1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:59,684 --> 00:01:01,811
Mamma? Mamma, det går bra.
3
00:01:01,895 --> 00:01:02,937
Du er trygg.
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
Hvor…?
5
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Du er med oss. Med familien din.
6
00:01:16,367 --> 00:01:17,410
Jeg er så sliten.
7
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
Jeg kan knapt holde henne tilbake.
8
00:01:20,997 --> 00:01:21,915
Hvem, mamma?
9
00:01:22,499 --> 00:01:25,210
-Holde hvem tilbake?
-Yppersteprestinnen.
10
00:01:25,835 --> 00:01:27,962
Hun er ikke her. Ikke vær redd.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Hun er her.
12
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
Hun prøver å bryte gjennom.
13
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
Men jeg dytter mot døra.
14
00:01:38,515 --> 00:01:41,643
Det må jeg, ellers vil hun se det jeg ser.
15
00:01:42,519 --> 00:01:43,603
Vite det jeg vet.
16
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
Gjør så godt du kan, mamma.
17
00:01:53,404 --> 00:01:54,322
Hayley.
18
00:01:55,198 --> 00:01:57,700
Å, Hayley. Se på deg.
19
00:01:58,243 --> 00:02:02,539
Styrken jeg ser i min lille markblomst,
gjør meg så stolt.
20
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
Jeg får den fra deg.
21
00:02:09,504 --> 00:02:10,338
Mamma?
22
00:02:11,005 --> 00:02:11,881
Taylor.
23
00:02:13,216 --> 00:02:15,135
Du må ha gjennomgått så mye.
24
00:02:16,427 --> 00:02:17,929
Ofret så mye.
25
00:02:18,012 --> 00:02:18,888
Mamma…
26
00:02:20,056 --> 00:02:21,182
Det går bra, mamma.
27
00:02:21,850 --> 00:02:23,309
Det spiller ingen rolle.
28
00:02:24,477 --> 00:02:27,897
Vi gjenoppretter familien vår.
Det er det som betyr noe.
29
00:02:28,606 --> 00:02:29,440
Ja.
30
00:02:29,941 --> 00:02:31,234
Vi vil finne pappa.
31
00:02:32,777 --> 00:02:34,612
Hva skjedde med ham?
32
00:02:35,196 --> 00:02:38,616
Jeg vet ikke. Søstrene dreper mennene.
33
00:02:38,700 --> 00:02:41,077
Jeg måtte sørge for at de bare fant meg.
34
00:02:42,871 --> 00:02:44,497
Men hvor så du ham sist?
35
00:02:44,998 --> 00:02:47,083
-Mamma?
-La henne hvile.
36
00:02:58,011 --> 00:03:00,388
Pappa ble skadet. Vi så det i meldingen.
37
00:03:00,471 --> 00:03:04,017
-Kom han seg ut av Clayton?
-Han klarte seg. Det vet jeg.
38
00:03:04,100 --> 00:03:06,769
Han kom seg sikkert til Sydney.
39
00:03:06,853 --> 00:03:10,356
-Det har vi ingen grunn til å tro.
-Vi har ingen grunn til å tvile.
40
00:03:14,527 --> 00:03:15,570
Hva?
41
00:03:16,905 --> 00:03:18,156
Du høres ut som meg.
42
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
Slik du pleide å være?
43
00:03:20,867 --> 00:03:24,579
Du har mistet håpet. Ellers
hadde du ikke gitt Gutt til heksene.
44
00:03:24,662 --> 00:03:27,916
-Det er ikke så enkelt.
-Jeg skal hjelpe deg å forstå.
45
00:03:27,999 --> 00:03:30,293
Du tok fra meg noen jeg var glad i.
46
00:03:30,376 --> 00:03:31,836
Du knuste hjertet mitt.
47
00:03:31,920 --> 00:03:34,714
Og nå stoler jeg ikke på deg.
48
00:03:34,797 --> 00:03:40,011
Jeg ga opp én av oss for å redde alle tre.
La oss håpe du aldri må ta et sånt valg.
49
00:03:40,094 --> 00:03:41,638
Jeg hadde kjempet mot dem.
50
00:03:41,721 --> 00:03:44,349
Jeg reddet oss.
Du kan godt hate meg for det.
51
00:04:01,324 --> 00:04:04,535
Hvis jeg sto i gjeld til Shane,
har jeg betalt den.
52
00:04:06,746 --> 00:04:10,083
Spyder, bare hunder blir
hos sine døde herrer.
53
00:04:10,166 --> 00:04:11,292
Du er fri for ham.
54
00:04:11,376 --> 00:04:14,420
Mange overlevde i Det svarte
takket være ham.
55
00:04:14,504 --> 00:04:15,838
Blant annet du.
56
00:04:17,173 --> 00:04:18,633
Jeg vet ikke om det stemmer.
57
00:04:19,217 --> 00:04:23,304
Shane sa at bare en spesiell type
hardhauser kan overleve her.
58
00:04:23,805 --> 00:04:26,015
Det lærte han alle som kom til Bogan.
59
00:04:26,099 --> 00:04:29,185
Jeg kom ikke til Bogan. Jeg ble ført dit.
60
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
Og jeg ba ikke om
noen undervisning å være hardhaus.
61
00:04:32,814 --> 00:04:36,526
Du trengte ikke undervisning, Mei.
Du var et naturtalent.
62
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Shane ga deg bare ferdigheter.
63
00:04:38,569 --> 00:04:40,446
Folk som meg, som ikke er sånn,
64
00:04:40,530 --> 00:04:41,948
tok han vare på.
65
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
Har du et sted å dra?
66
00:05:03,469 --> 00:05:05,096
Ja. Langt bort herfra.
67
00:05:06,389 --> 00:05:11,102
Glem ungene, Mei. Du hjalp dem
med å få tilbake moren sin. Det holder.
68
00:05:11,185 --> 00:05:13,229
Nå må du finne din egen familie.
69
00:05:23,531 --> 00:05:25,742
Jeg skal hjelpe deg. Bare hopp på.
70
00:05:51,142 --> 00:05:51,976
Vent.
71
00:05:53,978 --> 00:05:55,396
Det overrasker meg at du blir.
72
00:05:56,773 --> 00:05:57,732
Hvorfor det?
73
00:05:57,815 --> 00:06:00,068
Du pleier alltid å la oss i stikken.
74
00:06:00,151 --> 00:06:03,446
Det handler om overlevelse.
Jaegeren er min beste sjanse.
75
00:06:03,529 --> 00:06:04,864
Det tror du ikke.
76
00:06:12,246 --> 00:06:14,791
Jo, nå som dere har et pressmiddel igjen.
77
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
Pressmiddel?
78
00:06:15,875 --> 00:06:19,379
Søstrene kommer ikke etter oss
hvis de bryr seg om henne.
79
00:06:19,462 --> 00:06:23,007
De lar oss være uansett.
Vi byttet Gutt mot moren vår,
80
00:06:23,091 --> 00:06:25,885
og Atlas vil ikke ødelegge
territoriet deres.
81
00:06:25,968 --> 00:06:30,765
Først Shane, og nå Søstrene.
Jeg er lei av at folk tar ting fra oss.
82
00:06:30,848 --> 00:06:33,559
Jo, la oss ødelegge territoriet deres!
83
00:06:33,643 --> 00:06:36,813
Gutt er ikke deres,
og vi drar ikke herfra uten ham!
84
00:06:46,364 --> 00:06:48,116
La oss være verdige.
85
00:06:48,616 --> 00:06:50,576
La oss ta del.
86
00:06:50,660 --> 00:06:55,289
La oss tjene med blod
og bli gjenfødt i ichor.
87
00:06:55,373 --> 00:06:58,126
Unnfanget av gudene,
88
00:06:58,209 --> 00:07:04,507
født av jorden,
og nå lutret av Søsterskapet.
89
00:07:04,590 --> 00:07:07,927
Vår Messias vil gjenoppstå
90
00:07:08,010 --> 00:07:11,764
for å lede alle Kaijuer i triumf!
91
00:07:11,848 --> 00:07:18,479
La det bli slik.
92
00:07:25,903 --> 00:07:28,072
Rickter? Rickter!
93
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Hva pokker?
94
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
Den er kjent som Apex.
95
00:07:50,261 --> 00:07:53,347
Og tro meg, vi vil ikke hanskes med den.
96
00:08:07,528 --> 00:08:08,779
Den har sett oss.
97
00:08:08,863 --> 00:08:11,115
-Ikke skyt!
-Hva venter vi på?
98
00:08:11,199 --> 00:08:12,909
At den skal la oss være.
99
00:08:19,832 --> 00:08:22,376
Bra. Den er på farten igjen.
100
00:08:22,460 --> 00:08:23,294
Nei!
101
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
Fordømte fjols!
102
00:08:37,433 --> 00:08:38,601
Avfyr alle våpen!
103
00:09:00,164 --> 00:09:01,290
Ildopphør!
104
00:09:01,791 --> 00:09:03,626
Ikke pokker! Den slipper unna!
105
00:09:08,589 --> 00:09:12,468
Selv om Shane er borte,
betyr det ikke at ingen har kommandoen.
106
00:09:21,894 --> 00:09:24,855
Mamma! Du er trygg. Rolig.
107
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
Vi er her. Vi har deg.
108
00:09:30,570 --> 00:09:32,321
Vi må dra. Nå.
109
00:09:33,322 --> 00:09:34,323
Godt råd.
110
00:09:36,117 --> 00:09:37,702
Vi skal dra, mamma.
111
00:09:37,785 --> 00:09:39,120
Med både deg og Gutt.
112
00:09:39,203 --> 00:09:40,079
Hayley…
113
00:09:40,162 --> 00:09:44,584
Nei, det er for sent for barnet.
De har begynt blodoverføringen.
114
00:09:44,667 --> 00:09:45,710
Hva betyr det?
115
00:09:45,793 --> 00:09:49,964
Før han kan oppstå som Messias,
må hans sinn og kropp renses.
116
00:09:50,548 --> 00:09:51,382
For deg.
117
00:09:52,717 --> 00:09:55,595
-Vi må stoppe dem!
-Vi kan ikke ta sjansen.
118
00:09:55,678 --> 00:09:58,389
Nei, vi kan ikke oppgi ham som…
119
00:09:58,931 --> 00:10:00,725
Det er urettferdig.
120
00:10:03,019 --> 00:10:07,148
Du mener vi ikke burde ha etterlatt dere
i Skyggebekkenet. Det vet jeg.
121
00:10:07,648 --> 00:10:09,025
Og jeg er lei for det.
122
00:10:11,193 --> 00:10:14,614
Vi hadde vært sterkere sammen.
Som en familie.
123
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Å beskytte dere
var det eneste som betydde noe for oss.
124
00:10:18,618 --> 00:10:21,078
Og da kunne vi ikke ta dere med oss.
125
00:10:21,829 --> 00:10:23,414
Vi måtte lete etter hjelp.
126
00:10:23,956 --> 00:10:25,833
Vi måtte ta sjansen.
127
00:10:25,916 --> 00:10:30,296
Vi vet det, mamma. Det var ingen andre.
Det måtte bli deg og pappa.
128
00:10:30,379 --> 00:10:32,632
Men det hjalp ikke alltid å vite det.
129
00:10:34,592 --> 00:10:36,135
Nei, det gjorde det ikke.
130
00:10:45,645 --> 00:10:50,066
Du sa at å beskytte oss var alt
som betydde noe. Dette er familien vår nå.
131
00:10:50,608 --> 00:10:53,694
Du, meg, Taylor, Gutt og Mei.
132
00:11:03,537 --> 00:11:04,372
Du har rett.
133
00:11:05,039 --> 00:11:06,916
Dere måtte skape en ny familie.
134
00:11:07,708 --> 00:11:10,211
Og dere burde ikke måtte etterlate dem.
135
00:11:10,294 --> 00:11:15,007
Seriøst? Oss fire
mot hele det mordersøsterskapet?
136
00:11:15,091 --> 00:11:16,300
Tiden løper fra oss.
137
00:11:16,384 --> 00:11:19,387
Hvis yppersteprestinnen
fullfører overføringen,
138
00:11:19,470 --> 00:11:22,264
vil det ikke være
noe igjen av barnet å redde.
139
00:11:22,765 --> 00:11:24,558
Vi er med. Ikke sant?
140
00:11:56,215 --> 00:11:59,343
-Hva er det med deg?
-Ingenting. Det går bra.
141
00:12:08,102 --> 00:12:14,066
Ok. Vi trodde de damene var syke i hodet,
men de er enda verre.
142
00:12:20,489 --> 00:12:22,616
De brolegger bakken med hodeskaller.
143
00:12:22,700 --> 00:12:24,160
Hvorfor gjør de det?
144
00:12:24,243 --> 00:12:28,664
Stien Søstrene følger daglig,
representerer menneskehetens fall.
145
00:12:29,248 --> 00:12:30,750
Og dominansen til vår…
146
00:12:31,792 --> 00:12:33,461
Deres sak.
147
00:12:34,295 --> 00:12:35,379
Dette er en tabbe.
148
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
Vi burde ikke være her.
149
00:12:40,092 --> 00:12:44,680
Du feller Kaiju på ukentlig basis,
og du lar deg skremme av monsternonner?
150
00:12:44,764 --> 00:12:46,390
Jeg har sett raidene deres.
151
00:12:46,474 --> 00:12:50,978
Det de gjør med menn og kvinner…
Folk jeg kjenner, ligger i den stien.
152
00:12:53,731 --> 00:12:57,693
-Mamma?
-Jeg holder bare døra lukket.
153
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
Vi bør ordne dette fort.
154
00:13:02,323 --> 00:13:03,157
Det skal vi.
155
00:13:07,203 --> 00:13:10,372
Hun går inn igjen.
Hvordan slipper vi forbi ripperen?
156
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
Den kjenner meg.
157
00:13:13,417 --> 00:13:16,629
-Jeg lurer den inn og låser den inne.
-Vi følger etter.
158
00:13:16,712 --> 00:13:21,091
Nei. Yppersteprestinnen vil føle
deres nærvær. Dette tar ikke lang tid.
159
00:13:36,023 --> 00:13:36,857
Kom.
160
00:13:42,321 --> 00:13:43,155
Inn dit.
161
00:13:44,740 --> 00:13:45,574
Bli.
162
00:14:03,717 --> 00:14:06,762
-Pokker! Hvor er hun?
-Kanskje hun er i trøbbel.
163
00:14:07,471 --> 00:14:08,722
Vi bør komme oss inn.
164
00:14:41,547 --> 00:14:43,007
La det bli slik.
165
00:14:43,090 --> 00:14:45,217
Deres vilje er vår befaling.
166
00:14:45,301 --> 00:14:47,386
Deres blodbad, vårt ritual.
167
00:14:47,469 --> 00:14:49,305
Deres avkom, vår skjebne.
168
00:14:49,889 --> 00:14:51,515
La det bli slik.
169
00:14:51,599 --> 00:14:54,184
Utvalgte, vår venting er over.
170
00:14:54,268 --> 00:14:55,561
Kom til oss.
171
00:14:55,644 --> 00:14:56,770
Led oss.
172
00:14:56,854 --> 00:14:59,398
Spjær, tilintetgjør, fortær.
173
00:14:59,481 --> 00:15:00,900
La det bli slik.
174
00:15:01,734 --> 00:15:03,736
Dere vilje er vår befaling.
175
00:15:03,819 --> 00:15:05,821
Deres blodbad, vårt ritual.
176
00:15:05,905 --> 00:15:08,115
Deres avkom, vår skjebne.
177
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
La det bli slik.
178
00:15:10,075 --> 00:15:12,494
Utvalgte, vår venting er over.
179
00:15:12,578 --> 00:15:13,746
Kom til oss.
180
00:15:13,829 --> 00:15:14,663
Led oss.
181
00:15:14,747 --> 00:15:17,541
Spjær, tilintetgjør, fortær.
182
00:15:17,625 --> 00:15:19,168
La det bli slik.
183
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
Til dyrets ære.
184
00:15:21,837 --> 00:15:24,089
I gudenes tjeneste.
185
00:15:24,173 --> 00:15:26,508
Ved Kaijuenes kraft.
186
00:15:26,592 --> 00:15:28,469
La det bli slik.
187
00:15:31,096 --> 00:15:34,475
Åpne døren. Slipp meg inn.
188
00:15:43,943 --> 00:15:47,029
Velkommen tilbake, søster Brina.
189
00:15:47,613 --> 00:15:48,864
Prestinne.
190
00:15:49,782 --> 00:15:52,618
Fiender prøver å trenge inn i tempelet.
191
00:15:55,829 --> 00:15:57,539
Ja, jeg kan se det.
192
00:15:58,040 --> 00:15:59,583
Jeg ser alt.
193
00:16:08,968 --> 00:16:13,180
Du har invitert uorden
inn i familien vår, søster Brina.
194
00:16:13,263 --> 00:16:15,849
Det er du som må avslutte den.
195
00:16:23,273 --> 00:16:25,317
Straks, yppersteprestinne.
196
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
La det bli slik.
197
00:16:30,030 --> 00:16:32,616
Utvalgte, vår venting er over.
198
00:16:32,700 --> 00:16:33,993
Kom til oss.
199
00:16:34,076 --> 00:16:34,952
Led oss.
200
00:16:35,035 --> 00:16:37,663
Spjær, tilintetgjør, fortær.
201
00:16:37,746 --> 00:16:39,164
La det bli slik.
202
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
Hayley?
203
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
-Gå ut i vannet.
-Vi har mistet henne.
204
00:17:09,361 --> 00:17:13,365
Stritt imot, mamma. Du er sterkere
enn yppersteprestinnen aner.
205
00:17:14,450 --> 00:17:17,244
Ut… i… vannet.
206
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
La det bli slik.
207
00:17:32,342 --> 00:17:34,470
Deres vilje er vår befaling.
208
00:17:34,553 --> 00:17:36,555
Deres blodbad, vårt ritual.
209
00:17:36,638 --> 00:17:39,058
Deres avkom, vår skjebne.
210
00:17:39,141 --> 00:17:40,517
La det bli slik.
211
00:17:41,018 --> 00:17:43,562
Utvalgte, vår venting er over.
212
00:17:43,645 --> 00:17:44,897
Kom til oss.
213
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
Led oss.
214
00:17:46,065 --> 00:17:48,650
Spjær, tilintetgjør, fortær.
215
00:17:53,864 --> 00:17:58,118
Søster Brina har ikke lykkes
med å stoppe fiendene.
216
00:17:58,202 --> 00:18:01,330
Finn vår Messias! Drep kidnapperen!
217
00:18:09,630 --> 00:18:11,048
Mamma, vær så snill!
218
00:18:20,516 --> 00:18:22,184
Det går bra med meg, mamma.
219
00:18:23,268 --> 00:18:25,687
Jeg visste at vi ikke hadde mistet deg.
220
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Jeg har ham!
221
00:18:28,315 --> 00:18:30,025
På tide å stikke!
222
00:18:30,109 --> 00:18:30,984
Kom igjen!
223
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Kom dere til Atlas. Jeg stopper ripperne.
224
00:18:47,918 --> 00:18:49,711
-Hva? Nei!
-Du blir med oss!
225
00:18:49,795 --> 00:18:51,713
Dra! Jeg kommer straks!
226
00:18:52,589 --> 00:18:55,968
-To minutter, så henter jeg deg.
-Hun kan ikke gjøre det.
227
00:18:56,051 --> 00:18:57,261
Kom igjen!
228
00:19:44,933 --> 00:19:46,185
Bare prøv deg.
229
00:20:20,219 --> 00:20:21,845
-Mamma!
-Hun er såret!
230
00:20:24,890 --> 00:20:27,601
Jeg klarer meg. Bare hjelp meg opp.
231
00:20:43,992 --> 00:20:46,245
Rolig. Sånn.
232
00:20:50,582 --> 00:20:52,918
Mamma, fant vi ham i tide?
233
00:20:53,001 --> 00:20:54,044
Jeg vet ikke.
234
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Det går bra. Du har det bra. Bare hvil.
235
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
Loa, kommer noen Kaijuer mot oss?
236
00:21:12,229 --> 00:21:13,146
Nei.
237
00:21:13,230 --> 00:21:16,566
Ingenting? Hvorfor sender hun ikke
alt hun har mot oss?
238
00:21:16,650 --> 00:21:20,279
Det vil hun.
Og det vil inkludere dette barnet.
239
00:21:20,362 --> 00:21:22,447
Hun tror han er blitt omvendt,
240
00:21:22,531 --> 00:21:25,659
og at vår virkelige straff
vil komme når han våkner.
241
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
Tekst: Aleksander Kerr