1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:05,523 --> 00:01:08,526 Η ΑΠΟΔΡΑΣΗ ΤΟΥ ΛΥΚΟΦΩΤΟΣ 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Λόα, αναφορά. 4 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 Κανένα Καϊτζού εντός εμβέλειας σάρωσης. 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Προς το παρόν. 6 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Ας συνεχίσουμε. 7 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 Η Αρχιέρεια θα συνεχίσει να τα στέλνει. 8 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 Δεν θα μας αφήσει να πάρουμε το παιδί. 9 00:01:43,686 --> 00:01:46,523 Σε λίγα λεπτά, θα είμαστε μακριά της για πάντα. 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Χέιλι. 11 00:01:52,445 --> 00:01:53,363 Ξυπνάει. 12 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Μικρέ; 13 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 Μικρέ, είσαι καλά; 14 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 Ξέρεις ποια είμαι; 15 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 Θυμάται. 16 00:02:15,343 --> 00:02:16,761 Τον πήραμε εγκαίρως. 17 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 Φεύγουμε από την περιοχή των Αδελφών. 18 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 Επόμενη στάση, βάση του Σίδνεϊ. 19 00:03:04,809 --> 00:03:07,061 Πρέπει να είμαστε σε εμβέλεια επικοινωνίας. 20 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 Βλέπεις, μαμά; Να τη. 21 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Εξολοθρευτής Άτλαντας προς Σίδνεϊ. Με ακούτε; 22 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 -Αν έχει εγκαταλειφθεί; -Όχι. 23 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 -Όλη η ακτή μπορεί… -Θα απαντήσουν. Μην ανησυχείς. 24 00:03:17,906 --> 00:03:21,409 Εξολοθρευτής Άτλαντας καλεί τη βάση του Σίδνεϊ. Με ακούτε; 25 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 Εξολοθρευτή Άτλαντα, ταυτοποίηση πιλότου. 26 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Είμαστε 27 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 επιζώντες. 28 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 Διευκρινίστε. 29 00:03:29,918 --> 00:03:33,671 Η καταδρομέας Μπρίνα Τράβις είναι τραυματισμένη. Άδεια προσέγγισης. 30 00:03:33,755 --> 00:03:35,423 Προχωρήστε στη Γερανογέφυρα 4. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 ΒΑΣΗ ΣΙΔΝΕΪ ΓΕΡΑΝΟΓΕΦΥΡΑ 4 32 00:03:40,511 --> 00:03:41,471 Επιτέλους. 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Καταδρομέα Τράβις; 34 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Μπρίνα. Τι σου συνέβη; 35 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Θα τα πούμε στην ενημέρωση, στρατάρχη. 36 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Τώρα, πες μου ότι ο άντρας μου τα κατάφερε. 37 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Μπρίνα! 38 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Μπρίνα! 39 00:04:39,737 --> 00:04:40,780 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 40 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 Ελάτε εδώ. 41 00:04:51,124 --> 00:04:52,542 Μη με αφήσεις. 42 00:04:52,625 --> 00:04:53,584 Δεν θα το κάνω. 43 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Τι είναι αυτός ο ήχος; 44 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 Ποιος νοιάζεται; Τα καταφέραμε, μαμά. 45 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 Τα καταφέραμε όλοι. 46 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 Δεν έχεις πια λόγο να ανησυχείς. 47 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 ΜΠΡΙΝΑ / ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ 48 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Όχι. 49 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 Σ' αγαπάμε, μαμά. 50 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Μαμά; 51 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 ΖΩΤΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΜΠΡΙΝΑ 52 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 ΑΝΑΚΟΠΗ 53 00:05:41,716 --> 00:05:44,052 Όλα τα σημάδια ζωής έπαψαν. 54 00:05:44,135 --> 00:05:46,554 Τα τραύματά της ήταν πολύ σοβαρά. 55 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 Χάρη σε εσάς τους δυο σας, όμως, είχε ένα όμορφο τέλος. 56 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Ευχαριστώ, Λόα. 57 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Που έδωσες στη μητέρα μας ένα τόσο όμορφο δώρο. 58 00:05:58,024 --> 00:05:59,692 Ήταν τιμή μου. 59 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Λόα; Δώσε μου τις πιθανότητες να καταφέρουμε να φύγουμε. 60 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 Δεν δίνω πλέον πιθανότητες. Μόνο γεγονότα. 61 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 Τότε, ποια είναι τα γεγονότα; 62 00:06:42,276 --> 00:06:45,988 Η Αρχιέρεια ελέγχει όλα τα υβριδικά Καϊτζού. 63 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Υπερέχει αριθμητικά. 64 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 Μα τι κάνω; 65 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 Πώς μπορώ να τα καταφέρω; 66 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Διευκρίνισε. 67 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Δεν έχω ό,τι χρειάζεται για να μας γλιτώσω, Λόα. 68 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 Γιατί; 69 00:07:01,170 --> 00:07:04,173 Δεν ξέρω. Έτσι γίνεται σε όλη μου τη ζωή; 70 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Ποτέ δεν πετυχαίνω κάτι. 71 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Μόνο γεγονότα, παρακαλώ. 72 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 Τι λες για αυτά; 73 00:07:10,263 --> 00:07:14,350 Ο γιος διάσημων πιλότων απέτυχε στην εκπαίδευσή του και είπε ψέματα. 74 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 Ο αδερφός που έπρεπε να προστατεύσει την αδερφή του απέτυχε. 75 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 Ο δόκιμος που έκανε φαντασμική συνένωση για να κλέψει ικανότητες 76 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 έβαλε την αδερφή του να βοηθήσει να πεθάνει η μητέρα του. 77 00:07:29,073 --> 00:07:30,032 Καμία απάντηση; 78 00:07:31,367 --> 00:07:33,453 Κάτι για να διώξεις τις ενοχές μου; 79 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Σωστά. 80 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Δεν ξέρεις καν τι είναι η ενοχή. 81 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 Ενοχή; Ήμουν υπεύθυνη για τους θανάτους των προηγούμενων πιλότων μου. 82 00:07:43,754 --> 00:07:44,755 Πώς δηλαδή; 83 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 Ως η πρώτη τεχνητή νοημοσύνη με τσιπ συναισθημάτων, 84 00:07:48,718 --> 00:07:51,179 παρουσίασα απρόβλεπτη συμπεριφορά. 85 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Ανησυχία. 86 00:07:54,348 --> 00:07:57,727 Οι πιθανότητες επιβίωσης των πιλότων μου ήταν λιγοστές. 87 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 Γι' αυτό, 88 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 αρνήθηκα να πάω στη μάχη. 89 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 Αλήθεια; 90 00:08:05,234 --> 00:08:06,110 Τι έκαναν; 91 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 Άλλαξαν σε χειροκίνητο έλεγχο. 92 00:08:10,406 --> 00:08:12,825 Μπορούσα μόνο να τους βλέπω να παλεύουν. 93 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 Και να πεθαίνουν. 94 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 Αυτό μοιάζει περισσότερο με δικό τους λάθος. 95 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 Αν είχα πάει στη μάχη λειτουργώντας πλήρως, 96 00:08:24,128 --> 00:08:26,464 θα μπορούσα να τους κρατήσω ζωντανούς. 97 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Οπότε, ναι. 98 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 Ξέρω τι είναι η ενοχή. 99 00:08:34,388 --> 00:08:36,349 Απογοητεύσαμε όσους αγαπούσαμε. 100 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 Ευχαριστώ. 101 00:08:44,565 --> 00:08:48,444 -Για ποιο πράγμα; -Που δεν μιλάς κι απλώς κάθεσαι μαζί μου. 102 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Αυτό ξέρω να κάνω καλύτερα, να κάθομαι κακόκεφα. 103 00:08:54,659 --> 00:08:56,077 Είναι ωραία αλλαγή. 104 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 Το να έχω αδερφή. 105 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Με τη δύναμη των Καϊτζού. 106 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 Ας γίνει έτσι. 107 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 Αδελφές των Καϊτζού, η βασιλεία του Μεσσία έφτασε. 108 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 Για τη δόξα του θηρίου. Στην υπηρεσία των θεών. 109 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Για τη δόξα του θηρίου. Στην υπηρεσία των θεών. 110 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Με τη δύναμη των Καϊτζού. 111 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 Για τη δόξα του θηρίου. Στην υπηρεσία των θεών. 112 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 Με τη δύναμη των Καϊτζού. 113 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 Μικρέ, μην ανησυχείς. Εγώ είμαι. Με θυμάσαι, έτσι; 114 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 Για τη δόξα του θηρίου. Στην υπηρεσία των θεών. 115 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 Με τη δύναμη των Καϊτζού. 116 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 Για τη δόξα του θηρίου. Στην υπηρεσία των θεών. 117 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 -Δεν τον σώσαμε εγκαίρως. -Όχι! Δεν γίνεται. Μικρέ! 118 00:10:29,420 --> 00:10:33,215 Ας γίνει έτσι. 119 00:10:33,299 --> 00:10:38,012 -Μεταλλάσσεται. Βγάλ' τον έξω! -Με ιχώρ και οστά, οξύ και κυνόδοντα. 120 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 Ας γίνει έτσι. 121 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 Να είμαστε άξιες. Να είμαστε παρούσες. 122 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Ας γίνει έτσι. 123 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 -Μικρέ! Όχι! Σταμάτα! -Ας γίνει έτσι. 124 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 Όχι! 125 00:10:56,364 --> 00:11:01,911 Δες μας. Μάθε μας. Κάλεσέ μας. Ελευθέρωσέ μας. Κύριε Σωτήρα. 126 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 Μικρέ, όχι! Σταμάτα! 127 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 Τι; 128 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Μικρέ! Σταμάτα! 129 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 Η επιθυμία σου είναι η προσφορά μας. 130 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 Η σφαγή σου, το τελετουργικό μας. 131 00:11:52,211 --> 00:11:57,383 Οι γόνοι σου, το πεπρωμένο μας. Ρημάξτε, καταστρέψτε, αφανίστε. 132 00:11:57,466 --> 00:12:00,594 Ρημάξτε, καταστρέψτε, αφανίστε! 133 00:12:00,678 --> 00:12:03,848 Ρημάξτε, καταστρέψτε, αφανίστε! 134 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 Μεσσία, σε καλωσορίζουμε. 135 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 Τώρα, σύντριψε τον εχθρό σου. 136 00:12:30,291 --> 00:12:32,793 -Μην του κάνεις κακό! -Ή αυτός ή εμείς! 137 00:12:35,254 --> 00:12:39,175 -Όχι! Σταμάτα! -Τι κάνεις; 138 00:12:39,258 --> 00:12:40,760 Χέιλι! Κάνε πίσω! 139 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 Κινδυνεύει η ακεραιότητα του κελύφους. 140 00:13:05,075 --> 00:13:07,161 Λόα, ενεργοποίησε την Αλυσίδα. 141 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 Όχι! Τέιλορ, σε παρακαλώ! 142 00:13:23,302 --> 00:13:25,137 Τι κάνει εδώ το Έιπεξ; 143 00:13:30,810 --> 00:13:33,187 Ποιος νοιάζεται; Προσπαθεί να μας σώσει. 144 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 Όχι εμάς, τον Μικρό. 145 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 Ακτίνα σάρωσης. Τη χρησιμοποιούσε για να δει τις αναμνήσεις μας. 146 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Προσπαθεί να του τις επιστρέψει; 147 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Φαίνεται ότι αυτό ακριβώς προσπαθεί να κάνει το Έιπεξ. 148 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 Πάλεψέ το, Μεσσία. Το πλάσμα θέλει να μιάνει την ψυχή σου. 149 00:14:12,017 --> 00:14:15,437 Μας χρειάζεται ο σωτήρας μας. Γεμίστε τον με προσευχές. 150 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 Ας προστατέψουμε το μυαλό του από τη διαφθορά. 151 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Η επιθυμία σου είναι η προσφορά μας. 152 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Η σφαγή σου, το τελετουργικό μας. 153 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Οι γόνοι σου, το πεπρωμένο μας. 154 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 Η επιθυμία σου είναι η προσφορά μας. 155 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Η σφαγή σου, το τελετουργικό μας. 156 00:14:28,993 --> 00:14:34,248 Οι γόνοι σου, το πεπρωμένο μας. Ρημάξτε, καταστρέψτε, αφανίστε. 157 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 Ρημάξτε, καταστρέψτε, αφανίστε! 158 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Μικρέ! Όχι! 159 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Πρέπει να τους χωρίσουμε. 160 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 Προειδοποίηση. Αποτυχία λόγω ζημιάς σερβομηχανισμού. 161 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 -Κλείσε και κάνε επαναφορά. -Μάλιστα. 162 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 Γρήγορα! 163 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΙΣΧΥΣ 164 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ 165 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Έλα! 166 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 Επιτυχής επαναφορά συστήματος. Λειτουργία σερβομηχανισμών. 167 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Πάμε. 168 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 Έιπεξ! Θα τον κρατήσουμε! Ολοκλήρωσέ το! 169 00:17:19,079 --> 00:17:21,623 Τα κατάφερε. Έχουμε πάλι τον Μικρό. 170 00:17:23,459 --> 00:17:24,668 Καλώς ήρθες ξανά. 171 00:17:28,881 --> 00:17:33,427 -Λόα, τι έχει ο σαρωτής; -Η εξωτερική σειρά υπέστη ζημιά. 172 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 Θα έχεις άλλον τρόπο να εντοπίζεις Καϊτζού. Σωστά; 173 00:17:36,764 --> 00:17:40,517 -Αρνητικό. -Τότε, δεν θα βλέπουμε τι μας πλησιάζει. 174 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 Όχι από μακριά. Μόνο ό,τι είναι ορατό από τη μάσκα. 175 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 Κάτσε. Το τανκ ανίχνευσης. Ο Τζόελ εγκατέστησε σαρωτή. 176 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Ας το πάρουμε κι ας φύγουμε. 177 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Ηχήστε το κάλεσμα. 178 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 Μας πήραν μακριά τον Μεσσία μας. 179 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 Και οι υπεύθυνοι θα το πληρώσουν. 180 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 Οι Αδελφές! Είναι εδώ! 181 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Άρα, τα Καϊτζού δεν θα είναι μακριά. Πάμε! 182 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Μικρέ, έρχονται για μας. 183 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 Πρέπει να φύγουμε. 184 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 Σε παρακαλώ. Πρέπει να βιαστούμε! 185 00:18:58,595 --> 00:19:02,850 Πότε θα φτάσουμε στη βάση του Σίδνεϊ αν τρέξουμε όσο πιο γρήγορα γίνεται; 186 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 Σε 17 ώρες, 48 λεπτά, 11 δευτερόλεπτα. Χωρίς διακοπές. 187 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 Αν το κάνουμε εναλλάξ, θα τα καταφέρουμε. Σωστά; 188 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 Εγώ ξέρω ότι μπορώ. 189 00:19:58,030 --> 00:20:00,782 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια