1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:01:05,523 --> 00:01:08,359 LAUF IN DER DÄMMERUNG 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Loa, Bericht. 4 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 Keine weiteren Kaiju sind in Scan-Reichweite. 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Fürs Erste. 6 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Gehen wir weiter. 7 00:01:38,723 --> 00:01:43,603 Die Hohepriesterin schickt weiter Kaiju. Sie lässt uns das Kind nicht mitnehmen. 8 00:01:43,686 --> 00:01:46,940 In ein paar Minuten sind wir für immer außer Reichweite. 9 00:01:49,484 --> 00:01:51,611 Hayley. 10 00:01:52,445 --> 00:01:53,613 Er wacht auf. 11 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Boy? 12 00:01:57,617 --> 00:01:59,119 Boy, geht es dir gut? 13 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 Weißt du, wer ich bin? 14 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Er erinnert sich. 15 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 Wir holten ihn rechtzeitig. 16 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 Wir verlassen das Gebiet der Schwestern. 17 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 Nächster Halt, Sydney-Basis. 18 00:03:04,726 --> 00:03:07,061 Wir sollten in Kommunikations-Reichweite sein. 19 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 Siehst du, Mom? Da ist es. 20 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Atlas Destroyer an Sydney-Basis. Bitte kommen. 21 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 -Und wenn sie verlassen ist? -Nein. 22 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 -Die ganze Küste könnte… -Sie antworten. Keine Sorge. 23 00:03:17,906 --> 00:03:21,951 Hier ist Atlas Destroyer an Sydney-Basis. Bitte kommen. 24 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 Atlas Destroyer, Piloten-Identifikation, bitte. 25 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Wir sind… 26 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 Überlebende. 27 00:03:28,291 --> 00:03:29,834 Bitte genauere Info. 28 00:03:29,918 --> 00:03:33,671 Ranger Brina Travis ist an Bord. Sie ist verwundet. Wir möchten landen. 29 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Zu Portal 4. 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 SYDNEY-BASIS PORTAL 4 31 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 Endlich. 32 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Ranger Travis? 33 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Brina? Was ist mit dir passiert? 34 00:04:20,635 --> 00:04:23,513 Heben wir es für die Besprechung auf, Marshal. 35 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Sag mir, mein Mann hat es herausgeschafft. 36 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Brina! 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Brina! 38 00:04:39,737 --> 00:04:40,947 -Dad! -Dad! 39 00:04:44,284 --> 00:04:45,785 Kommt her, ihr zwei. 40 00:04:51,124 --> 00:04:52,542 Nicht loslassen. 41 00:04:52,625 --> 00:04:54,210 Werde ich nicht. 42 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Was ist das für ein Piepen? 43 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 Wen interessiert das? Wir haben es geschafft, Mom. 44 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 Wir alle. 45 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 Du musst dir keine Sorgen mehr machen. 46 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 BRINA / BEOBACHTUNG 47 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Nein. 48 00:05:26,117 --> 00:05:27,368 Ich liebe dich, Mom. 49 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Mom. 50 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 LEBENSZEICHEN BEOBACHTUNG 51 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 HERZSTILLSTAND 52 00:05:41,716 --> 00:05:46,429 Keine Lebenszeichen mehr. Ihre Verletzungen waren einfach zu schwer. 53 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 Dank euch beiden war ihr Ende aber ein gutes. 54 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Danke, Loa. 55 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Dass du Mom so ein schönes Geschenk machtest. 56 00:05:58,024 --> 00:05:59,692 Es war mir eine Ehre. 57 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Loa, sag mir, wie wahrscheinlich es ist, dass wir rauskommen. 58 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 Ich nenne keine Wahrscheinlichkeiten mehr, nur Fakten. 59 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 Was sind dann die Fakten? 60 00:06:42,276 --> 00:06:45,988 Die Hohepriesterin hat die Kontrolle über alle Hybrid-Kaiju. 61 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Sie ist uns zahlenmäßig überlegen. 62 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 Was mache ich? 63 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 Wie soll ich das schaffen? 64 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Bitte genaue Info. 65 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Ich habe nicht das Zeug dafür, uns rauszuholen. 66 00:06:58,960 --> 00:07:00,169 Und warum nicht? 67 00:07:01,170 --> 00:07:04,173 Ich weiß nicht. So läuft es immer bei mir. 68 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Ich kriege nie was hin. 69 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Nur Fakten, bitte. 70 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 Wie wären die? 71 00:07:10,263 --> 00:07:12,765 Sohn berühmter Piloten fiel durch Jaeger-Prüfung 72 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 und log seine Familie an. 73 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 Er sollte seine Schwester beschützen, konnte es aber nicht. 74 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 Und der Kadett, der das Können eines Piloten stahl, 75 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 ließ die Schwester der Mutter beim sterben helfen, da er benebelt war. 76 00:07:29,073 --> 00:07:29,991 Keine Antwort? 77 00:07:31,367 --> 00:07:33,661 Keine Fakten, um meine Schuld zu lindern? 78 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Gut. 79 00:07:36,456 --> 00:07:38,583 Du weißt nicht, was Schuld ist. 80 00:07:38,666 --> 00:07:39,709 Schuld? 81 00:07:39,792 --> 00:07:43,671 Ich war verantwortlich für den Tod meiner früheren Piloten. 82 00:07:43,754 --> 00:07:44,839 Wieso? 83 00:07:45,381 --> 00:07:48,009 Als erste KI mit einem Emotionschip 84 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 zeigte ich unerwartetes Verhalten. 85 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Sorge. 86 00:07:54,348 --> 00:07:56,976 Dass der Pilot die letzte Mission überlebt, 87 00:07:57,059 --> 00:07:58,311 war gering. 88 00:07:58,394 --> 00:08:02,273 Deshalb… weigerte ich mich, in die Schlacht zu ziehen. 89 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 Wirklich? 90 00:08:05,234 --> 00:08:06,527 Was haben sie getan? 91 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 Sie stellten auf manuell um. 92 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 Und ich konnte ihnen nur beim Kampf zusehen. 93 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 Und sie sterben sehen. 94 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 Das scheint eher ihre Schuld zu sein als deine. 95 00:08:19,999 --> 00:08:22,960 Wäre ich funktionsfähig in den Kampf gezogen, 96 00:08:24,128 --> 00:08:26,547 hätte ich sie vielleicht retten können. 97 00:08:28,674 --> 00:08:29,550 Also, ja. 98 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 Ich weiß, was Schuld ist. 99 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 Wir enttäuschten die, die wir liebten. 100 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 Danke. 101 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 Wofür? 102 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 Dass du nichts sagst und nur bei mir sitzt. 103 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Nun, mürrisch dazusitzen, ist mein Ding. 104 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Schöne Abwechslung. 105 00:08:57,203 --> 00:08:58,704 Eine Schwester zu haben. 106 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Durch die Macht der Kaiju. 107 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 So möge es sein… 108 00:09:31,737 --> 00:09:34,115 Schwestern der Kaiju, 109 00:09:34,198 --> 00:09:37,493 die Zeit für die Herrschaft des Messias ist gekommen. 110 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 Für die Herrlichkeit der Bestie. Im Dienste der Götter. 111 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Für die Herrlichkeit der Bestie. Im Dienste der Götter. 112 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Durch die Macht der Kaiju. 113 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 Für die Herrlichkeit der Bestie. Im Dienste der Götter. 114 00:10:07,440 --> 00:10:09,734 Durch die Macht der Kaiju. 115 00:10:09,817 --> 00:10:14,322 Boy, es ist ok. Ich bin's. Du erinnerst dich an mich, oder? 116 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 Für die Herrlichkeit der Bestie. Im Dienste der Götter. 117 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 Durch die Macht der Kaiju. 118 00:10:20,745 --> 00:10:24,874 Für die Herrlichkeit der Bestie. Im Dienste der Götter. 119 00:10:24,957 --> 00:10:29,337 -Wir haben ihn nicht rechtzeitig gerettet. -Nein! Das kann nicht sein. Boy! 120 00:10:29,420 --> 00:10:33,215 So möge es sein… 121 00:10:33,299 --> 00:10:38,012 -Er mutiert. Bring ihn raus! -In Ichor und Knochen, Säure und Reißzahn. 122 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 So möge es sein. 123 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 Mögen wir würdig sein, damit wir teilnehmen können. 124 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 So möge es sein. 125 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 -Boy! Nein! Halt! -So möge es sein! 126 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 Nein! 127 00:10:56,364 --> 00:11:01,911 Sehe uns. Erkenne uns. Rufe uns. Befreie uns. Rettender Meister. 128 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 Boy, nein! Halt! 129 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 Was? 130 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Boy! Halt! 131 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 Dein Wille ist unser Gebot. 132 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 Dein Gemetzel unser Ritus. 133 00:11:52,211 --> 00:11:57,383 Deine Nachkommen unser Schicksal. Zerreißen, zerstören, verschlingen. 134 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 Zerreißen, zerstören, verschlingen… 135 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 Messias, wir heißen dich willkommen. 136 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 Und jetzt vernichte deinen Feind. 137 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 Nicht wehtun! 138 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 Entweder er oder wir. 139 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 -Nein. Halt! -Was tust du da? 140 00:12:39,258 --> 00:12:40,634 Hayley. Weg da! 141 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 Aufprall gefährdet den Rumpf. 142 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Loa, aktiviere Saber Chain. 143 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 Nein! Taylor, bitte! 144 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 Was macht Apex hier? 145 00:13:30,810 --> 00:13:32,895 Wen interessiert's? Er will uns retten. 146 00:13:34,146 --> 00:13:36,106 Nicht uns. Boy. 147 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 Er benutzte den Scanstrahl letztens, um unsere Erinnerungen zu sehen. 148 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Will er sie zurückgeben? 149 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Offenbar versucht Apex, genau das zu tun. 150 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 Wehre dich, Messias. Die Kreatur will deine Seele beschmutzen. 151 00:14:12,017 --> 00:14:15,396 Unser Retter braucht uns. Erfüllt ihn mit Gebeten. 152 00:14:15,479 --> 00:14:18,440 Wir müssen ihn vor Unheil und Verderbnis schützen. 153 00:14:18,524 --> 00:14:22,444 Dein Wille ist unser Gebot. Dein Gemetzel unser Ritus. 154 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Deine Nachkommen unser Schicksal. 155 00:14:24,905 --> 00:14:28,909 Dein Wille ist unser Gebot. Dein Gemetzel unser Ritus. 156 00:14:28,993 --> 00:14:31,245 Deine Nachkommen unser Schicksal. 157 00:14:31,328 --> 00:14:34,248 Zerreißen, zerstören, verschlingen. 158 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 Zerreißen, zerstören, verschlingen. 159 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Boy! Nicht! 160 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Wir müssen sie trennen. 161 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 Warnung. 162 00:14:51,390 --> 00:14:53,809 Kaskadenversagen aufgrund von Servo-Programm-Schaden. 163 00:14:53,893 --> 00:14:56,645 -Ausschalten und neu starten. -Verstanden. 164 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 Beeilung! 165 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 HILFSSTROM 166 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 NEUSTART 167 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Komm schon! 168 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 System neu gestartet. Servoprogramm wieder online. 169 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Los. 170 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 Apex! Wir halten ihn fest. Beende es! 171 00:17:19,079 --> 00:17:21,623 Apex hat es geschafft. Wir haben Boy wieder. 172 00:17:23,459 --> 00:17:24,710 Willkommen zurück. 173 00:17:28,881 --> 00:17:33,427 -Loa, was ist mit dem Scanner? -Das Äußere wurde beschädigt. 174 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 Du musst Kaiju auf andere Weise verfolgen können, oder? 175 00:17:37,264 --> 00:17:38,182 Negativ. 176 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 Wir sehen nicht, wenn sich was nähert. 177 00:17:40,684 --> 00:17:44,104 Nicht aus der Ferne. Nur was durch das Visier sichtbar ist. 178 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 Warte. Der Spähpanzer. Joel hat einen Scanner installiert. 179 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Holen wir ihn und weg hier. 180 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Lass den Ruf erklingen. 181 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 Unser Messias wurde uns genommen. 182 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 Und die Verantwortlichen werden dafür bezahlen. 183 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 Die Schwestern! Sie sind hier! 184 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Kaiju sind also nicht mehr weit. Gehen wir! 185 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Boy! Sie holen uns. 186 00:18:16,804 --> 00:18:18,430 Wir müssen hier weg. 187 00:18:25,687 --> 00:18:27,815 Bitte, Boy. Wir müssen uns beeilen! 188 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 Loa, wie lange bis zur Sydney-Basis, wenn wir so schnell wie möglich sind? 189 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 17 Stunden, 48 Minuten, 11 Sekunden. Ohne Pause. 190 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 Wenn wir uns abwechseln, schaffen wir das, oder? 191 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 Ich schaffe es. 192 00:19:58,030 --> 00:20:00,782 Untertitel von: Magdalena Brnos