1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:00:57,891 --> 00:00:59,601 ‎劇名:心靈、身軀與靈魂 3 00:00:59,684 --> 00:01:01,811 ‎媽媽?媽媽,沒事了 4 00:01:01,895 --> 00:01:02,937 ‎妳安全了 5 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 ‎這哪裡… 6 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 ‎妳跟我們一起,妳的家人 7 00:01:16,367 --> 00:01:17,410 ‎我好累 8 00:01:18,787 --> 00:01:20,413 ‎我幾乎無法阻止她 9 00:01:20,997 --> 00:01:21,915 ‎媽媽,妳說誰? 10 00:01:22,499 --> 00:01:23,374 ‎阻止誰? 11 00:01:24,000 --> 00:01:25,210 ‎大祭司 12 00:01:25,835 --> 00:01:27,962 ‎她不在這裡,別擔心 13 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 ‎不,她還在 14 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 ‎她想要突破障礙 15 00:01:35,637 --> 00:01:37,847 ‎但我在竭力控制自己 16 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 ‎我必須控制自己 ‎不然她會看到我看到的東西 17 00:01:42,519 --> 00:01:43,603 ‎知道我知道的事情 18 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 ‎盡妳所能,媽媽 19 00:01:53,404 --> 00:01:54,322 ‎海莉 20 00:01:55,198 --> 00:01:57,700 ‎海莉,看看妳 21 00:01:58,243 --> 00:02:02,539 ‎我的乖女兒這麼堅強,讓我很自豪 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 ‎是妳遺傳給我的 23 00:02:09,504 --> 00:02:10,338 ‎媽媽? 24 00:02:11,005 --> 00:02:11,881 ‎泰勒 25 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 ‎你一定受盡磨難 26 00:02:16,427 --> 00:02:17,929 ‎犧牲 27 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 ‎媽媽 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,182 ‎媽媽,沒關係 29 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 ‎這些都不重要 30 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 ‎我們要重建家庭,這才最重要 31 00:02:28,606 --> 00:02:29,440 ‎對 32 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 ‎我們希望找到爸爸 33 00:02:32,694 --> 00:02:34,154 ‎可以告訴我們他發生什麼事? 34 00:02:35,196 --> 00:02:38,616 ‎我不知道,姐妹會殺害男人 35 00:02:38,700 --> 00:02:40,952 ‎我要確保她們只找到我 36 00:02:42,871 --> 00:02:44,497 ‎但妳最後在哪裡見到他? 37 00:02:44,998 --> 00:02:47,083 ‎-媽媽? ‎-泰勒,讓媽媽休息 38 00:02:58,052 --> 00:03:00,388 ‎爸爸受傷了 ‎我們在他們的求救畫面看到了 39 00:03:00,471 --> 00:03:04,017 ‎-他成功逃離克雷頓嗎? ‎-他成功了,我肯定他逃出去了 40 00:03:04,100 --> 00:03:06,769 ‎他應該到達雪梨了 ‎但無法派出拯救隊 41 00:03:06,853 --> 00:03:10,356 ‎-我們沒理由相信這說法 ‎-我們沒理由不相信 42 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 ‎什麼? 43 00:03:16,946 --> 00:03:18,156 ‎妳好像我 44 00:03:18,781 --> 00:03:20,200 ‎你是說像以前的你 45 00:03:20,867 --> 00:03:24,579 ‎你已不存希望了 ‎不然你不會把男孩交給那些女巫 46 00:03:24,662 --> 00:03:27,498 ‎-事情沒那麼簡單 ‎-我來幫你搞清楚好了 47 00:03:27,999 --> 00:03:30,293 ‎你奪走我心愛的人 48 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 ‎你傷透我的心 49 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 ‎如今 50 00:03:33,463 --> 00:03:34,714 ‎我不相信你了 51 00:03:34,797 --> 00:03:37,675 ‎我只是放棄我們其中一人 ‎來拯救其他三個人 52 00:03:37,759 --> 00:03:40,011 ‎但願妳永遠不必做這種決定 53 00:03:40,094 --> 00:03:41,429 ‎我會跟他們一戰 54 00:03:41,512 --> 00:03:44,349 ‎我所做的都是為了我們著想 ‎妳要恨我,我無所謂 55 00:04:01,324 --> 00:04:04,535 ‎即使我還欠謝恩什麼恩情 ‎我剛剛都還清了 56 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 ‎史派德,只有狗 ‎才會留在死去的主人身邊 57 00:04:10,166 --> 00:04:11,292 ‎你擺脫他了 58 00:04:11,376 --> 00:04:14,420 ‎如果沒有他 ‎黑色禁區很多倖存者早就死了 59 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 ‎包括妳 60 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 ‎我不知道是不是真的 61 00:04:19,217 --> 00:04:23,304 ‎謝恩總是說強者才能在這裡生存 62 00:04:23,805 --> 00:04:26,015 ‎他把抵達博根的人都培養成強者 63 00:04:26,099 --> 00:04:29,185 ‎我不是自願去博根,我是被帶到那裡 64 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 ‎我當然沒要求他 ‎教我怎麼成為頑強的人 65 00:04:32,814 --> 00:04:36,526 ‎阿梅,妳不用別人教妳,妳擁有天賦 66 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 ‎謝恩只是把技巧傳授給妳 67 00:04:38,569 --> 00:04:40,446 ‎像我這種沒有天賦的人 68 00:04:40,530 --> 00:04:42,031 ‎他就好好照顧 69 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 ‎你有地方去嗎? 70 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 ‎對,離這裡很遠 71 00:05:06,389 --> 00:05:11,102 ‎阿梅,別管那兩個孩子了 ‎妳幫他們找到媽媽,仁至義盡了 72 00:05:11,185 --> 00:05:13,146 ‎妳現在要找自己的家人了 73 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 ‎我會幫妳,快上車吧 74 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 ‎等等 75 00:05:53,978 --> 00:05:55,396 ‎很意外妳沒有一起離開 76 00:05:56,773 --> 00:05:57,732 ‎為什麼? 77 00:05:57,815 --> 00:06:00,109 ‎妳通常不會 ‎錯過跟我們一刀兩斷的機會 78 00:06:00,193 --> 00:06:03,446 ‎現在攸關生死 ‎我跟機甲獵人一起,生存機會比較大 79 00:06:03,529 --> 00:06:04,864 ‎妳才不是這樣想 80 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 ‎我的確這樣想,妳現在又有籌碼在手 81 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 ‎籌碼? 82 00:06:15,875 --> 00:06:19,379 ‎如果姐妹會在乎她 ‎就不會來煩我們,她是我們的籌碼 83 00:06:19,462 --> 00:06:21,130 ‎無論如何,她們都不會找我們麻煩 84 00:06:21,214 --> 00:06:23,007 ‎我們做了交易,用男孩換回我們媽媽 85 00:06:23,091 --> 00:06:25,885 ‎而且阿特拉斯 ‎不會摧毀她們一半的勢力範圍 86 00:06:25,968 --> 00:06:30,765 ‎首先是謝恩,現在是姐妹會 ‎我厭倦了別人佔我們便宜 87 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 ‎好啊,我們去摧毀 ‎她們一半的勢力範圍! 88 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 ‎男孩不屬於她們 ‎我們不救回他絕不離開這裡 89 00:06:46,364 --> 00:06:48,116 ‎我們可能有價值 90 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 ‎我們可以參加 91 00:06:50,660 --> 00:06:55,289 ‎願我們以鮮血侍奉,在靈液中重生 92 00:06:55,373 --> 00:06:58,126 ‎由諸神孕育 93 00:06:58,209 --> 00:07:04,507 ‎誕生於大地,現在被姐妹會淨化 94 00:07:04,590 --> 00:07:07,927 ‎我們的救世主將會重生 95 00:07:08,010 --> 00:07:11,764 ‎帶領所有怪獸取得勝利! 96 00:07:11,848 --> 00:07:18,479 ‎就如此吧… 97 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 ‎瑞克特?瑞克特! 98 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 ‎搞什麼鬼? 99 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 ‎那東西是艾帕斯 100 00:07:50,261 --> 00:07:53,347 ‎相信我,我們不會想跟牠扯上關係 101 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 ‎牠看見我們 102 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 ‎-別開火! ‎-我們在等什麼? 103 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 ‎等牠別煩我們 104 00:08:19,832 --> 00:08:22,376 ‎很好,牠又移動了 105 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 ‎不要! 106 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 ‎妳這大笨蛋! 107 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 ‎全面開火! 108 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 ‎停火! 109 00:09:01,791 --> 00:09:03,543 ‎滾開!牠要逃脫了! 110 00:09:08,589 --> 00:09:12,468 ‎謝恩走了不代表沒人做主 111 00:09:21,894 --> 00:09:24,855 ‎媽媽!妳安全了,放鬆點 112 00:09:24,939 --> 00:09:26,566 ‎我們在這裡,我們在妳身邊 113 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 ‎我們必須離開,馬上走 114 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 ‎好建議 115 00:09:36,117 --> 00:09:37,702 ‎媽媽,我們會走 116 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 ‎跟妳和男孩一起走 117 00:09:39,203 --> 00:09:40,079 ‎海莉 118 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 ‎不,要救那男孩為時已晚 ‎她們開始輸血了 119 00:09:44,667 --> 00:09:45,710 ‎什麼意思? 120 00:09:45,793 --> 00:09:49,964 ‎他成為救世主前,必須洗滌身心 121 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 ‎清洗對妳的記憶 122 00:09:52,717 --> 00:09:55,595 ‎-我們必須阻止她們! ‎-我們不會冒險 123 00:09:55,678 --> 00:09:58,389 ‎不,我們不能拋棄他,像… 124 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 ‎海莉,這樣不公平 125 00:10:03,019 --> 00:10:05,479 ‎妳認為我們不該把你們留在暗影盆地 126 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 ‎我知道 127 00:10:07,648 --> 00:10:09,025 ‎我很抱歉 128 00:10:11,193 --> 00:10:14,614 ‎我們在一起會更強大,一家人一起 129 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 ‎我和爸爸覺得保護你們倆是最重要的 130 00:10:18,618 --> 00:10:21,078 ‎所以不能把你們留在我們身邊 131 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 ‎我們要去尋求協助 132 00:10:23,956 --> 00:10:25,833 ‎負責承擔風險 133 00:10:25,916 --> 00:10:28,419 ‎媽媽,我們理解,沒有其他人選 134 00:10:29,086 --> 00:10:30,296 ‎唯有妳和爸爸才有能力 135 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 ‎但理解不一定能改變事實 136 00:10:34,592 --> 00:10:35,635 ‎對,沒錯 137 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 ‎妳說保護我們是最重要的 138 00:10:48,481 --> 00:10:49,899 ‎這個就是我們現在的家 139 00:10:50,608 --> 00:10:53,694 ‎有妳、我、泰勒、男孩和阿梅 140 00:11:03,537 --> 00:11:04,372 ‎妳說得對 141 00:11:05,039 --> 00:11:06,832 ‎妳要建立新家庭 142 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 ‎妳不應該留下任何家人 143 00:11:10,294 --> 00:11:15,007 ‎是嗎?妳是說我們四個 ‎對抗整個殘酷無情的姐妹會? 144 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 ‎我們沒有時間了 145 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 ‎如果大祭司完成輸血 146 00:11:19,470 --> 00:11:22,139 ‎那小孩就會無藥可救了 147 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 ‎我們去救人,是嗎? 148 00:11:56,215 --> 00:11:59,343 ‎-妳怎麼了? ‎-沒什麼,我沒事 149 00:12:08,102 --> 00:12:12,022 ‎好,我們以為她們很變態 150 00:12:13,065 --> 00:12:14,066 ‎原來她們是喪心病狂 151 00:12:20,489 --> 00:12:22,616 ‎她們用人頭骨鋪地 152 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 ‎她們幹嘛這樣做? 153 00:12:24,243 --> 00:12:28,664 ‎姐妹會每天踐踏的道路 ‎象徵著人類的墮落 154 00:12:29,248 --> 00:12:30,750 ‎代表我們的理念佔優 155 00:12:31,792 --> 00:12:33,461 ‎她們的理念 156 00:12:34,295 --> 00:12:35,379 ‎我們錯了 157 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 ‎我們不該在這裡,我們不應該 158 00:12:40,092 --> 00:12:42,595 ‎阿梅,妳每週都幹掉怪獸 159 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 ‎卻害怕這些怪物修女? 160 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 ‎我看過她們發動的突襲 161 00:12:46,474 --> 00:12:48,309 ‎她們怎麼對男人,那些女人… 162 00:12:48,809 --> 00:12:50,978 ‎我認識的人都在那條路上 163 00:12:53,731 --> 00:12:57,693 ‎-媽媽? ‎-我在竭力控制自己 164 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 ‎我們最好盡快解決這事情 165 00:13:02,323 --> 00:13:03,157 ‎好的 166 00:13:07,203 --> 00:13:09,872 ‎她回去了,我們怎麼避開開膛獸? 167 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 ‎牠認識我 168 00:13:13,417 --> 00:13:16,629 ‎-我引牠進去,再把牠關起來 ‎-我們跟著妳 169 00:13:16,712 --> 00:13:21,091 ‎不,大祭司會感覺到你們的存在 ‎我很快會處理好 170 00:13:36,023 --> 00:13:36,857 ‎過來 171 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 ‎進去 172 00:13:44,740 --> 00:13:45,574 ‎待在裡面 173 00:14:03,717 --> 00:14:06,762 ‎-可惡!她在哪? ‎-她可能遇到麻煩 174 00:14:07,471 --> 00:14:08,681 ‎我們還是進去吧 175 00:14:41,547 --> 00:14:43,007 ‎就如此吧 176 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 ‎你的意志受我們操縱 177 00:14:45,301 --> 00:14:47,386 ‎你的屠殺,我們的儀式 178 00:14:47,469 --> 00:14:49,305 ‎你的後裔,我們的命運 179 00:14:49,889 --> 00:14:51,515 ‎就如此吧 180 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 ‎被選中的,我們的等待已經結束 181 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 ‎過來吧 182 00:14:55,644 --> 00:14:56,770 ‎帶領我們 183 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 ‎撕碎、毀滅、吞噬 184 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 ‎就如此吧 185 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 ‎你的意志受我們操縱 186 00:15:03,819 --> 00:15:05,821 ‎你的屠殺,我們的儀式 187 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 ‎你的後裔,我們的命運 188 00:15:08,198 --> 00:15:09,491 ‎就如此吧 189 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 ‎被選中的,我們的等待已經結束 190 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 ‎過來吧 191 00:15:13,829 --> 00:15:14,663 ‎帶領我們 192 00:15:14,747 --> 00:15:17,541 ‎撕碎、毀滅、吞噬 193 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 ‎就如此吧 194 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 ‎為了野獸的榮耀 195 00:15:21,837 --> 00:15:24,089 ‎為諸神服務 196 00:15:24,173 --> 00:15:26,508 ‎以怪獸的力量 197 00:15:26,592 --> 00:15:28,469 ‎就如此吧 198 00:15:31,096 --> 00:15:34,475 ‎開門,讓我進去 199 00:15:43,943 --> 00:15:47,029 ‎歡迎回來,布瑞娜姐妹 200 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 ‎祭司大人 201 00:15:49,782 --> 00:15:52,618 ‎敵人正試圖進入聖殿 202 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 ‎是,我看得到 203 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 ‎我什麼都看得到 204 00:16:08,968 --> 00:16:13,180 ‎妳把混亂帶進我們的家庭 ‎布瑞娜姐妹 205 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 ‎妳必須了結這事情 206 00:16:23,273 --> 00:16:25,317 ‎我馬上去辦,大祭司 207 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 ‎就如此吧 208 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 ‎被選中的,我們的等待已經結束 209 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 ‎過來吧 210 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 ‎帶領我們 211 00:16:35,035 --> 00:16:37,663 ‎撕碎、毀滅、吞噬 212 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 ‎就如此吧 213 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 ‎海莉‎? 214 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 ‎-跳進水裡 ‎-媽媽失去常性了,海莉 215 00:17:09,361 --> 00:17:13,365 ‎媽媽,反抗吧 ‎妳比大祭司所知道的還要強大 216 00:17:14,450 --> 00:17:17,244 ‎跳進水裡 217 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 ‎就如此吧 218 00:17:32,342 --> 00:17:34,470 ‎你的意志受我們操縱 219 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 ‎你的屠殺,我們的儀式 220 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 ‎你的後裔,我們的命運 221 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 ‎就如此吧 222 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 ‎被選中的,我們的等待已經結束 223 00:17:43,645 --> 00:17:44,897 ‎過來吧 224 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 ‎帶領我們 225 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 ‎撕碎、毀滅、吞噬 226 00:17:53,864 --> 00:17:58,118 ‎布瑞娜姐妹無法阻止敵人 227 00:17:58,202 --> 00:18:01,330 ‎去找救世主!殺死劫持他的人 228 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 ‎媽媽,求求妳! 229 00:18:20,516 --> 00:18:22,017 ‎媽媽,我沒事 230 00:18:23,268 --> 00:18:25,104 ‎我就知道妳沒有失去常性 231 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 ‎我找到他了! 232 00:18:28,315 --> 00:18:29,608 ‎快離開這裡! 233 00:18:30,109 --> 00:18:30,984 ‎走吧! 234 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 ‎你們回去阿特拉斯,我來阻擋開膛獸 235 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 ‎-什麼?不行! ‎-妳跟我們一起走! 236 00:18:49,795 --> 00:18:51,713 ‎去吧!我隨後就來! 237 00:18:52,589 --> 00:18:55,926 ‎-兩分鐘時間,然後我會回來救妳 ‎-不,我們不能讓她冒這個險 238 00:18:56,009 --> 00:18:56,844 ‎海莉,快點! 239 00:19:44,933 --> 00:19:46,185 ‎上吧 240 00:20:20,219 --> 00:20:21,845 ‎-媽媽! ‎-她受傷了! 241 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 ‎我沒事,扶著我 242 00:20:43,992 --> 00:20:46,245 ‎慢慢來,好了 243 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 ‎媽媽,我們及時救了他嗎? 244 00:20:53,001 --> 00:20:54,044 ‎我不確定 245 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 ‎沒關係,妳沒事的,休息一下 246 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 ‎蘿亞,有怪獸追上來嗎? 247 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 ‎沒有 248 00:21:13,230 --> 00:21:16,566 ‎沒有?她怎麼不傾巢而出攻擊我們? 249 00:21:16,650 --> 00:21:20,279 ‎她會,還包括這孩子 250 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 ‎她相信他已變成怪獸救世主 251 00:21:22,531 --> 00:21:25,659 ‎他一醒來,我們就會遭受真正的懲罰 252 00:22:01,069 --> 00:22:03,989 ‎字幕翻譯:李恒聰