Det måtte bli deg og pappa. 128 00:10:30,379 --> 00:10:32,632 Men det hjalp ikke alltid å vite det. 129 00:10:34,592 --> 00:10:36,135 Nei, det gjorde det ikke. 130 00:10:45,645 --> 00:10:50,066 Du sa at å beskytte oss var alt som betydde noe. Dette er familien vår nå. 131 00:10:50,608 --> 00:10:53,694 Du, meg, Taylor, Gutt og Mei. 132 00:11:03,537 --> 00:11:04,372 Du har rett. 133 00:11:05,039 --> 00:11:06,916 Dere måtte skape en ny familie. 134 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 Og dere burde ikke måtte etterlate dem. 135 00:11:10,294 --> 00:11:15,007 Seriøst? Oss fire mot hele det mordersøsterskapet? 136 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 Tiden løper fra oss. 137 00:11:16,384 --> 00:11:19,387 Hvis yppersteprestinnen fullfører overføringen, 138 00:11:19,470 --> 00:11:22,264 vil det ikke være noe igjen av barnet å redde. 139 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 Vi er med. Ikke sant? 140 00:11:56,215 --> 00:11:59,343 -Hva er det med deg? -Ingenting. Det går bra. 141 00:12:08,102 --> 00:12:14,066 Ok. Vi trodde de damene var syke i hodet, men de er enda verre. 142 00:12:20,489 --> 00:12:22,616 De brolegger bakken med hodeskaller. 143 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Hvorfor gjør de det? 144 00:12:24,243 --> 00:12:28,664 Stien Søstrene følger daglig, representerer menneskehetens fall. 145 00:12:29,248 --> 00:12:30,750 Og dominansen til vår… 146 00:12:31,792 --> 00:12:33,461 Deres sak. 147 00:12:34,295 --> 00:12:35,379 Dette er en tabbe. 148 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Vi burde ikke være her. 149 00:12:40,092 --> 00:12:44,680 Du feller Kaiju på ukentlig basis, og du lar deg skremme av monsternonner? 150 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 Jeg har sett raidene deres. 151 00:12:46,474 --> 00:12:50,978 Det de gjør med menn og kvinner… Folk jeg kjenner, ligger i den stien. 152 00:12:53,731 --> 00:12:57,693 -Mamma? -Jeg holder bare døra lukket. 153 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 Vi bør ordne dette fort. 154 00:13:02,323 --> 00:13:03,157 Det skal vi. 155 00:13:07,203 --> 00:13:10,372 Hun går inn igjen. Hvordan slipper vi forbi ripperen? 156 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Den kjenner meg. 157 00:13:13,417 --> 00:13:16,629 -Jeg lurer den inn og låser den inne. -Vi følger etter. 158 00:13:16,712 --> 00:13:21,091 Nei. Yppersteprestinnen vil føle deres nærvær. Dette tar ikke lang tid. 159 00:13:36,023 --> 00:13:36,857 Kom. 160 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 Inn dit. 161 00:13:44,740 --> 00:13:45,574 Bli. 162 00:14:03,717 --> 00:14:06,762 -Pokker! Hvor er hun? -Kanskje hun er i trøbbel. 163 00:14:07,471 --> 00:14:08,722 Vi bør komme oss inn. 164 00:14:41,547 --> 00:14:43,007 La det bli slik. 165 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 Deres vilje er vår befaling. 166 00:14:45,301 --> 00:14:47,386 Deres blodbad, vårt ritual. 167 00:14:47,469 --> 00:14:49,305 Deres avkom, vår skjebne. 168 00:14:49,889 --> 00:14:51,515 La det bli slik. 169 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 Utvalgte, vår venting er over. 170 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Kom til oss. 171 00:14:55,644 --> 00:14:56,770 Led oss. 172 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 Spjær, tilintetgjør, fortær. 173 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 La det bli slik. 174 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 Dere vilje er vår befaling. 175 00:15:03,819 --> 00:15:05,821 Deres blodbad, vårt ritual. 176 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 Deres avkom, vår skjebne. 177 00:15:08,198 --> 00:15:09,491 La det bli slik. 178 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 Utvalgte, vår venting er over. 179 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 Kom til oss. 180 00:15:13,829 --> 00:15:14,663 Led oss. 181 00:15:14,747 --> 00:15:17,541 Spjær, tilintetgjør, fortær. 182 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 La det bli slik. 183 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 Til dyrets ære. 184 00:15:21,837 --> 00:15:24,089 I gudenes tjeneste. 185 00:15:24,173 --> 00:15:26,508 Ved Kaijuenes kraft. 186 00:15:26,592 --> 00:15:28,469 La det bli slik. 187 00:15:31,096 --> 00:15:34,475 Åpne døren. Slipp meg inn. 188 00:15:43,943 --> 00:15:47,029 Velkommen tilbake, søster Brina. 189 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Prestinne. 190 00:15:49,782 --> 00:15:52,618 Fiender prøver å trenge inn i tempelet. 191 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 Ja, jeg kan se det. 192 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 Jeg ser alt. 193 00:16:08,968 --> 00:16:13,180 Du har invitert uorden inn i familien vår, søster Brina. 194 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 Det er du som må avslutte den. 195 00:16:23,273 --> 00:16:25,317 Straks, yppersteprestinne. 196 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 La det bli slik. 197 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 Utvalgte, vår venting er over. 198 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 Kom til oss. 199 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 Led oss. 200 00:16:35,035 --> 00:16:37,663 Spjær, tilintetgjør, fortær. 201 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 La det bli slik. 202 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Hayley? 203 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 -Gå ut i vannet. -Vi har mistet henne. 204 00:17:09,361 --> 00:17:13,365 Stritt imot, mamma. Du er sterkere enn yppersteprestinnen aner. 205 00:17:14,450 --> 00:17:17,244 Ut… i… vannet. 206 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 La det bli slik. 207 00:17:32,342 --> 00:17:34,470 Deres vilje er vår befaling. 208 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 Deres blodbad, vårt ritual. 209 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Deres avkom, vår skjebne. 210 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 La det bli slik. 211 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 Utvalgte, vår venting er over. 212 00:17:43,645 --> 00:17:44,897 Kom til oss. 213 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 Led oss. 214 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Spjær, tilintetgjør, fortær. 215 00:17:53,864 --> 00:17:58,118 Søster Brina har ikke lykkes med å stoppe fiendene. 216 00:17:58,202 --> 00:18:01,330 Finn vår Messias! Drep kidnapperen! 217 00:18:09,630 --> 00:18:11,048 Mamma, vær så snill! 218 00:18:20,516 --> 00:18:22,184 Det går bra med meg, mamma. 219 00:18:23,268 --> 00:18:25,687 Jeg visste at vi ikke hadde mistet deg. 220 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Jeg har ham! 221 00:18:28,315 --> 00:18:30,025 På tide å stikke! 222 00:18:30,109 --> 00:18:30,984 Kom igjen! 223 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Kom dere til Atlas. Jeg stopper ripperne. 224 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 -Hva? Nei! -Du blir med oss! 225 00:18:49,795 --> 00:18:51,713 Dra! Jeg kommer straks! 226 00:18:52,589 --> 00:18:55,968 -To minutter, så henter jeg deg. -Hun kan ikke gjøre det. 227 00:18:56,051 --> 00:18:57,261 Kom igjen! 228 00:19:44,933 --> 00:19:46,185 Bare prøv deg. 229 00:20:20,219 --> 00:20:21,845 -Mamma! -Hun er såret! 230 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 Jeg klarer meg. Bare hjelp meg opp. 231 00:20:43,992 --> 00:20:46,245 Rolig. Sånn. 232 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Mamma, fant vi ham i tide? 233 00:20:53,001 --> 00:20:54,044 Jeg vet ikke. 234 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Det går bra. Du har det bra. Bare hvil. 235 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 Loa, kommer noen Kaijuer mot oss? 236 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 Nei. 237 00:21:13,230 --> 00:21:16,566 Ingenting? Hvorfor sender hun ikke alt hun har mot oss? 238 00:21:16,650 --> 00:21:20,279 Det vil hun. Og det vil inkludere dette barnet. 239 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 Hun tror han er blitt omvendt, 240 00:21:22,531 --> 00:21:25,659 og at vår virkelige straff vil komme når han våkner. 241 00:21:58,233 --> 00:22:00,986 Tekst: Aleksander Kerr