1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:59,684 --> 00:01:01,811 Mamma? Det är ingen fara. 3 00:01:01,895 --> 00:01:02,937 Här är du trygg. 4 00:01:06,066 --> 00:01:09,360 -Var…? -Du är med oss, din familj. 5 00:01:16,367 --> 00:01:17,494 Jag är utmattad. 6 00:01:18,787 --> 00:01:23,374 -Jag orkar knappt hålla henne tillbaka. -Vem då? Hålla tillbaka vem då? 7 00:01:24,000 --> 00:01:25,210 Översteprästinnan. 8 00:01:25,835 --> 00:01:29,506 -Hon är inte här. Var inte orolig. -Jo, hon är här. 9 00:01:33,218 --> 00:01:37,847 Hon försöker ta sig igenom, men jag håller emot. 10 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 Jag måste, annars ser hon vad jag ser. 11 00:01:42,519 --> 00:01:43,728 Och vet vad jag vet. 12 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Gör så gott du kan, mamma. 13 00:01:53,404 --> 00:01:54,322 Hayley. 14 00:01:55,198 --> 00:01:57,700 Se vem du har blivit. 15 00:01:58,243 --> 00:02:02,539 Den styrka jag ser i min vildblomma gör mig så stolt. 16 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 Den har jag fått från dig. 17 00:02:09,504 --> 00:02:10,338 Mamma? 18 00:02:11,005 --> 00:02:11,881 Taylor. 19 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 Allt ni måste ha gått igenom… 20 00:02:16,427 --> 00:02:18,888 -Alla uppoffringar. -Mamma… 21 00:02:20,056 --> 00:02:21,182 Det är ingen fara. 22 00:02:21,850 --> 00:02:23,184 Det spelar ingen roll. 23 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 Det viktiga är att vi får tillbaka vår familj. 24 00:02:28,606 --> 00:02:29,440 Ja. 25 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Vi måste hitta pappa. 26 00:02:32,777 --> 00:02:34,612 Kan du berätta vad som hände? 27 00:02:35,196 --> 00:02:40,952 Jag vet inte. Systrarna dödar männen. Det var viktigt att de bara hittade mig. 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,706 När såg du honom senast? Mamma? 29 00:02:45,707 --> 00:02:47,500 Taylor, låt henne vila. 30 00:02:57,760 --> 00:03:00,388 Pappa är skadad. Det såg vi i nödmeddelandet. 31 00:03:00,471 --> 00:03:03,975 -Tog han sig ens ut ur Clayton? -Ja, det är jag säker på. 32 00:03:04,058 --> 00:03:06,769 Han är nog i Sydney men kan inte skicka hjälp. 33 00:03:06,853 --> 00:03:10,356 -Vi kan inte bara anta det. -Men inte heller motsatsen. 34 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 Vad är det? 35 00:03:16,905 --> 00:03:20,200 -Du låter som jag. -Som du gjorde förut, menar du? 36 00:03:20,867 --> 00:03:24,579 Du har förlorat hoppet. Annars hade du inte övergivit Pojken. 37 00:03:24,662 --> 00:03:27,832 -Så enkelt är det inte. -Jag ska förklara för dig. 38 00:03:27,916 --> 00:03:31,836 Du tog ifrån mig nån som jag älskar och krossade mitt hjärta. 39 00:03:31,920 --> 00:03:34,714 Och nu…litar jag inte på dig. 40 00:03:34,797 --> 00:03:37,592 Jag avstod en person för att rädda oss alla tre. 41 00:03:37,675 --> 00:03:41,638 -Hoppas du slipper fatta ett sånt beslut. -Jag skulle ha slåtts. 42 00:03:41,721 --> 00:03:44,349 Jag gjorde det bästa för oss. Hata mig, du. 43 00:04:01,241 --> 00:04:04,535 Om jag var skyldig Shane nåt, har jag återbetalat det nu. 44 00:04:06,746 --> 00:04:10,250 Spyder, det är bara hundar som stannar hos sina döda herrar. 45 00:04:10,333 --> 00:04:11,292 Du är fri nu. 46 00:04:11,376 --> 00:04:14,420 Många i The Black hade inte överlevt utan honom. 47 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 Bland annat du. 48 00:04:17,131 --> 00:04:18,633 Det vet jag inte riktigt… 49 00:04:19,217 --> 00:04:23,304 Shane har alltid sagt att det krävs ett visst psyke för att klara sig. 50 00:04:23,805 --> 00:04:29,185 -Och det gav han de i Bogan. -I Bogan, som jag fördes till. 51 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 Jag bad honom aldrig om några lektioner. 52 00:04:32,814 --> 00:04:36,526 Och det behövde du inte heller. Du är en naturbegåvning. 53 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Men Shane gav dig verktygen. 54 00:04:38,569 --> 00:04:41,948 Det var såna som mig som han såg efter. 55 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Vart ska du ta vägen? 56 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 Jag ska långt härifrån. 57 00:05:06,389 --> 00:05:11,102 Strunta i ungdomarna nu, Mei. Du har gett dem deras mamma tillbaka. 58 00:05:11,185 --> 00:05:13,229 Nu måste du hitta din familj. 59 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 Jag hjälper dig om du hoppar på. 60 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 Vänta. 61 00:05:53,978 --> 00:05:55,396 Varför åker du inte? 62 00:05:56,773 --> 00:06:00,026 -Hur så? -Du brukar ta varje chans att dumpa oss. 63 00:06:00,109 --> 00:06:03,446 Jag har större chans att överleva med Jaegern. 64 00:06:03,529 --> 00:06:04,864 Det tror du inte alls. 65 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 Jo, nu när ni har nåt att förhandla med igen. 66 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Förhandla? 67 00:06:15,875 --> 00:06:19,379 Systrarna lär lämna oss i fred nu. Hon är vår väg ut. 68 00:06:19,462 --> 00:06:23,007 Det kommer de ändå att göra. Vi gav dem Pojken i utbyte. 69 00:06:23,091 --> 00:06:25,885 I gengäld förstör Atlas inte deras land. 70 00:06:25,968 --> 00:06:30,765 Först Shane och nu Systrarna. Jag är trött på att alla är ute efter oss. 71 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 Klart att vi ska förstöra deras land! 72 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 Pojken är inte deras. Vi åker inte utan honom! 73 00:06:46,364 --> 00:06:50,576 Låt oss vara värdiga. Låt oss delta. 74 00:06:50,660 --> 00:06:55,289 Låt oss tjäna genom blodet och återfödas genom ichor. 75 00:06:55,373 --> 00:06:58,126 Avlad av gudarna, 76 00:06:58,209 --> 00:07:04,507 född av jorden och nu renad av Systerskapet, 77 00:07:04,590 --> 00:07:07,927 ska vår messias återuppstå 78 00:07:08,010 --> 00:07:11,764 och leda varenda Kaiju mot triumf! 79 00:07:11,848 --> 00:07:18,479 Låt så ske. 80 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 Rickter? Rickter! 81 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Vad i helvete? 82 00:07:48,301 --> 00:07:53,347 Den där kallas för Apex. Tro mig, vi vill inte ha med den att göra. 83 00:08:07,528 --> 00:08:09,864 -Den har sett oss. -Skjut inte! 84 00:08:09,947 --> 00:08:12,909 -Vad väntar vi på? -Att den ska lämna oss i fred. 85 00:08:19,832 --> 00:08:22,376 Bra. Den rör sig vidare. 86 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 Nej! 87 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 Jävla idiot! 88 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 Avfyra alla vapen! 89 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 Eld upphör! 90 00:09:01,791 --> 00:09:03,543 Fan heller! Den kommer undan! 91 00:09:08,589 --> 00:09:12,635 Även om Shane är borta, måste en av oss bestämma. 92 00:09:21,894 --> 00:09:24,855 Mamma! Du är trygg här. Var bara lugn. 93 00:09:24,939 --> 00:09:26,566 Vi är här hos dig. 94 00:09:30,486 --> 00:09:32,321 Vi måste härifrån genast. 95 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 Bra förslag. 96 00:09:36,033 --> 00:09:39,120 Ja, vi ska. Och du och Pojken ska följa med. 97 00:09:39,203 --> 00:09:40,079 Hayley… 98 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Hoppet är ute för barnet. De har inlett transfusionen. 99 00:09:44,667 --> 00:09:45,710 Vad innebär det? 100 00:09:45,793 --> 00:09:49,964 Innan han kan bli messias, måste hans sinne och kropp renas… 101 00:09:50,548 --> 00:09:51,424 …från dig. 102 00:09:52,717 --> 00:09:55,595 -Vi måste stoppa dem! -Den risken tar vi inte. 103 00:09:55,678 --> 00:09:58,389 Vi kan inte överge honom som… 104 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 Nu är du orättvis. 105 00:10:03,019 --> 00:10:05,521 Vi skulle inte ha lämnat er i Shadow Basin. 106 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 Jag vet det. Och jag är ledsen. 107 00:10:11,193 --> 00:10:14,614 Vi hade varit starkare som en familj. 108 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Det viktigaste för mig och er pappa var att skydda er. 109 00:10:18,618 --> 00:10:21,078 Och då kunde ni inte följa med oss. 110 00:10:21,829 --> 00:10:25,833 Vi var tvungna att söka hjälp och ta den risken. 111 00:10:25,916 --> 00:10:30,296 Vi vet. Det var tvunget att vara ni. 112 00:10:30,379 --> 00:10:32,757 Den vetskapen gjorde inte saken lättare. 113 00:10:34,592 --> 00:10:35,635 Nej, förstås. 114 00:10:45,645 --> 00:10:48,397 Du sa att det viktigaste var att skydda oss. 115 00:10:48,481 --> 00:10:53,694 Det här är vår familj nu. Du, jag, Taylor, Pojken och Mei. 116 00:11:03,537 --> 00:11:04,372 Du har rätt. 117 00:11:05,039 --> 00:11:06,832 Ni behövde hitta en ny familj. 118 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 Och ni ska inte behöva lämna dem bakom er. 119 00:11:10,294 --> 00:11:15,007 Ska vi fyra tampas mot det där mordiska systerskapet? 120 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 Vi har ont om tid. 121 00:11:16,384 --> 00:11:21,889 Om prästinnan slutför transfusionen, finns det inget barn kvar att rädda. 122 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 Vi försöker väl? 123 00:11:56,215 --> 00:11:59,760 -Vad är det med dig? -Inget. Jag mår bra. 124 00:12:08,102 --> 00:12:14,066 Vi visste redan att de var skeva, men inte så här skeva. 125 00:12:20,489 --> 00:12:22,616 De bygger en väg med kranium. 126 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Varför gör de så? 127 00:12:24,243 --> 00:12:28,664 Den väg som Systrarna beträder dagligen ska representera människornas fall. 128 00:12:29,248 --> 00:12:30,750 Och vårt… 129 00:12:31,792 --> 00:12:33,461 Deras ändamåls dominans. 130 00:12:34,295 --> 00:12:37,757 Vi begår ett misstag. Vi borde inte vara här. 131 00:12:40,092 --> 00:12:44,680 Du dräper Kaiju hela tiden, men monsternunnorna skrämmer dig? 132 00:12:44,764 --> 00:12:48,642 Jag har sett deras plundringar och vad de gör mot män och kvinnor… 133 00:12:48,726 --> 00:12:50,978 Människor som jag kände ligger där. 134 00:12:53,731 --> 00:12:57,735 -Mamma? -Jag försöker bara hålla emot. 135 00:12:59,612 --> 00:13:03,157 -Det är nog bäst att vi skyndar oss. -Och det ska vi. 136 00:13:07,203 --> 00:13:10,372 Hon går in igen. Hur tar vi oss förbi Rippern? 137 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Den känner mig. 138 00:13:13,417 --> 00:13:16,629 -Jag lockar in den och låser. -Och vi följer efter. 139 00:13:16,712 --> 00:13:21,217 Nej, översteprästinnan kommer märka att ni är där. Det tar inte lång tid. 140 00:13:36,023 --> 00:13:36,857 Kom. 141 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 In dit. 142 00:13:44,740 --> 00:13:45,574 Plats. 143 00:14:03,717 --> 00:14:06,762 -Tusan! Var är hon? -Hon kanske är i fara. 144 00:14:07,471 --> 00:14:08,681 Vi borde gå in. 145 00:14:41,547 --> 00:14:43,007 Låt så ske. 146 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 Din vilja är vår plikt. 147 00:14:45,301 --> 00:14:47,386 Ditt blodbad, vår rit. 148 00:14:47,469 --> 00:14:49,305 Dina ättlingar, vårt öde. 149 00:14:49,889 --> 00:14:51,515 Låt så ske. 150 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 Du utvalde, vår väntan är över. 151 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Kom till oss. 152 00:14:55,644 --> 00:14:56,770 Led oss. 153 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 Sarga, förgör, sluka. 154 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 Låt så ske. 155 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 Din vilja är vår plikt. 156 00:15:03,819 --> 00:15:05,821 Ditt blodbad, vår rit. 157 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 Dina ättlingar, vårt öde. 158 00:15:08,198 --> 00:15:09,491 Låt så ske. 159 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 Du utvalde, vår väntan är över. 160 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 Kom till oss. 161 00:15:13,829 --> 00:15:14,663 Led oss. 162 00:15:14,747 --> 00:15:17,541 Sarga, förgör, sluka. 163 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 Låt så ske. 164 00:15:19,668 --> 00:15:24,089 För bestens ära. I gudarnas tjänst. 165 00:15:24,173 --> 00:15:28,469 Genom Kaijus kraft. Låt så ske. 166 00:15:31,096 --> 00:15:34,475 Öppna dörren. Släpp in mig. 167 00:15:43,943 --> 00:15:47,029 Välkommen tillbaka, syster Brina. 168 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Min prästinna. 169 00:15:49,782 --> 00:15:52,618 Fienden försöker ta sig in i templet. 170 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 Ja, jag ser det. 171 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 Jag ser allt. 172 00:16:08,968 --> 00:16:13,180 Du har bringat oordning i familjen, syster Brina. 173 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 Därför måste du få slut på det. 174 00:16:23,273 --> 00:16:25,401 Det ska bli, översteprästinnan. 175 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 Låt så ske. 176 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 Du utvalde, vår väntan är över. 177 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 Kom till oss. 178 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 Led oss. 179 00:16:35,035 --> 00:16:37,663 Sarga, förgör, sluka. 180 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 Låt så ske. 181 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Hayley? 182 00:17:03,647 --> 00:17:04,857 Ner i vattnet. 183 00:17:04,940 --> 00:17:06,025 Hon är borta. 184 00:17:09,361 --> 00:17:13,365 Mamma, kämpa emot. Prästinnan vet inte hur stark du är. 185 00:17:14,450 --> 00:17:17,661 Ner…i…vattnet. 186 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 Låt så ske. 187 00:17:32,342 --> 00:17:34,470 Din vilja är vår plikt. 188 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 Ditt blodbad, vår rit. 189 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Dina ättlingar, vårt öde. 190 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Låt så ske. 191 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 Du utvalde, vår väntan är över. 192 00:17:43,645 --> 00:17:44,897 Kom till oss. 193 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 Led oss. 194 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Sarga, förgör, sluka. 195 00:17:53,864 --> 00:17:58,118 Syster Brina har misslyckats att stoppa fienderna. 196 00:17:58,202 --> 00:18:01,330 Leta rätt på messias och döda hans kidnappare. 197 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Mamma, snälla! 198 00:18:20,516 --> 00:18:22,142 Mamma, jag mår bra. 199 00:18:23,268 --> 00:18:25,687 Jag visste att vi inte hade förlorat dig. 200 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Jag har honom! 201 00:18:28,315 --> 00:18:30,025 Det är dags att dra. 202 00:18:30,109 --> 00:18:30,984 Kom! 203 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Ta er till Atlas. Jag stoppar Ripparna. 204 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 -Va? Nej! -Du kommer med oss. 205 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 Spring! Jag kommer snart. 206 00:18:52,548 --> 00:18:55,968 -Du får två minuter. -Nej, vi kan inte låta henne göra det. 207 00:18:56,051 --> 00:18:57,261 Kom nu, Hayley! 208 00:19:44,933 --> 00:19:46,185 Det är din tur. 209 00:20:20,219 --> 00:20:21,845 -Mamma! -Hon är skadad. 210 00:20:24,890 --> 00:20:27,726 Jag mår bra. Hjälp mig upp. 211 00:20:43,992 --> 00:20:46,245 Försiktigt. Så där, ja. 212 00:20:50,582 --> 00:20:54,044 -Hämtade vi honom i tid? -Det vet jag inte. 213 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Det är ingen fara. Vila du. 214 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 Loa, är några Kaiju på väg? 215 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 Nej. 216 00:21:13,230 --> 00:21:16,566 Inte? Varför skickar hon inte allt hon har? 217 00:21:16,650 --> 00:21:20,279 Det kommer hon att göra. Även barnet. 218 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 Hon tror att han har omvänts 219 00:21:22,531 --> 00:21:25,659 och att vi får vår vedergällning vid hans uppvaknande. 220 00:21:58,233 --> 00:22:00,986 Undertexter: Viktor Hessel