1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:59,684 --> 00:01:01,811
Mamma? Det är ingen fara.
3
00:01:01,895 --> 00:01:02,937
Här är du trygg.
4
00:01:06,066 --> 00:01:09,360
-Var…?
-Du är med oss, din familj.
5
00:01:16,367 --> 00:01:17,494
Jag är utmattad.
6
00:01:18,787 --> 00:01:23,374
-Jag orkar knappt hålla henne tillbaka.
-Vem då? Hålla tillbaka vem då?
7
00:01:24,000 --> 00:01:25,210
Översteprästinnan.
8
00:01:25,835 --> 00:01:29,506
-Hon är inte här. Var inte orolig.
-Jo, hon är här.
9
00:01:33,218 --> 00:01:37,847
Hon försöker ta sig igenom,
men jag håller emot.
10
00:01:38,515 --> 00:01:41,643
Jag måste, annars ser hon vad jag ser.
11
00:01:42,519 --> 00:01:43,728
Och vet vad jag vet.
12
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Gör så gott du kan, mamma.
13
00:01:53,404 --> 00:01:54,322
Hayley.
14
00:01:55,198 --> 00:01:57,700
Se vem du har blivit.
15
00:01:58,243 --> 00:02:02,539
Den styrka jag ser
i min vildblomma gör mig så stolt.
16
00:02:03,123 --> 00:02:04,666
Den har jag fått från dig.
17
00:02:09,504 --> 00:02:10,338
Mamma?
18
00:02:11,005 --> 00:02:11,881
Taylor.
19
00:02:13,216 --> 00:02:15,135
Allt ni måste ha gått igenom…
20
00:02:16,427 --> 00:02:18,888
-Alla uppoffringar.
-Mamma…
21
00:02:20,056 --> 00:02:21,182
Det är ingen fara.
22
00:02:21,850 --> 00:02:23,184
Det spelar ingen roll.
23
00:02:24,477 --> 00:02:27,480
Det viktiga är
att vi får tillbaka vår familj.
24
00:02:28,606 --> 00:02:29,440
Ja.
25
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
Vi måste hitta pappa.
26
00:02:32,777 --> 00:02:34,612
Kan du berätta vad som hände?
27
00:02:35,196 --> 00:02:40,952
Jag vet inte. Systrarna dödar männen.
Det var viktigt att de bara hittade mig.
28
00:02:42,871 --> 00:02:44,706
När såg du honom senast? Mamma?
29
00:02:45,707 --> 00:02:47,500
Taylor, låt henne vila.
30
00:02:57,760 --> 00:03:00,388
Pappa är skadad.
Det såg vi i nödmeddelandet.
31
00:03:00,471 --> 00:03:03,975
-Tog han sig ens ut ur Clayton?
-Ja, det är jag säker på.
32
00:03:04,058 --> 00:03:06,769
Han är nog i Sydney
men kan inte skicka hjälp.
33
00:03:06,853 --> 00:03:10,356
-Vi kan inte bara anta det.
-Men inte heller motsatsen.
34
00:03:14,527 --> 00:03:15,570
Vad är det?
35
00:03:16,905 --> 00:03:20,200
-Du låter som jag.
-Som du gjorde förut, menar du?
36
00:03:20,867 --> 00:03:24,579
Du har förlorat hoppet.
Annars hade du inte övergivit Pojken.
37
00:03:24,662 --> 00:03:27,832
-Så enkelt är det inte.
-Jag ska förklara för dig.
38
00:03:27,916 --> 00:03:31,836
Du tog ifrån mig nån som jag älskar
och krossade mitt hjärta.
39
00:03:31,920 --> 00:03:34,714
Och nu…litar jag inte på dig.
40
00:03:34,797 --> 00:03:37,592
Jag avstod en person
för att rädda oss alla tre.
41
00:03:37,675 --> 00:03:41,638
-Hoppas du slipper fatta ett sånt beslut.
-Jag skulle ha slåtts.
42
00:03:41,721 --> 00:03:44,349
Jag gjorde det bästa för oss.
Hata mig, du.
43
00:04:01,241 --> 00:04:04,535
Om jag var skyldig Shane nåt,
har jag återbetalat det nu.
44
00:04:06,746 --> 00:04:10,250
Spyder, det är bara hundar
som stannar hos sina döda herrar.
45
00:04:10,333 --> 00:04:11,292
Du är fri nu.
46
00:04:11,376 --> 00:04:14,420
Många i The Black
hade inte överlevt utan honom.
47
00:04:14,504 --> 00:04:15,838
Bland annat du.
48
00:04:17,131 --> 00:04:18,633
Det vet jag inte riktigt…
49
00:04:19,217 --> 00:04:23,304
Shane har alltid sagt att det krävs
ett visst psyke för att klara sig.
50
00:04:23,805 --> 00:04:29,185
-Och det gav han de i Bogan.
-I Bogan, som jag fördes till.
51
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
Jag bad honom aldrig om några lektioner.
52
00:04:32,814 --> 00:04:36,526
Och det behövde du inte heller.
Du är en naturbegåvning.
53
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Men Shane gav dig verktygen.
54
00:04:38,569 --> 00:04:41,948
Det var såna som mig som han såg efter.
55
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
Vart ska du ta vägen?
56
00:05:03,469 --> 00:05:05,096
Jag ska långt härifrån.
57
00:05:06,389 --> 00:05:11,102
Strunta i ungdomarna nu, Mei.
Du har gett dem deras mamma tillbaka.
58
00:05:11,185 --> 00:05:13,229
Nu måste du hitta din familj.
59
00:05:23,531 --> 00:05:25,742
Jag hjälper dig om du hoppar på.
60
00:05:51,142 --> 00:05:51,976
Vänta.
61
00:05:53,978 --> 00:05:55,396
Varför åker du inte?
62
00:05:56,773 --> 00:06:00,026
-Hur så?
-Du brukar ta varje chans att dumpa oss.
63
00:06:00,109 --> 00:06:03,446
Jag har större chans
att överleva med Jaegern.
64
00:06:03,529 --> 00:06:04,864
Det tror du inte alls.
65
00:06:12,246 --> 00:06:14,791
Jo, nu när ni har nåt
att förhandla med igen.
66
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
Förhandla?
67
00:06:15,875 --> 00:06:19,379
Systrarna lär lämna oss i fred nu.
Hon är vår väg ut.
68
00:06:19,462 --> 00:06:23,007
Det kommer de ändå att göra.
Vi gav dem Pojken i utbyte.
69
00:06:23,091 --> 00:06:25,885
I gengäld förstör Atlas inte deras land.
70
00:06:25,968 --> 00:06:30,765
Först Shane och nu Systrarna.
Jag är trött på att alla är ute efter oss.
71
00:06:30,848 --> 00:06:33,559
Klart att vi ska förstöra deras land!
72
00:06:33,643 --> 00:06:36,813
Pojken är inte deras.
Vi åker inte utan honom!
73
00:06:46,364 --> 00:06:50,576
Låt oss vara värdiga. Låt oss delta.
74
00:06:50,660 --> 00:06:55,289
Låt oss tjäna genom blodet
och återfödas genom ichor.
75
00:06:55,373 --> 00:06:58,126
Avlad av gudarna,
76
00:06:58,209 --> 00:07:04,507
född av jorden
och nu renad av Systerskapet,
77
00:07:04,590 --> 00:07:07,927
ska vår messias återuppstå
78
00:07:08,010 --> 00:07:11,764
och leda varenda Kaiju mot triumf!
79
00:07:11,848 --> 00:07:18,479
Låt så ske.
80
00:07:25,903 --> 00:07:28,072
Rickter? Rickter!
81
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Vad i helvete?
82
00:07:48,301 --> 00:07:53,347
Den där kallas för Apex.
Tro mig, vi vill inte ha med den att göra.
83
00:08:07,528 --> 00:08:09,864
-Den har sett oss.
-Skjut inte!
84
00:08:09,947 --> 00:08:12,909
-Vad väntar vi på?
-Att den ska lämna oss i fred.
85
00:08:19,832 --> 00:08:22,376
Bra. Den rör sig vidare.
86
00:08:22,460 --> 00:08:23,294
Nej!
87
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
Jävla idiot!
88
00:08:37,433 --> 00:08:38,601
Avfyra alla vapen!
89
00:09:00,164 --> 00:09:01,290
Eld upphör!
90
00:09:01,791 --> 00:09:03,543
Fan heller! Den kommer undan!
91
00:09:08,589 --> 00:09:12,635
Även om Shane är borta,
måste en av oss bestämma.
92
00:09:21,894 --> 00:09:24,855
Mamma! Du är trygg här. Var bara lugn.
93
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
Vi är här hos dig.
94
00:09:30,486 --> 00:09:32,321
Vi måste härifrån genast.
95
00:09:33,322 --> 00:09:34,323
Bra förslag.
96
00:09:36,033 --> 00:09:39,120
Ja, vi ska.
Och du och Pojken ska följa med.
97
00:09:39,203 --> 00:09:40,079
Hayley…
98
00:09:40,162 --> 00:09:44,584
Hoppet är ute för barnet.
De har inlett transfusionen.
99
00:09:44,667 --> 00:09:45,710
Vad innebär det?
100
00:09:45,793 --> 00:09:49,964
Innan han kan bli messias,
måste hans sinne och kropp renas…
101
00:09:50,548 --> 00:09:51,424
…från dig.
102
00:09:52,717 --> 00:09:55,595
-Vi måste stoppa dem!
-Den risken tar vi inte.
103
00:09:55,678 --> 00:09:58,389
Vi kan inte överge honom som…
104
00:09:58,931 --> 00:10:00,725
Nu är du orättvis.
105
00:10:03,019 --> 00:10:05,521
Vi skulle inte ha lämnat er
i Shadow Basin.
106
00:10:06,022 --> 00:10:09,025
Jag vet det. Och jag är ledsen.
107
00:10:11,193 --> 00:10:14,614
Vi hade varit starkare som en familj.
108
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Det viktigaste för mig
och er pappa var att skydda er.
109
00:10:18,618 --> 00:10:21,078
Och då kunde ni inte följa med oss.
110
00:10:21,829 --> 00:10:25,833
Vi var tvungna att söka hjälp
och ta den risken.
111
00:10:25,916 --> 00:10:30,296
Vi vet. Det var tvunget att vara ni.
112
00:10:30,379 --> 00:10:32,757
Den vetskapen gjorde inte saken lättare.
113
00:10:34,592 --> 00:10:35,635
Nej, förstås.
114
00:10:45,645 --> 00:10:48,397
Du sa att det viktigaste var
att skydda oss.
115
00:10:48,481 --> 00:10:53,694
Det här är vår familj nu.
Du, jag, Taylor, Pojken och Mei.
116
00:11:03,537 --> 00:11:04,372
Du har rätt.
117
00:11:05,039 --> 00:11:06,832
Ni behövde hitta en ny familj.
118
00:11:07,708 --> 00:11:10,211
Och ni ska inte behöva lämna dem bakom er.
119
00:11:10,294 --> 00:11:15,007
Ska vi fyra tampas
mot det där mordiska systerskapet?
120
00:11:15,091 --> 00:11:16,300
Vi har ont om tid.
121
00:11:16,384 --> 00:11:21,889
Om prästinnan slutför transfusionen,
finns det inget barn kvar att rädda.
122
00:11:22,765 --> 00:11:24,558
Vi försöker väl?
123
00:11:56,215 --> 00:11:59,760
-Vad är det med dig?
-Inget. Jag mår bra.
124
00:12:08,102 --> 00:12:14,066
Vi visste redan att de var skeva,
men inte så här skeva.
125
00:12:20,489 --> 00:12:22,616
De bygger en väg med kranium.
126
00:12:22,700 --> 00:12:24,160
Varför gör de så?
127
00:12:24,243 --> 00:12:28,664
Den väg som Systrarna beträder dagligen
ska representera människornas fall.
128
00:12:29,248 --> 00:12:30,750
Och vårt…
129
00:12:31,792 --> 00:12:33,461
Deras ändamåls dominans.
130
00:12:34,295 --> 00:12:37,757
Vi begår ett misstag.
Vi borde inte vara här.
131
00:12:40,092 --> 00:12:44,680
Du dräper Kaiju hela tiden,
men monsternunnorna skrämmer dig?
132
00:12:44,764 --> 00:12:48,642
Jag har sett deras plundringar
och vad de gör mot män och kvinnor…
133
00:12:48,726 --> 00:12:50,978
Människor som jag kände ligger där.
134
00:12:53,731 --> 00:12:57,735
-Mamma?
-Jag försöker bara hålla emot.
135
00:12:59,612 --> 00:13:03,157
-Det är nog bäst att vi skyndar oss.
-Och det ska vi.
136
00:13:07,203 --> 00:13:10,372
Hon går in igen.
Hur tar vi oss förbi Rippern?
137
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
Den känner mig.
138
00:13:13,417 --> 00:13:16,629
-Jag lockar in den och låser.
-Och vi följer efter.
139
00:13:16,712 --> 00:13:21,217
Nej, översteprästinnan kommer märka
att ni är där. Det tar inte lång tid.
140
00:13:36,023 --> 00:13:36,857
Kom.
141
00:13:42,321 --> 00:13:43,155
In dit.
142
00:13:44,740 --> 00:13:45,574
Plats.
143
00:14:03,717 --> 00:14:06,762
-Tusan! Var är hon?
-Hon kanske är i fara.
144
00:14:07,471 --> 00:14:08,681
Vi borde gå in.
145
00:14:41,547 --> 00:14:43,007
Låt så ske.
146
00:14:43,090 --> 00:14:45,217
Din vilja är vår plikt.
147
00:14:45,301 --> 00:14:47,386
Ditt blodbad, vår rit.
148
00:14:47,469 --> 00:14:49,305
Dina ättlingar, vårt öde.
149
00:14:49,889 --> 00:14:51,515
Låt så ske.
150
00:14:51,599 --> 00:14:54,184
Du utvalde, vår väntan är över.
151
00:14:54,268 --> 00:14:55,561
Kom till oss.
152
00:14:55,644 --> 00:14:56,770
Led oss.
153
00:14:56,854 --> 00:14:59,398
Sarga, förgör, sluka.
154
00:14:59,481 --> 00:15:00,900
Låt så ske.
155
00:15:01,734 --> 00:15:03,736
Din vilja är vår plikt.
156
00:15:03,819 --> 00:15:05,821
Ditt blodbad, vår rit.
157
00:15:05,905 --> 00:15:08,115
Dina ättlingar, vårt öde.
158
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Låt så ske.
159
00:15:10,075 --> 00:15:12,494
Du utvalde, vår väntan är över.
160
00:15:12,578 --> 00:15:13,746
Kom till oss.
161
00:15:13,829 --> 00:15:14,663
Led oss.
162
00:15:14,747 --> 00:15:17,541
Sarga, förgör, sluka.
163
00:15:17,625 --> 00:15:19,168
Låt så ske.
164
00:15:19,668 --> 00:15:24,089
För bestens ära. I gudarnas tjänst.
165
00:15:24,173 --> 00:15:28,469
Genom Kaijus kraft. Låt så ske.
166
00:15:31,096 --> 00:15:34,475
Öppna dörren. Släpp in mig.
167
00:15:43,943 --> 00:15:47,029
Välkommen tillbaka, syster Brina.
168
00:15:47,613 --> 00:15:48,864
Min prästinna.
169
00:15:49,782 --> 00:15:52,618
Fienden försöker ta sig in i templet.
170
00:15:55,829 --> 00:15:57,539
Ja, jag ser det.
171
00:15:58,040 --> 00:15:59,583
Jag ser allt.
172
00:16:08,968 --> 00:16:13,180
Du har bringat oordning
i familjen, syster Brina.
173
00:16:13,263 --> 00:16:15,849
Därför måste du få slut på det.
174
00:16:23,273 --> 00:16:25,401
Det ska bli, översteprästinnan.
175
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
Låt så ske.
176
00:16:30,030 --> 00:16:32,616
Du utvalde, vår väntan är över.
177
00:16:32,700 --> 00:16:33,993
Kom till oss.
178
00:16:34,076 --> 00:16:34,952
Led oss.
179
00:16:35,035 --> 00:16:37,663
Sarga, förgör, sluka.
180
00:16:37,746 --> 00:16:39,164
Låt så ske.
181
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
Hayley?
182
00:17:03,647 --> 00:17:04,857
Ner i vattnet.
183
00:17:04,940 --> 00:17:06,025
Hon är borta.
184
00:17:09,361 --> 00:17:13,365
Mamma, kämpa emot.
Prästinnan vet inte hur stark du är.
185
00:17:14,450 --> 00:17:17,661
Ner…i…vattnet.
186
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
Låt så ske.
187
00:17:32,342 --> 00:17:34,470
Din vilja är vår plikt.
188
00:17:34,553 --> 00:17:36,555
Ditt blodbad, vår rit.
189
00:17:36,638 --> 00:17:39,058
Dina ättlingar, vårt öde.
190
00:17:39,141 --> 00:17:40,517
Låt så ske.
191
00:17:41,018 --> 00:17:43,562
Du utvalde, vår väntan är över.
192
00:17:43,645 --> 00:17:44,897
Kom till oss.
193
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
Led oss.
194
00:17:46,065 --> 00:17:48,650
Sarga, förgör, sluka.
195
00:17:53,864 --> 00:17:58,118
Syster Brina har misslyckats
att stoppa fienderna.
196
00:17:58,202 --> 00:18:01,330
Leta rätt på messias
och döda hans kidnappare.
197
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Mamma, snälla!
198
00:18:20,516 --> 00:18:22,142
Mamma, jag mår bra.
199
00:18:23,268 --> 00:18:25,687
Jag visste att vi inte hade förlorat dig.
200
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Jag har honom!
201
00:18:28,315 --> 00:18:30,025
Det är dags att dra.
202
00:18:30,109 --> 00:18:30,984
Kom!
203
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Ta er till Atlas. Jag stoppar Ripparna.
204
00:18:47,918 --> 00:18:49,711
-Va? Nej!
-Du kommer med oss.
205
00:18:49,795 --> 00:18:51,797
Spring! Jag kommer snart.
206
00:18:52,548 --> 00:18:55,968
-Du får två minuter.
-Nej, vi kan inte låta henne göra det.
207
00:18:56,051 --> 00:18:57,261
Kom nu, Hayley!
208
00:19:44,933 --> 00:19:46,185
Det är din tur.
209
00:20:20,219 --> 00:20:21,845
-Mamma!
-Hon är skadad.
210
00:20:24,890 --> 00:20:27,726
Jag mår bra. Hjälp mig upp.
211
00:20:43,992 --> 00:20:46,245
Försiktigt. Så där, ja.
212
00:20:50,582 --> 00:20:54,044
-Hämtade vi honom i tid?
-Det vet jag inte.
213
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Det är ingen fara. Vila du.
214
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
Loa, är några Kaiju på väg?
215
00:21:12,229 --> 00:21:13,146
Nej.
216
00:21:13,230 --> 00:21:16,566
Inte? Varför skickar hon inte
allt hon har?
217
00:21:16,650 --> 00:21:20,279
Det kommer hon att göra. Även barnet.
218
00:21:20,362 --> 00:21:22,447
Hon tror att han har omvänts
219
00:21:22,531 --> 00:21:25,659
och att vi får vår vedergällning
vid hans uppvaknande.
220
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
Undertexter: Viktor Hessel