1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:59,684 --> 00:01:01,811 Mam? Het is in orde. 3 00:01:01,895 --> 00:01:02,937 Je bent veilig. 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Waar? 5 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 Je bent bij ons. Je gezin. 6 00:01:16,367 --> 00:01:17,494 Ik ben zo moe. 7 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 Ik kan haar amper tegenhouden. 8 00:01:20,997 --> 00:01:21,915 Wie, mam? 9 00:01:22,499 --> 00:01:23,500 Wie tegenhouden? 10 00:01:24,000 --> 00:01:25,210 De hogepriesteres. 11 00:01:25,835 --> 00:01:27,962 Ze is er niet. Maak je niet druk. 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Nee, ze is er wel. 13 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 Ze probeert binnen te komen. 14 00:01:35,637 --> 00:01:37,847 Maar ik verzet me. 15 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 Ik moet wel, anders ziet ze wat ik zie. 16 00:01:42,519 --> 00:01:43,812 Weet ze wat ik weet. 17 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Doe je best, mam. 18 00:01:53,404 --> 00:01:54,322 Hayley. 19 00:01:55,198 --> 00:01:57,700 Hayley, kijk jou eens. 20 00:01:58,243 --> 00:02:02,539 De kracht die ik zie in m'n sterke meid maakt me zo trots. 21 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 Ik heb het van jou. 22 00:02:09,504 --> 00:02:10,338 Mam? 23 00:02:11,005 --> 00:02:11,881 Taylor. 24 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 Wat jij hebt meegemaakt. 25 00:02:16,427 --> 00:02:17,929 De offers. 26 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 Mam. 27 00:02:20,056 --> 00:02:21,349 Mam, het is niet erg. 28 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 Dat doet er niet toe. 29 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 We herstellen ons gezin. Dat is belangrijk. 30 00:02:28,606 --> 00:02:29,440 Ja. 31 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 We willen pap vinden. 32 00:02:32,777 --> 00:02:34,612 Wat is er gebeurd met hem? 33 00:02:35,196 --> 00:02:38,616 Ik weet het niet. De Zusters vermoorden de mannen. 34 00:02:38,700 --> 00:02:41,202 Ik moest zorgen dat ze alleen mij vonden. 35 00:02:42,871 --> 00:02:44,497 Wanneer zag je hem laatst? 36 00:02:44,998 --> 00:02:47,083 Mam? -Laat haar rusten. 37 00:02:58,052 --> 00:03:00,388 Pap was gewond. We zagen 't in hun noodbericht. 38 00:03:00,471 --> 00:03:04,017 Kwam hij wel uit Clayton? -Het is hem gelukt. Vast wel. 39 00:03:04,100 --> 00:03:06,769 Hij was vast in Sydney, maar kon geen reddingsteam sturen. 40 00:03:06,853 --> 00:03:10,356 Er is geen aanleiding om dat te geloven. -Of wel. 41 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 Wat? 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,156 Je klinkt net als ik. 43 00:03:18,781 --> 00:03:20,325 Zoals vroeger bedoel je. 44 00:03:20,867 --> 00:03:24,579 Je hebt geen hoop meer, anders had je Jongen niet aan die heksen gegeven. 45 00:03:24,662 --> 00:03:27,498 Zo simpel is 't niet. -Ik zal het even uitleggen. 46 00:03:27,999 --> 00:03:31,836 Je hebt een geliefde afgepakt. Je hebt mijn hart gebroken. 47 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 En nu... 48 00:03:33,463 --> 00:03:34,714 ...vertrouw ik je niet. 49 00:03:34,797 --> 00:03:37,675 Ik heb een van ons opgeofferd om alle drie te redden. 50 00:03:37,759 --> 00:03:40,011 Hopelijk hoef je die beslissing nooit te nemen. 51 00:03:40,094 --> 00:03:41,638 Ik zou tegen ze gevochten hebben. 52 00:03:41,721 --> 00:03:44,349 Ik deed het juiste. Prima als je me daarom haat. 53 00:04:01,324 --> 00:04:04,535 Als ik nog schulden had bij Shane, heb ik die net betaald. 54 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 Spyder, alleen honden blijven bij hun dode meester. 55 00:04:10,166 --> 00:04:11,292 Je bent vrij. 56 00:04:11,376 --> 00:04:14,420 Veel mensen overleefden The Black dankzij hem. 57 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 Zoals jij. 58 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 Ik weet niet of dat waar is. 59 00:04:19,217 --> 00:04:23,304 Shane zei altijd dat je hard moet zijn om hier in leven te blijven. 60 00:04:23,805 --> 00:04:26,015 Hij leerde dat iedereen die naar Bogan ging. 61 00:04:26,099 --> 00:04:29,185 Ik ging niet naar Bogan. Ik ben erheen gebracht. 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 En ik vroeg niet om lessen in overleven. 63 00:04:32,814 --> 00:04:36,526 Daar had je geen les in nodig. Je had ruw talent. 64 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Shane gaf je vaardigheden. 65 00:04:38,569 --> 00:04:40,446 Mensen zoals ik, die niet keihard zijn… 66 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 ...daar lette hij op. 67 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Kan je ergens heen? 68 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 Ja. Ver van hier. 69 00:05:06,389 --> 00:05:11,102 Vergeet die kinderen. Je hebt ze geholpen met hun moeder. Dat is genoeg. 70 00:05:11,185 --> 00:05:13,646 Nu moet je je eigen familie zoeken. 71 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 Ik help je wel. Spring erop. 72 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 Wacht. 73 00:05:53,978 --> 00:05:55,396 Verbaasd dat je niet meeging. 74 00:05:56,773 --> 00:05:57,732 Hoezo? 75 00:05:57,815 --> 00:06:00,109 Je laat de kans niet lopen om ons achter te laten. 76 00:06:00,193 --> 00:06:03,446 Het gaat om overleven. Ik maak meer kans met deze Jaeger. 77 00:06:03,529 --> 00:06:04,864 Dat geloof je niet. 78 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 Jawel, nu je weer een ruilmiddel hebt. 79 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Ruilmiddel? 80 00:06:15,875 --> 00:06:19,379 De Zusters komen niet op ons af als ze om haar geven. Zij is onze kans. 81 00:06:19,462 --> 00:06:23,007 Ze laten ons sowieso met rust. We hadden Jongen geruild voor mam. 82 00:06:23,091 --> 00:06:25,885 En op de koop toe vernietigt Atlas niet hun territorium. 83 00:06:25,968 --> 00:06:30,765 Eerst Shane, nu de Zusters. Ik ben het zat dat mensen alles van ons afpakken. 84 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 Ja, laten we de helft van hun territorium vernietigen. 85 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 Jongen is niet van hen en we gaan niet weg zonder hem. 86 00:06:46,364 --> 00:06:48,116 Dat we waardig zijn. 87 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 Dat we erbij mogen zijn. 88 00:06:50,660 --> 00:06:55,289 Dat we mogen dienen met bloed en herboren worden in ichor. 89 00:06:55,373 --> 00:06:58,126 Verwekt door de goden... 90 00:06:58,209 --> 00:07:04,507 ...geboren uit de aarde, en nu gezuiverd door het Zusterschap. 91 00:07:04,590 --> 00:07:07,927 Onze messias zal opnieuw opstaan... 92 00:07:08,010 --> 00:07:11,764 ...om alle Kaiju in triomf te leiden. 93 00:07:11,848 --> 00:07:18,479 Zo zal het zijn. 94 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 Rickter? 95 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Verdomme. 96 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 Dat ding heet Apex. 97 00:07:50,261 --> 00:07:53,347 En geloof me, we willen er geen deel van uitmaken. 98 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 Hij heeft ons gezien. 99 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 Niet schieten. -Waar wachten we op? 100 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 Om ons met rust te laten. 101 00:08:19,832 --> 00:08:22,376 Goed. Hij is weer onderweg. 102 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 Nee. 103 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 Idioot. 104 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 Vuur alle wapens af. 105 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 Stop met schieten. 106 00:09:01,791 --> 00:09:03,543 Donder op. Hij ontsnapt. 107 00:09:08,589 --> 00:09:12,468 Shane is weg, maar dat betekent niet dat niemand de leiding heeft. 108 00:09:21,894 --> 00:09:24,855 Mam. Je bent veilig. Rustig aan. 109 00:09:24,939 --> 00:09:26,566 We zijn er hier voor je. 110 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 We moeten gaan. Nu. 111 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 Goed advies. 112 00:09:36,117 --> 00:09:37,702 Mam, dat doen we. 113 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 Met jou en met Jongen. 114 00:09:39,203 --> 00:09:40,079 Hayley… 115 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Nee, het is te laat voor het kind. Ze zijn begonnen met zijn transfusie. 116 00:09:44,667 --> 00:09:45,710 Wat bedoel je? 117 00:09:45,793 --> 00:09:49,964 Voordat hij kan opstaan als de messias, moet hij gezuiverd zijn. 118 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 Van jou. 119 00:09:52,717 --> 00:09:55,595 We moeten ze tegenhouden. -We riskeren het niet. 120 00:09:55,678 --> 00:09:58,389 Nee. We laten hem niet in de steek… 121 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 Hayley, dat is niet eerlijk. 122 00:10:03,019 --> 00:10:05,479 Je wilde niet in Shadow Basin achterblijven. 123 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 Dat weet ik… 124 00:10:07,648 --> 00:10:09,025 ...en het spijt me. 125 00:10:11,193 --> 00:10:14,614 We waren samen sterker geweest. Als een gezin. 126 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Jullie beschermen was het enige wat belangrijk was voor je vader en mij. 127 00:10:18,618 --> 00:10:21,078 Jullie konden niet bij ons blijven. 128 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 We moesten hulp zoeken. 129 00:10:23,956 --> 00:10:25,833 En een risico nemen. 130 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 We weten het. Het kon niet anders. 131 00:10:29,086 --> 00:10:30,296 Jullie moesten het doen. 132 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 Dat wetende hielp niet altijd. 133 00:10:34,592 --> 00:10:35,635 Nee, dat klopt. 134 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 Ons beschermen was het enige dat ertoe deed. 135 00:10:48,481 --> 00:10:49,899 Dit is nu ons gezin. 136 00:10:50,608 --> 00:10:53,694 Jij, ik, Taylor, Jongen en Mei. 137 00:11:03,537 --> 00:11:04,538 Je hebt gelijk. 138 00:11:05,039 --> 00:11:07,041 Je moest een nieuw gezin stichten. 139 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 En je hoeft ze niet achter te laten. 140 00:11:10,294 --> 00:11:15,007 Echt? Wij vieren tegen dat hele zusterschap van moordenaars? 141 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 De tijd dringt. 142 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Als de hogepriesteres de transfusie afmaakt… 143 00:11:19,470 --> 00:11:22,264 ...is er niets meer over van het kind om te redden. 144 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 We doen mee. Toch? 145 00:11:56,215 --> 00:11:59,343 Wat heb je toch? -Niks. Alles gaat goed. 146 00:12:08,102 --> 00:12:12,022 Oké. Hoe gestoord die dames ook waren… 147 00:12:13,149 --> 00:12:14,066 ...zij zijn erger. 148 00:12:20,489 --> 00:12:22,616 Ze plaveien de grond met menselijke schedels. 149 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Waarom doen ze dat? 150 00:12:24,243 --> 00:12:28,664 Het pad dat de Zusters bewandelen staat voor de val van de mensheid. 151 00:12:29,248 --> 00:12:30,833 En de dominantie van onze… 152 00:12:31,792 --> 00:12:33,461 Hun zaak. 153 00:12:34,295 --> 00:12:37,715 Dit is een vergissing. We horen hier niet te zijn. 154 00:12:40,092 --> 00:12:42,595 Je schakelt wekelijks Kaiju uit. 155 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 Laat je je bang maken door monsternonnen? 156 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 Ik heb hun aanvallen gezien. 157 00:12:46,474 --> 00:12:48,309 Wat ze mannen aandoen, de vrouwen... 158 00:12:48,809 --> 00:12:50,978 Mensen die ik kende volgen dat pad. 159 00:12:53,731 --> 00:12:57,693 Mam? -Ik hou die deur dicht. 160 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 We moeten dit snel afhandelen. 161 00:13:02,323 --> 00:13:03,157 Dat doen we. 162 00:13:07,203 --> 00:13:10,372 Ze gaat weer naar binnen. Hoe komen we voorbij de Ripper? 163 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Hij kent me. 164 00:13:13,417 --> 00:13:16,629 Ik lok hem naar binnen en sluit hem op. -We volgen je. 165 00:13:16,712 --> 00:13:21,091 Nee. De hogepriesteres zal je aanwezigheid voelen. Dit duurt niet lang. 166 00:13:36,023 --> 00:13:36,857 Kom. 167 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 Naar binnen. 168 00:13:44,740 --> 00:13:45,574 Blijf. 169 00:14:03,717 --> 00:14:06,762 Verdomme. Waar is ze? -Misschien zit ze in de problemen. 170 00:14:07,471 --> 00:14:08,806 We moeten naar binnen. 171 00:14:41,547 --> 00:14:43,007 Zo zal het zijn. 172 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 Uw wil is ons bevel. 173 00:14:45,301 --> 00:14:47,386 Uw bloedbad, ons ritueel. 174 00:14:47,469 --> 00:14:49,305 Uw telgen, ons lot. 175 00:14:49,889 --> 00:14:51,515 Zo zal het zijn. 176 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 Gekozen, we hoeven niet langer te wachten. 177 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Kom hier. 178 00:14:55,644 --> 00:14:56,770 Leid ons. 179 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 Verscheuren, vernietigen, verslinden. 180 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 Zo zal het zijn. 181 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 Uw wil is ons bevel. 182 00:15:03,819 --> 00:15:05,821 Uw bloedbad, ons ritueel. 183 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 Uw telgen, ons lot. 184 00:15:08,198 --> 00:15:09,491 Zo zal het zijn. 185 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 Gekozen, we hoeven niet langer te wachten. 186 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 Kom hier. 187 00:15:13,829 --> 00:15:14,663 Leid ons. 188 00:15:14,747 --> 00:15:17,541 Verscheuren, vernietigen, verslinden. 189 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 Zo zal het zijn. 190 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 Voor de glorie van het beest. 191 00:15:21,837 --> 00:15:24,089 In dienst van de goden. 192 00:15:24,173 --> 00:15:26,508 Door de kracht van de Kaiju. 193 00:15:26,592 --> 00:15:28,469 Zo zal het zijn. 194 00:15:31,096 --> 00:15:34,475 Doe de deur open. Laat me binnen. 195 00:15:43,943 --> 00:15:47,029 Welkom terug, zuster Brina. 196 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Mijn priesteres. 197 00:15:49,782 --> 00:15:52,618 Vijanden proberen de tempel binnen te komen. 198 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 Ja, ik zie het. 199 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 Ik heb alles gezien. 200 00:16:08,968 --> 00:16:13,180 Je hebt wanorde in onze familie gebracht, zuster Brina. 201 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 Jij moet er een eind aan maken. 202 00:16:23,273 --> 00:16:25,317 Meteen, hogepriesteres. 203 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 Zo zal het zijn. 204 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 Gekozen, we hoeven niet langer te wachten. 205 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 Kom hier. 206 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 Leid ons. 207 00:16:35,035 --> 00:16:37,663 Verscheuren, vernietigen, verslinden. 208 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 Zo zal het zijn. 209 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Hayley? 210 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 Ga het water in. -We zijn haar kwijt. 211 00:17:09,361 --> 00:17:13,365 Mam, vecht terug. Je bent sterker dan de hogepriesteres weet. 212 00:17:14,450 --> 00:17:17,244 In het water. 213 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 Zo zal het zijn. 214 00:17:32,342 --> 00:17:34,470 Uw wil is ons bevel. 215 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 Uw bloedbad, ons ritueel. 216 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Uw telgen, ons lot. 217 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Zo zal het zijn. 218 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 Gekozen, we hoeven niet langer te wachten. 219 00:17:43,645 --> 00:17:44,897 Kom hier. 220 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 Leid ons. 221 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Verscheuren, vernietigen, verslinden. 222 00:17:53,864 --> 00:17:58,118 Zuster Brina heeft gefaald in het tegenhouden van de vijand. 223 00:17:58,202 --> 00:18:01,330 Vind de messias. Dood zijn ontvoerder. 224 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Mam, alsjeblieft. 225 00:18:20,516 --> 00:18:22,017 Mam, het gaat wel. 226 00:18:23,268 --> 00:18:25,270 Ik wist dat we je niet kwijt waren. 227 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Ik heb hem. 228 00:18:28,315 --> 00:18:30,025 Het is tijd om te gaan. 229 00:18:30,109 --> 00:18:30,984 Kom op. 230 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Ga terug naar Atlas, ik hou de Rippers tegen. 231 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 Wat? Nee. -Je gaat met ons mee. 232 00:18:49,795 --> 00:18:51,713 Ga. Ik kom achter jullie aan. 233 00:18:52,589 --> 00:18:55,968 Twee minuten en ik kom je halen. -Nee, we kunnen haar dit niet laten doen. 234 00:18:56,051 --> 00:18:57,261 Hayley, kom op. 235 00:19:44,933 --> 00:19:46,185 Kom maar op. 236 00:20:20,219 --> 00:20:21,845 Mam. -Ze is gewond. 237 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 Ik ben in orde. Help me overeind. 238 00:20:43,992 --> 00:20:46,245 Rustig aan. 239 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Mam, hebben we hem op tijd? 240 00:20:53,001 --> 00:20:54,044 Geen idee. 241 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Het is in orde. Rust maar uit. 242 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 Loa, komt er een Kaiju op ons af? 243 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 Negatief. 244 00:21:13,230 --> 00:21:16,566 Niks? Waarom stuurt ze niet alles naar ons? 245 00:21:16,650 --> 00:21:20,279 Dat zal ze doen. En dat geldt ook voor dit kind. 246 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 Ze gelooft dat hij veranderd is. 247 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 En dat onze ware vergelding zal komen als hij wakker wordt.