1
00:00:06,965 --> 00:00:11,302
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:01:05,523 --> 00:01:08,359
LAUF IN DER DÄMMERUNG
3
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
Loa, Bericht.
4
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
Keine weiteren Kaiju
sind in Scan-Reichweite.
5
00:01:20,455 --> 00:01:21,664
Fürs Erste.
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,002
Gehen wir weiter.
7
00:01:38,723 --> 00:01:43,603
Die Hohepriesterin schickt weiter Kaiju.
Sie lässt uns das Kind nicht mitnehmen.
8
00:01:43,686 --> 00:01:46,940
In ein paar Minuten sind wir
für immer außer Reichweite.
9
00:01:49,484 --> 00:01:51,611
Hayley.
10
00:01:52,445 --> 00:01:53,613
Er wacht auf.
11
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Boy?
12
00:01:57,617 --> 00:01:59,119
Boy, geht es dir gut?
13
00:02:01,037 --> 00:02:02,372
Weißt du, wer ich bin?
14
00:02:12,924 --> 00:02:14,300
Er erinnert sich.
15
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
Wir holten ihn rechtzeitig.
16
00:02:17,303 --> 00:02:19,722
Wir verlassen das Gebiet der Schwestern.
17
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
Nächster Halt, Sydney-Basis.
18
00:03:04,726 --> 00:03:07,061
Wir sollten
in Kommunikations-Reichweite sein.
19
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
Siehst du, Mom? Da ist es.
20
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
Atlas Destroyer an Sydney-Basis.
Bitte kommen.
21
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
-Und wenn sie verlassen ist?
-Nein.
22
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
-Die ganze Küste könnte…
-Sie antworten. Keine Sorge.
23
00:03:17,906 --> 00:03:21,951
Hier ist Atlas Destroyer an Sydney-Basis.
Bitte kommen.
24
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Atlas Destroyer,
Piloten-Identifikation, bitte.
25
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Wir sind…
26
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
Überlebende.
27
00:03:28,291 --> 00:03:29,834
Bitte genauere Info.
28
00:03:29,918 --> 00:03:33,671
Ranger Brina Travis ist an Bord.
Sie ist verwundet. Wir möchten landen.
29
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Zu Portal 4.
30
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
SYDNEY-BASIS
PORTAL 4
31
00:03:40,511 --> 00:03:41,346
Endlich.
32
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Ranger Travis?
33
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
Brina? Was ist mit dir passiert?
34
00:04:20,635 --> 00:04:23,513
Heben wir es
für die Besprechung auf, Marshal.
35
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
Sag mir, mein Mann hat es herausgeschafft.
36
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Brina!
37
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
Brina!
38
00:04:39,737 --> 00:04:40,947
-Dad!
-Dad!
39
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
Kommt her, ihr zwei.
40
00:04:51,124 --> 00:04:52,542
Nicht loslassen.
41
00:04:52,625 --> 00:04:54,210
Werde ich nicht.
42
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Was ist das für ein Piepen?
43
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Wen interessiert das?
Wir haben es geschafft, Mom.
44
00:05:02,885 --> 00:05:04,053
Wir alle.
45
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
Du musst dir keine Sorgen mehr machen.
46
00:05:21,362 --> 00:05:23,031
BRINA / BEOBACHTUNG
47
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
Nein.
48
00:05:26,117 --> 00:05:27,368
Ich liebe dich, Mom.
49
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Mom.
50
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
LEBENSZEICHEN
BEOBACHTUNG
51
00:05:40,715 --> 00:05:41,632
HERZSTILLSTAND
52
00:05:41,716 --> 00:05:46,429
Keine Lebenszeichen mehr.
Ihre Verletzungen waren einfach zu schwer.
53
00:05:47,513 --> 00:05:51,184
Dank euch beiden
war ihr Ende aber ein gutes.
54
00:05:52,560 --> 00:05:53,478
Danke, Loa.
55
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Dass du Mom
so ein schönes Geschenk machtest.
56
00:05:58,024 --> 00:05:59,692
Es war mir eine Ehre.
57
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
Loa, sag mir, wie wahrscheinlich es ist,
dass wir rauskommen.
58
00:06:35,812 --> 00:06:39,357
Ich nenne keine Wahrscheinlichkeiten mehr,
nur Fakten.
59
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
Was sind dann die Fakten?
60
00:06:42,276 --> 00:06:45,988
Die Hohepriesterin
hat die Kontrolle über alle Hybrid-Kaiju.
61
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Sie ist uns zahlenmäßig überlegen.
62
00:06:51,035 --> 00:06:52,036
Was mache ich?
63
00:06:52,787 --> 00:06:54,747
Wie soll ich das schaffen?
64
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
Bitte genaue Info.
65
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
Ich habe nicht das Zeug dafür,
uns rauszuholen.
66
00:06:58,960 --> 00:07:00,169
Und warum nicht?
67
00:07:01,170 --> 00:07:04,173
Ich weiß nicht. So läuft es immer bei mir.
68
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Ich kriege nie was hin.
69
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Nur Fakten, bitte.
70
00:07:08,678 --> 00:07:09,637
Wie wären die?
71
00:07:10,263 --> 00:07:12,765
Sohn berühmter Piloten
fiel durch Jaeger-Prüfung
72
00:07:12,849 --> 00:07:14,350
und log seine Familie an.
73
00:07:14,434 --> 00:07:18,271
Er sollte seine Schwester beschützen,
konnte es aber nicht.
74
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
Und der Kadett,
der das Können eines Piloten stahl,
75
00:07:21,941 --> 00:07:26,028
ließ die Schwester der Mutter
beim sterben helfen, da er benebelt war.
76
00:07:29,073 --> 00:07:29,991
Keine Antwort?
77
00:07:31,367 --> 00:07:33,661
Keine Fakten, um meine Schuld zu lindern?
78
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Gut.
79
00:07:36,456 --> 00:07:38,583
Du weißt nicht, was Schuld ist.
80
00:07:38,666 --> 00:07:39,709
Schuld?
81
00:07:39,792 --> 00:07:43,671
Ich war verantwortlich
für den Tod meiner früheren Piloten.
82
00:07:43,754 --> 00:07:44,839
Wieso?
83
00:07:45,381 --> 00:07:48,009
Als erste KI mit einem Emotionschip
84
00:07:48,718 --> 00:07:50,970
zeigte ich unerwartetes Verhalten.
85
00:07:52,054 --> 00:07:52,889
Sorge.
86
00:07:54,348 --> 00:07:56,976
Dass der Pilot
die letzte Mission überlebt,
87
00:07:57,059 --> 00:07:58,311
war gering.
88
00:07:58,394 --> 00:08:02,273
Deshalb… weigerte ich mich,
in die Schlacht zu ziehen.
89
00:08:02,857 --> 00:08:03,691
Wirklich?
90
00:08:05,234 --> 00:08:06,527
Was haben sie getan?
91
00:08:07,153 --> 00:08:09,071
Sie stellten auf manuell um.
92
00:08:10,406 --> 00:08:12,950
Und ich konnte ihnen
nur beim Kampf zusehen.
93
00:08:14,702 --> 00:08:16,120
Und sie sterben sehen.
94
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
Das scheint eher
ihre Schuld zu sein als deine.
95
00:08:19,999 --> 00:08:22,960
Wäre ich funktionsfähig
in den Kampf gezogen,
96
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
hätte ich sie vielleicht retten können.
97
00:08:28,674 --> 00:08:29,550
Also, ja.
98
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
Ich weiß, was Schuld ist.
99
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
Wir enttäuschten die, die wir liebten.
100
00:08:42,313 --> 00:08:43,231
Danke.
101
00:08:44,565 --> 00:08:45,399
Wofür?
102
00:08:45,483 --> 00:08:48,444
Dass du nichts sagst
und nur bei mir sitzt.
103
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Nun, mürrisch dazusitzen, ist mein Ding.
104
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
Schöne Abwechslung.
105
00:08:57,203 --> 00:08:58,704
Eine Schwester zu haben.
106
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Durch die Macht der Kaiju.
107
00:09:24,230 --> 00:09:31,153
So möge es sein…
108
00:09:31,737 --> 00:09:34,115
Schwestern der Kaiju,
109
00:09:34,198 --> 00:09:37,493
die Zeit für die Herrschaft des Messias
ist gekommen.
110
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
Für die Herrlichkeit der Bestie.
Im Dienste der Götter.
111
00:09:56,304 --> 00:10:00,725
Für die Herrlichkeit der Bestie.
Im Dienste der Götter.
112
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Durch die Macht der Kaiju.
113
00:10:02,893 --> 00:10:07,356
Für die Herrlichkeit der Bestie.
Im Dienste der Götter.
114
00:10:07,440 --> 00:10:09,734
Durch die Macht der Kaiju.
115
00:10:09,817 --> 00:10:14,322
Boy, es ist ok. Ich bin's.
Du erinnerst dich an mich, oder?
116
00:10:14,405 --> 00:10:18,326
Für die Herrlichkeit der Bestie.
Im Dienste der Götter.
117
00:10:18,409 --> 00:10:20,661
Durch die Macht der Kaiju.
118
00:10:20,745 --> 00:10:24,874
Für die Herrlichkeit der Bestie.
Im Dienste der Götter.
119
00:10:24,957 --> 00:10:29,337
-Wir haben ihn nicht rechtzeitig gerettet.
-Nein! Das kann nicht sein. Boy!
120
00:10:29,420 --> 00:10:33,215
So möge es sein…
121
00:10:33,299 --> 00:10:38,012
-Er mutiert. Bring ihn raus!
-In Ichor und Knochen, Säure und Reißzahn.
122
00:10:38,095 --> 00:10:39,472
So möge es sein.
123
00:10:39,555 --> 00:10:43,142
Mögen wir würdig sein,
damit wir teilnehmen können.
124
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
So möge es sein.
125
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
-Boy! Nein! Halt!
-So möge es sein!
126
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
Nein!
127
00:10:56,364 --> 00:11:01,911
Sehe uns. Erkenne uns. Rufe uns.
Befreie uns. Rettender Meister.
128
00:11:10,753 --> 00:11:12,380
Boy, nein! Halt!
129
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
Was?
130
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Boy! Halt!
131
00:11:47,915 --> 00:11:50,251
Dein Wille ist unser Gebot.
132
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
Dein Gemetzel unser Ritus.
133
00:11:52,211 --> 00:11:57,383
Deine Nachkommen unser Schicksal.
Zerreißen, zerstören, verschlingen.
134
00:11:57,466 --> 00:12:03,848
Zerreißen, zerstören, verschlingen…
135
00:12:07,727 --> 00:12:11,355
Messias, wir heißen dich willkommen.
136
00:12:11,897 --> 00:12:14,358
Und jetzt vernichte deinen Feind.
137
00:12:30,291 --> 00:12:31,333
Nicht wehtun!
138
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
Entweder er oder wir.
139
00:12:35,254 --> 00:12:38,758
-Nein. Halt!
-Was tust du da?
140
00:12:39,258 --> 00:12:40,634
Hayley. Weg da!
141
00:13:02,281 --> 00:13:04,325
Aufprall gefährdet den Rumpf.
142
00:13:05,075 --> 00:13:06,952
Loa, aktiviere Saber Chain.
143
00:13:09,121 --> 00:13:11,040
Nein! Taylor, bitte!
144
00:13:23,302 --> 00:13:24,720
Was macht Apex hier?
145
00:13:30,810 --> 00:13:32,895
Wen interessiert's? Er will uns retten.
146
00:13:34,146 --> 00:13:36,106
Nicht uns. Boy.
147
00:13:48,828 --> 00:13:52,623
Er benutzte den Scanstrahl letztens,
um unsere Erinnerungen zu sehen.
148
00:13:52,706 --> 00:13:54,708
Will er sie zurückgeben?
149
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Offenbar versucht Apex, genau das zu tun.
150
00:14:06,178 --> 00:14:10,891
Wehre dich, Messias.
Die Kreatur will deine Seele beschmutzen.
151
00:14:12,017 --> 00:14:15,396
Unser Retter braucht uns.
Erfüllt ihn mit Gebeten.
152
00:14:15,479 --> 00:14:18,440
Wir müssen ihn
vor Unheil und Verderbnis schützen.
153
00:14:18,524 --> 00:14:22,444
Dein Wille ist unser Gebot.
Dein Gemetzel unser Ritus.
154
00:14:22,528 --> 00:14:24,822
Deine Nachkommen unser Schicksal.
155
00:14:24,905 --> 00:14:28,909
Dein Wille ist unser Gebot.
Dein Gemetzel unser Ritus.
156
00:14:28,993 --> 00:14:31,245
Deine Nachkommen unser Schicksal.
157
00:14:31,328 --> 00:14:34,248
Zerreißen, zerstören, verschlingen.
158
00:14:34,331 --> 00:14:40,170
Zerreißen, zerstören, verschlingen.
159
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Boy! Nicht!
160
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Wir müssen sie trennen.
161
00:14:50,472 --> 00:14:51,307
Warnung.
162
00:14:51,390 --> 00:14:53,809
Kaskadenversagen
aufgrund von Servo-Programm-Schaden.
163
00:14:53,893 --> 00:14:56,645
-Ausschalten und neu starten.
-Verstanden.
164
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
Beeilung!
165
00:15:00,858 --> 00:15:02,651
HILFSSTROM
166
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
NEUSTART
167
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Komm schon!
168
00:15:48,155 --> 00:15:51,784
System neu gestartet.
Servoprogramm wieder online.
169
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Los.
170
00:16:00,793 --> 00:16:04,213
Apex! Wir halten ihn fest. Beende es!
171
00:17:19,079 --> 00:17:21,623
Apex hat es geschafft.
Wir haben Boy wieder.
172
00:17:23,459 --> 00:17:24,710
Willkommen zurück.
173
00:17:28,881 --> 00:17:33,427
-Loa, was ist mit dem Scanner?
-Das Äußere wurde beschädigt.
174
00:17:33,510 --> 00:17:36,680
Du musst Kaiju auf andere Weise
verfolgen können, oder?
175
00:17:37,264 --> 00:17:38,182
Negativ.
176
00:17:38,265 --> 00:17:40,601
Wir sehen nicht, wenn sich was nähert.
177
00:17:40,684 --> 00:17:44,104
Nicht aus der Ferne.
Nur was durch das Visier sichtbar ist.
178
00:17:44,605 --> 00:17:48,275
Warte. Der Spähpanzer.
Joel hat einen Scanner installiert.
179
00:17:48,358 --> 00:17:50,319
Holen wir ihn und weg hier.
180
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Lass den Ruf erklingen.
181
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
Unser Messias wurde uns genommen.
182
00:17:57,201 --> 00:18:00,079
Und die Verantwortlichen
werden dafür bezahlen.
183
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
Die Schwestern! Sie sind hier!
184
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
Kaiju sind also nicht mehr weit.
Gehen wir!
185
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Boy! Sie holen uns.
186
00:18:16,804 --> 00:18:18,430
Wir müssen hier weg.
187
00:18:25,687 --> 00:18:27,815
Bitte, Boy. Wir müssen uns beeilen!
188
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
Loa, wie lange bis zur Sydney-Basis,
wenn wir so schnell wie möglich sind?
189
00:19:02,933 --> 00:19:07,437
17 Stunden, 48 Minuten, 11 Sekunden.
Ohne Pause.
190
00:19:07,521 --> 00:19:11,233
Wenn wir uns abwechseln,
schaffen wir das, oder?
191
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
Ich schaffe es.
192
00:19:58,030 --> 00:20:00,782
Untertitel von: Magdalena Brnos