1
00:00:06,965 --> 00:00:11,302
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
Loa, rapporter.
3
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
Ingen Kaiju inden for scanningsområdet.
4
00:01:20,455 --> 00:01:21,664
Indtil videre.
5
00:01:24,626 --> 00:01:26,002
Lad os gå videre.
6
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
Ypperstepræstinden vil sende flere.
7
00:01:41,309 --> 00:01:43,603
Hun lader os ikke tage barnet væk.
8
00:01:43,686 --> 00:01:47,273
Om et par minutter
er vi ude af hendes rækkevidde for evigt.
9
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
Hayley.
10
00:01:52,445 --> 00:01:53,363
Han vågner.
11
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Dreng?
12
00:01:57,617 --> 00:01:58,701
Er du okay?
13
00:02:01,037 --> 00:02:02,372
Ved du, hvem jeg er?
14
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
Han husker det.
15
00:02:15,343 --> 00:02:16,761
Vi fik fat i ham i tide.
16
00:02:17,303 --> 00:02:19,722
Vi forlader Søstrenes territorium nu.
17
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
Næste stop, Sydney-basen.
18
00:03:04,809 --> 00:03:07,061
Vi er nu i kommunikationsområdet.
19
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
Se, mor. Der er det.
20
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
Atlas Destroyer til Sydney-basen.
Hører du os?
21
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
-Hvis den er forladt?
-Nej.
22
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
-Hele kysten ville være…
-De vil svare.
23
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
Atlas Destroyer til Sydney-basen.
Hører du os?
24
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Atlas Destroyer,
anmoder om pilotidentifikation.
25
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Vi er…
26
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
…overlevende.
27
00:03:28,291 --> 00:03:29,292
Forklar.
28
00:03:29,918 --> 00:03:33,755
Vi har Brina Travis om bord.
Hun er såret. Anmoder om adgang.
29
00:03:33,838 --> 00:03:35,173
Fortsæt til port 4.
30
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
SYNDNEYBASE
PORT 4
31
00:03:40,511 --> 00:03:41,346
Endelig!
32
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Ranger Travis?
33
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
Brina. Hvad skete der?
34
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Lad os vente til udredningen.
35
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
Fortæl mig, at min mand klarede det.
36
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Brina!
37
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
Brina!
38
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
-Far!
-Far!
39
00:04:44,284 --> 00:04:45,410
Kom her, I to.
40
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
Giv ikke slip.
41
00:04:52,625 --> 00:04:53,876
Det gør jeg ikke.
42
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Hvad er det for en biplyd?
43
00:04:59,382 --> 00:05:04,053
Lige meget. Vi klarede det, mor.
Vi klarede det alle.
44
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
Du skal ikke bekymre dig længere.
45
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
Nej.
46
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
Vi elsker også dig, mor.
47
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Mor.
48
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
VITALE TEGN/ONLINE
49
00:05:40,715 --> 00:05:41,632
HJERTESTOP
50
00:05:41,716 --> 00:05:46,429
Alle livstegn er ophørt.
Hendes skader var for alvorlige.
51
00:05:47,513 --> 00:05:51,184
Men takket være jer begge endte hun godt.
52
00:05:52,560 --> 00:05:53,478
Tak, Loa.
53
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
For at give vores mor en smuk gave.
54
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Det var en ære.
55
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
Loa? Giv mig oddsene for,
at vi kommer ud herfra.
56
00:06:35,812 --> 00:06:39,357
Jeg giver ikke længere odds. Kun fakta.
57
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
Hvad er så fakta?
58
00:06:42,276 --> 00:06:45,530
Ypperstepræstinden
har kontrol over alle hybride Kaiju.
59
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Derfor er vi i undertal.
60
00:06:51,035 --> 00:06:52,036
Hvad gør jeg?
61
00:06:52,787 --> 00:06:54,747
Hvordan kan jeg gøre det?
62
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
Forklar.
63
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
Jeg har ikke,
hvad der skal til for at få os ud.
64
00:06:58,960 --> 00:07:00,044
Og hvorfor ikke?
65
00:07:01,170 --> 00:07:04,173
Det ved jeg ikke.
Er det mit livs historie?
66
00:07:05,049 --> 00:07:08,594
-Jeg kan aldrig gøre noget rigtigt.
-Kun fakta, tak.
67
00:07:08,678 --> 00:07:09,637
Hvad med dem?
68
00:07:10,263 --> 00:07:14,350
Sønnen til berømte piloter dumpede
i jäger-træning og løj om det.
69
00:07:14,434 --> 00:07:18,271
Broren, der skulle beskytte sin søster,
kunne ikke gøre det.
70
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
Kadetten, der koblede
for at stjæle en pilots evner,
71
00:07:21,941 --> 00:07:26,028
måtte få søsteren til at hjælpe moren
med at dø, for han var for høj.
72
00:07:29,073 --> 00:07:33,244
Intet svar?
Ingen fakta, der kan lindre min skyld?
73
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Ja.
74
00:07:36,456 --> 00:07:38,583
Du ved ikke engang, hvad skyld er.
75
00:07:38,666 --> 00:07:43,671
Skyld? Jeg var ansvarlig
for mine tidligere piloters død.
76
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Hvordan?
77
00:07:45,381 --> 00:07:48,634
Da den første AI
blev bygget med en følelseschip,
78
00:07:48,718 --> 00:07:50,970
udviste jeg en uforudset opførsel.
79
00:07:52,054 --> 00:07:52,889
Bekymring.
80
00:07:54,348 --> 00:07:58,352
Chancen for, at min pilot overlevede
vores sidste mission, var lav.
81
00:07:58,436 --> 00:08:02,273
Derfor nægtede jeg at gå i kamp.
82
00:08:02,857 --> 00:08:04,192
Er det rigtigt?
83
00:08:05,234 --> 00:08:06,527
Hvad gjorde de?
84
00:08:07,153 --> 00:08:09,071
De skiftede til manuel kontrol.
85
00:08:10,406 --> 00:08:12,950
Og jeg kunne bare se dem kæmpe.
86
00:08:14,702 --> 00:08:16,120
Og se dem dø.
87
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
Det er jo mere deres skyld end din.
88
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
Hvis jeg var gået fuldt ud i kampen,
89
00:08:24,128 --> 00:08:26,339
kunne jeg have holdt dem i live.
90
00:08:28,674 --> 00:08:29,509
Så ja,
91
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
jeg ved, hvad skyld er.
92
00:08:34,305 --> 00:08:36,766
Vi har nok begge svigtet dem, vi elskede.
93
00:08:42,313 --> 00:08:43,231
Tak.
94
00:08:44,565 --> 00:08:45,399
For?
95
00:08:45,483 --> 00:08:48,444
Ikke at sige noget og sidde hos mig.
96
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
At sidde tavst er det, jeg er bedst til.
97
00:08:54,659 --> 00:08:56,369
Det er en god forandring.
98
00:08:57,203 --> 00:08:58,746
At have en søster.
99
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Med kraften fra Kaiju.
100
00:09:24,230 --> 00:09:31,153
Sådan skal det ske.
101
00:09:31,737 --> 00:09:37,410
Søstre af Kaiju,
Messiassens styre er kommet.
102
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
Til dyrets ære.
I gudernes tjeneste.
103
00:09:56,304 --> 00:10:00,725
Til dyrets ære.
I gudernes tjeneste.
104
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Med kraften fra Kaiju.
105
00:10:02,893 --> 00:10:07,356
Til dyrets ære.
I gudernes tjeneste.
106
00:10:07,440 --> 00:10:09,317
Med kraften fra Kaiju.
107
00:10:09,817 --> 00:10:13,821
Dreng. Det er okay. Det er mig.
Du kan huske mig, ikke?
108
00:10:14,405 --> 00:10:18,326
Til dyrets ære.
I gudernes tjeneste.
109
00:10:18,409 --> 00:10:20,661
Med kraften fra Kaiju.
110
00:10:20,745 --> 00:10:24,957
Til dyrets ære.
I gudernes tjeneste.
111
00:10:25,041 --> 00:10:29,337
-Vi reddede ham ikke i tide.
-Nej! Det kan ikke passe. Dreng!
112
00:10:29,420 --> 00:10:33,215
Sådan skal det ske.
113
00:10:33,299 --> 00:10:38,012
-Han muterer. Få ham ud!
-I ichor og knogler, syre og hugtand.
114
00:10:38,095 --> 00:10:39,472
Sådan skal det ske.
115
00:10:39,555 --> 00:10:43,142
At vi er værdige. At vi kan deltage.
116
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Sådan skal det ske.
117
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
-Dreng! Nej! Stop.
-Sådan skal det ske.
118
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
Nej!
119
00:10:56,364 --> 00:11:01,911
Se os. Kend os. Kald os.
Befri os. Mester Frelser.
120
00:11:10,753 --> 00:11:12,380
Dreng, nej! Stop!
121
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
Hvad?
122
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Dreng! Stop!
123
00:11:47,915 --> 00:11:50,251
Din vilje er vores bud.
124
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
Dit blodbad, vores ritual.
125
00:11:52,211 --> 00:11:57,383
Din slægt, vores skæbne.
Sønderriv, ødelæg, fortær.
126
00:11:57,466 --> 00:12:03,848
Sønderriv, ødelæg, fortær.
127
00:12:07,727 --> 00:12:11,355
Messias, vi byder dig velkommen.
128
00:12:11,897 --> 00:12:14,358
Knus din fjende.
129
00:12:30,291 --> 00:12:32,918
-Gør ham ikke fortræd
-Det er ham eller os!
130
00:12:35,254 --> 00:12:38,758
-Nej! Stop.
-Hvad laver du?
131
00:12:39,258 --> 00:12:40,634
Hayley! Tilbage!
132
00:13:02,281 --> 00:13:04,325
Slagene truer skrogets integritet.
133
00:13:05,075 --> 00:13:06,952
Loa, aktiver Saber-kæden.
134
00:13:09,121 --> 00:13:11,040
Nej! Taylor!
135
00:13:23,302 --> 00:13:24,720
Hvad laver Apex her?
136
00:13:30,810 --> 00:13:33,145
Lige meget. Han prøver at redde os.
137
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
Ikke os. Dreng.
138
00:13:48,828 --> 00:13:52,623
Scanningstrålen. Han brugte den
til at se vores minder før.
139
00:13:52,706 --> 00:13:54,708
Prøver han at give dem tilbage?
140
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Det lader til, at det er,
hvad Apex forsøger at gøre.
141
00:14:06,178 --> 00:14:10,891
Bekæmp den, Messias.
Skabningen forsøger at besudle din sjæl.
142
00:14:12,017 --> 00:14:13,936
Vores frelser har brug for os.
143
00:14:14,019 --> 00:14:15,437
Fyld ham med bøn.
144
00:14:15,521 --> 00:14:18,399
Vi må beskytte hans sind mod fordærv.
145
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Din vilje er vores bud.
146
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Dit blodbad, vores ritual.
147
00:14:22,528 --> 00:14:24,822
Din slægt, vores skæbne.
148
00:14:24,905 --> 00:14:26,949
Din vilje er vores bud.
149
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Dit blodbad, vores ritual.
150
00:14:28,993 --> 00:14:34,248
Din slægt, vores skæbne.
Sønderriv, ødelæg, fortær.
151
00:14:34,331 --> 00:14:40,170
Sønderriv, ødelæg, fortær.
152
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Dreng! Lad være!
153
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Vi må skille dem.
154
00:14:50,472 --> 00:14:53,809
Advarsel. Kaskadefejl
på grund af romboide servoskader.
155
00:14:53,893 --> 00:14:56,228
-Luk den og nulstil.
-Bekræftet.
156
00:14:57,938 --> 00:14:58,772
Fart på!
157
00:15:00,858 --> 00:15:02,651
HJÆLPESTRØM
158
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
GENSTART
159
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Kom så!
160
00:15:48,155 --> 00:15:51,784
Systemet er nulstillet.
Rhomboid-servoer online.
161
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Kom så.
162
00:16:00,793 --> 00:16:04,213
Apex! Vi holder ham. Gør det færdigt!
163
00:17:19,079 --> 00:17:21,206
Apex gjorde det. Vi har Dreng igen.
164
00:17:23,459 --> 00:17:24,918
Velkommen tilbage.
165
00:17:28,881 --> 00:17:33,427
-Loa, hvad er der galt med scanneren?
-Udvendigt array er beskadiget.
166
00:17:33,510 --> 00:17:36,680
Du må kunne spore Kaiju
på en anden måde, ikke?
167
00:17:36,764 --> 00:17:40,517
-Negativ.
-Så ser vi intet, der kommer mod os.
168
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Ikke på afstand.
Kun det, der er synligt gennem visir.
169
00:17:44,605 --> 00:17:48,275
Vent. Spejdertanken.
Joel installerede en scanner.
170
00:17:48,358 --> 00:17:50,319
Lad os tage den og komme væk.
171
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Kald til samling.
172
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
Vores Messias er taget fra os.
173
00:17:57,201 --> 00:18:00,079
Og de ansvarlige skal betale.
174
00:18:05,918 --> 00:18:07,503
Søstrene! De er her!
175
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
Hvilket betyder,
at Kaiju ikke er langt væk. Kom så!
176
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Dreng! De kommer efter os.
177
00:18:16,804 --> 00:18:18,388
Vi må væk herfra.
178
00:18:25,687 --> 00:18:27,731
Vær sød, Dreng. Vi må skynde os!
179
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
Loa, hvor længe til Sydney,
hvis vi løber så hurtigt som muligt?
180
00:19:02,933 --> 00:19:07,437
17 timer, 48 minutter, 11 sekunder.
Uafbrudt.
181
00:19:07,521 --> 00:19:11,233
Hvis vi skiftes,
kan vi gøre det her. Ikke?
182
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
Jeg ved, jeg kan.
183
00:19:58,030 --> 00:20:00,782
Tekster af: Michael Asmussen