1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Loa, rapporter. 3 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 Ingen Kaiju inden for scanningsområdet. 4 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Indtil videre. 5 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Lad os gå videre. 6 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 Ypperstepræstinden vil sende flere. 7 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 Hun lader os ikke tage barnet væk. 8 00:01:43,686 --> 00:01:47,273 Om et par minutter er vi ude af hendes rækkevidde for evigt. 9 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Hayley. 10 00:01:52,445 --> 00:01:53,363 Han vågner. 11 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Dreng? 12 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 Er du okay? 13 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 Ved du, hvem jeg er? 14 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 Han husker det. 15 00:02:15,343 --> 00:02:16,761 Vi fik fat i ham i tide. 16 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 Vi forlader Søstrenes territorium nu. 17 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 Næste stop, Sydney-basen. 18 00:03:04,809 --> 00:03:07,061 Vi er nu i kommunikationsområdet. 19 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 Se, mor. Der er det. 20 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Atlas Destroyer til Sydney-basen. Hører du os? 21 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 -Hvis den er forladt? -Nej. 22 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 -Hele kysten ville være… -De vil svare. 23 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 Atlas Destroyer til Sydney-basen. Hører du os? 24 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 Atlas Destroyer, anmoder om pilotidentifikation. 25 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Vi er… 26 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 …overlevende. 27 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Forklar. 28 00:03:29,918 --> 00:03:33,755 Vi har Brina Travis om bord. Hun er såret. Anmoder om adgang. 29 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 Fortsæt til port 4. 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 SYNDNEYBASE PORT 4 31 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 Endelig! 32 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Ranger Travis? 33 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Brina. Hvad skete der? 34 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Lad os vente til udredningen. 35 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Fortæl mig, at min mand klarede det. 36 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Brina! 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Brina! 38 00:04:39,737 --> 00:04:40,780 -Far! -Far! 39 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 Kom her, I to. 40 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Giv ikke slip. 41 00:04:52,625 --> 00:04:53,876 Det gør jeg ikke. 42 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Hvad er det for en biplyd? 43 00:04:59,382 --> 00:05:04,053 Lige meget. Vi klarede det, mor. Vi klarede det alle. 44 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 Du skal ikke bekymre dig længere. 45 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Nej. 46 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 Vi elsker også dig, mor. 47 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Mor. 48 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 VITALE TEGN/ONLINE 49 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 HJERTESTOP 50 00:05:41,716 --> 00:05:46,429 Alle livstegn er ophørt. Hendes skader var for alvorlige. 51 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 Men takket være jer begge endte hun godt. 52 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Tak, Loa. 53 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 For at give vores mor en smuk gave. 54 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Det var en ære. 55 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Loa? Giv mig oddsene for, at vi kommer ud herfra. 56 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 Jeg giver ikke længere odds. Kun fakta. 57 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 Hvad er så fakta? 58 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 Ypperstepræstinden har kontrol over alle hybride Kaiju. 59 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Derfor er vi i undertal. 60 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 Hvad gør jeg? 61 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 Hvordan kan jeg gøre det? 62 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Forklar. 63 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Jeg har ikke, hvad der skal til for at få os ud. 64 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 Og hvorfor ikke? 65 00:07:01,170 --> 00:07:04,173 Det ved jeg ikke. Er det mit livs historie? 66 00:07:05,049 --> 00:07:08,594 -Jeg kan aldrig gøre noget rigtigt. -Kun fakta, tak. 67 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 Hvad med dem? 68 00:07:10,263 --> 00:07:14,350 Sønnen til berømte piloter dumpede i jäger-træning og løj om det. 69 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 Broren, der skulle beskytte sin søster, kunne ikke gøre det. 70 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 Kadetten, der koblede for at stjæle en pilots evner, 71 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 måtte få søsteren til at hjælpe moren med at dø, for han var for høj. 72 00:07:29,073 --> 00:07:33,244 Intet svar? Ingen fakta, der kan lindre min skyld? 73 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Ja. 74 00:07:36,456 --> 00:07:38,583 Du ved ikke engang, hvad skyld er. 75 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 Skyld? Jeg var ansvarlig for mine tidligere piloters død. 76 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Hvordan? 77 00:07:45,381 --> 00:07:48,634 Da den første AI blev bygget med en følelseschip, 78 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 udviste jeg en uforudset opførsel. 79 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Bekymring. 80 00:07:54,348 --> 00:07:58,352 Chancen for, at min pilot overlevede vores sidste mission, var lav. 81 00:07:58,436 --> 00:08:02,273 Derfor nægtede jeg at gå i kamp. 82 00:08:02,857 --> 00:08:04,192 Er det rigtigt? 83 00:08:05,234 --> 00:08:06,527 Hvad gjorde de? 84 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 De skiftede til manuel kontrol. 85 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 Og jeg kunne bare se dem kæmpe. 86 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 Og se dem dø. 87 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 Det er jo mere deres skyld end din. 88 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 Hvis jeg var gået fuldt ud i kampen, 89 00:08:24,128 --> 00:08:26,339 kunne jeg have holdt dem i live. 90 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Så ja, 91 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 jeg ved, hvad skyld er. 92 00:08:34,305 --> 00:08:36,766 Vi har nok begge svigtet dem, vi elskede. 93 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 Tak. 94 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 For? 95 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 Ikke at sige noget og sidde hos mig. 96 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 At sidde tavst er det, jeg er bedst til. 97 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 Det er en god forandring. 98 00:08:57,203 --> 00:08:58,746 At have en søster. 99 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Med kraften fra Kaiju. 100 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 Sådan skal det ske. 101 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 Søstre af Kaiju, Messiassens styre er kommet. 102 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 Til dyrets ære. I gudernes tjeneste. 103 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Til dyrets ære. I gudernes tjeneste. 104 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Med kraften fra Kaiju. 105 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 Til dyrets ære. I gudernes tjeneste. 106 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 Med kraften fra Kaiju. 107 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 Dreng. Det er okay. Det er mig. Du kan huske mig, ikke? 108 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 Til dyrets ære. I gudernes tjeneste. 109 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 Med kraften fra Kaiju. 110 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 Til dyrets ære. I gudernes tjeneste. 111 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 -Vi reddede ham ikke i tide. -Nej! Det kan ikke passe. Dreng! 112 00:10:29,420 --> 00:10:33,215 Sådan skal det ske. 113 00:10:33,299 --> 00:10:38,012 -Han muterer. Få ham ud! -I ichor og knogler, syre og hugtand. 114 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 Sådan skal det ske. 115 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 At vi er værdige. At vi kan deltage. 116 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Sådan skal det ske. 117 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 -Dreng! Nej! Stop. -Sådan skal det ske. 118 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 Nej! 119 00:10:56,364 --> 00:11:01,911 Se os. Kend os. Kald os. Befri os. Mester Frelser. 120 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 Dreng, nej! Stop! 121 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 Hvad? 122 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Dreng! Stop! 123 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 Din vilje er vores bud. 124 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 Dit blodbad, vores ritual. 125 00:11:52,211 --> 00:11:57,383 Din slægt, vores skæbne. Sønderriv, ødelæg, fortær. 126 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 Sønderriv, ødelæg, fortær. 127 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 Messias, vi byder dig velkommen. 128 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 Knus din fjende. 129 00:12:30,291 --> 00:12:32,918 -Gør ham ikke fortræd -Det er ham eller os! 130 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 -Nej! Stop. -Hvad laver du? 131 00:12:39,258 --> 00:12:40,634 Hayley! Tilbage! 132 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 Slagene truer skrogets integritet. 133 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Loa, aktiver Saber-kæden. 134 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 Nej! Taylor! 135 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 Hvad laver Apex her? 136 00:13:30,810 --> 00:13:33,145 Lige meget. Han prøver at redde os. 137 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 Ikke os. Dreng. 138 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 Scanningstrålen. Han brugte den til at se vores minder før. 139 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Prøver han at give dem tilbage? 140 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Det lader til, at det er, hvad Apex forsøger at gøre. 141 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 Bekæmp den, Messias. Skabningen forsøger at besudle din sjæl. 142 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Vores frelser har brug for os. 143 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 Fyld ham med bøn. 144 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 Vi må beskytte hans sind mod fordærv. 145 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Din vilje er vores bud. 146 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Dit blodbad, vores ritual. 147 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Din slægt, vores skæbne. 148 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 Din vilje er vores bud. 149 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Dit blodbad, vores ritual. 150 00:14:28,993 --> 00:14:34,248 Din slægt, vores skæbne. Sønderriv, ødelæg, fortær. 151 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 Sønderriv, ødelæg, fortær. 152 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Dreng! Lad være! 153 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Vi må skille dem. 154 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 Advarsel. Kaskadefejl på grund af romboide servoskader. 155 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 -Luk den og nulstil. -Bekræftet. 156 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 Fart på! 157 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 HJÆLPESTRØM 158 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 GENSTART 159 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Kom så! 160 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 Systemet er nulstillet. Rhomboid-servoer online. 161 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Kom så. 162 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 Apex! Vi holder ham. Gør det færdigt! 163 00:17:19,079 --> 00:17:21,206 Apex gjorde det. Vi har Dreng igen. 164 00:17:23,459 --> 00:17:24,918 Velkommen tilbage. 165 00:17:28,881 --> 00:17:33,427 -Loa, hvad er der galt med scanneren? -Udvendigt array er beskadiget. 166 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 Du må kunne spore Kaiju på en anden måde, ikke? 167 00:17:36,764 --> 00:17:40,517 -Negativ. -Så ser vi intet, der kommer mod os. 168 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 Ikke på afstand. Kun det, der er synligt gennem visir. 169 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 Vent. Spejdertanken. Joel installerede en scanner. 170 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Lad os tage den og komme væk. 171 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Kald til samling. 172 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 Vores Messias er taget fra os. 173 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 Og de ansvarlige skal betale. 174 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 Søstrene! De er her! 175 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Hvilket betyder, at Kaiju ikke er langt væk. Kom så! 176 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Dreng! De kommer efter os. 177 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 Vi må væk herfra. 178 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 Vær sød, Dreng. Vi må skynde os! 179 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 Loa, hvor længe til Sydney, hvis vi løber så hurtigt som muligt? 180 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 17 timer, 48 minutter, 11 sekunder. Uafbrudt. 181 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 Hvis vi skiftes, kan vi gøre det her. Ikke? 182 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 Jeg ved, jeg kan. 183 00:19:58,030 --> 00:20:00,782 Tekster af: Michael Asmussen