1
00:00:06,965 --> 00:00:11,302
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:05,523 --> 00:01:08,526
Η ΑΠΟΔΡΑΣΗ ΤΟΥ ΛΥΚΟΦΩΤΟΣ
3
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
Λόα, αναφορά.
4
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
Κανένα Καϊτζού εντός εμβέλειας σάρωσης.
5
00:01:20,455 --> 00:01:21,664
Προς το παρόν.
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,002
Ας συνεχίσουμε.
7
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
Η Αρχιέρεια θα συνεχίσει να τα στέλνει.
8
00:01:41,309 --> 00:01:43,603
Δεν θα μας αφήσει να πάρουμε το παιδί.
9
00:01:43,686 --> 00:01:46,523
Σε λίγα λεπτά,
θα είμαστε μακριά της για πάντα.
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
Χέιλι.
11
00:01:52,445 --> 00:01:53,363
Ξυπνάει.
12
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Μικρέ;
13
00:01:57,617 --> 00:01:58,701
Μικρέ, είσαι καλά;
14
00:02:01,037 --> 00:02:02,372
Ξέρεις ποια είμαι;
15
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
Θυμάται.
16
00:02:15,343 --> 00:02:16,761
Τον πήραμε εγκαίρως.
17
00:02:17,303 --> 00:02:19,722
Φεύγουμε από την περιοχή των Αδελφών.
18
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
Επόμενη στάση, βάση του Σίδνεϊ.
19
00:03:04,809 --> 00:03:07,061
Πρέπει να είμαστε
σε εμβέλεια επικοινωνίας.
20
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
Βλέπεις, μαμά; Να τη.
21
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
Εξολοθρευτής Άτλαντας προς Σίδνεϊ.
Με ακούτε;
22
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
-Αν έχει εγκαταλειφθεί;
-Όχι.
23
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
-Όλη η ακτή μπορεί…
-Θα απαντήσουν. Μην ανησυχείς.
24
00:03:17,906 --> 00:03:21,409
Εξολοθρευτής Άτλαντας
καλεί τη βάση του Σίδνεϊ. Με ακούτε;
25
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Εξολοθρευτή Άτλαντα, ταυτοποίηση πιλότου.
26
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Είμαστε
27
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
επιζώντες.
28
00:03:28,291 --> 00:03:29,417
Διευκρινίστε.
29
00:03:29,918 --> 00:03:33,671
Η καταδρομέας Μπρίνα Τράβις
είναι τραυματισμένη. Άδεια προσέγγισης.
30
00:03:33,755 --> 00:03:35,423
Προχωρήστε στη Γερανογέφυρα 4.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
ΒΑΣΗ ΣΙΔΝΕΪ
ΓΕΡΑΝΟΓΕΦΥΡΑ 4
32
00:03:40,511 --> 00:03:41,471
Επιτέλους.
33
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Καταδρομέα Τράβις;
34
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
Μπρίνα. Τι σου συνέβη;
35
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Θα τα πούμε στην ενημέρωση, στρατάρχη.
36
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
Τώρα, πες μου
ότι ο άντρας μου τα κατάφερε.
37
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Μπρίνα!
38
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
Μπρίνα!
39
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
40
00:04:44,284 --> 00:04:45,410
Ελάτε εδώ.
41
00:04:51,124 --> 00:04:52,542
Μη με αφήσεις.
42
00:04:52,625 --> 00:04:53,584
Δεν θα το κάνω.
43
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Τι είναι αυτός ο ήχος;
44
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Ποιος νοιάζεται; Τα καταφέραμε, μαμά.
45
00:05:02,885 --> 00:05:04,053
Τα καταφέραμε όλοι.
46
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
Δεν έχεις πια λόγο να ανησυχείς.
47
00:05:21,362 --> 00:05:23,031
ΜΠΡΙΝΑ / ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
48
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
Όχι.
49
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
Σ' αγαπάμε, μαμά.
50
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Μαμά;
51
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
ΖΩΤΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ
ΜΠΡΙΝΑ
52
00:05:40,715 --> 00:05:41,632
ΑΝΑΚΟΠΗ
53
00:05:41,716 --> 00:05:44,052
Όλα τα σημάδια ζωής έπαψαν.
54
00:05:44,135 --> 00:05:46,554
Τα τραύματά της ήταν πολύ σοβαρά.
55
00:05:47,513 --> 00:05:51,184
Χάρη σε εσάς τους δυο σας, όμως,
είχε ένα όμορφο τέλος.
56
00:05:52,560 --> 00:05:53,478
Ευχαριστώ, Λόα.
57
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Που έδωσες στη μητέρα μας
ένα τόσο όμορφο δώρο.
58
00:05:58,024 --> 00:05:59,692
Ήταν τιμή μου.
59
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
Λόα; Δώσε μου τις πιθανότητες
να καταφέρουμε να φύγουμε.
60
00:06:35,812 --> 00:06:39,357
Δεν δίνω πλέον πιθανότητες. Μόνο γεγονότα.
61
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
Τότε, ποια είναι τα γεγονότα;
62
00:06:42,276 --> 00:06:45,988
Η Αρχιέρεια ελέγχει
όλα τα υβριδικά Καϊτζού.
63
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Υπερέχει αριθμητικά.
64
00:06:51,035 --> 00:06:52,036
Μα τι κάνω;
65
00:06:52,787 --> 00:06:54,747
Πώς μπορώ να τα καταφέρω;
66
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
Διευκρίνισε.
67
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
Δεν έχω ό,τι χρειάζεται
για να μας γλιτώσω, Λόα.
68
00:06:58,960 --> 00:07:00,044
Γιατί;
69
00:07:01,170 --> 00:07:04,173
Δεν ξέρω. Έτσι γίνεται σε όλη μου τη ζωή;
70
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Ποτέ δεν πετυχαίνω κάτι.
71
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Μόνο γεγονότα, παρακαλώ.
72
00:07:08,678 --> 00:07:09,637
Τι λες για αυτά;
73
00:07:10,263 --> 00:07:14,350
Ο γιος διάσημων πιλότων απέτυχε
στην εκπαίδευσή του και είπε ψέματα.
74
00:07:14,434 --> 00:07:18,271
Ο αδερφός που έπρεπε
να προστατεύσει την αδερφή του απέτυχε.
75
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
Ο δόκιμος που έκανε φαντασμική συνένωση
για να κλέψει ικανότητες
76
00:07:21,941 --> 00:07:26,028
έβαλε την αδερφή του
να βοηθήσει να πεθάνει η μητέρα του.
77
00:07:29,073 --> 00:07:30,032
Καμία απάντηση;
78
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
Κάτι για να διώξεις τις ενοχές μου;
79
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Σωστά.
80
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Δεν ξέρεις καν τι είναι η ενοχή.
81
00:07:38,666 --> 00:07:43,671
Ενοχή; Ήμουν υπεύθυνη για τους θανάτους
των προηγούμενων πιλότων μου.
82
00:07:43,754 --> 00:07:44,755
Πώς δηλαδή;
83
00:07:45,381 --> 00:07:48,176
Ως η πρώτη τεχνητή νοημοσύνη
με τσιπ συναισθημάτων,
84
00:07:48,718 --> 00:07:51,179
παρουσίασα απρόβλεπτη συμπεριφορά.
85
00:07:52,054 --> 00:07:52,889
Ανησυχία.
86
00:07:54,348 --> 00:07:57,727
Οι πιθανότητες επιβίωσης
των πιλότων μου ήταν λιγοστές.
87
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
Γι' αυτό,
88
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
αρνήθηκα να πάω στη μάχη.
89
00:08:02,857 --> 00:08:03,691
Αλήθεια;
90
00:08:05,234 --> 00:08:06,110
Τι έκαναν;
91
00:08:07,153 --> 00:08:09,071
Άλλαξαν σε χειροκίνητο έλεγχο.
92
00:08:10,406 --> 00:08:12,825
Μπορούσα μόνο να τους βλέπω να παλεύουν.
93
00:08:14,702 --> 00:08:16,120
Και να πεθαίνουν.
94
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
Αυτό μοιάζει περισσότερο
με δικό τους λάθος.
95
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
Αν είχα πάει στη μάχη
λειτουργώντας πλήρως,
96
00:08:24,128 --> 00:08:26,464
θα μπορούσα να τους κρατήσω ζωντανούς.
97
00:08:28,674 --> 00:08:29,509
Οπότε, ναι.
98
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
Ξέρω τι είναι η ενοχή.
99
00:08:34,388 --> 00:08:36,349
Απογοητεύσαμε όσους αγαπούσαμε.
100
00:08:42,313 --> 00:08:43,231
Ευχαριστώ.
101
00:08:44,565 --> 00:08:48,444
-Για ποιο πράγμα;
-Που δεν μιλάς κι απλώς κάθεσαι μαζί μου.
102
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Αυτό ξέρω να κάνω καλύτερα,
να κάθομαι κακόκεφα.
103
00:08:54,659 --> 00:08:56,077
Είναι ωραία αλλαγή.
104
00:08:57,203 --> 00:08:58,287
Το να έχω αδερφή.
105
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Με τη δύναμη των Καϊτζού.
106
00:09:24,230 --> 00:09:31,153
Ας γίνει έτσι.
107
00:09:31,737 --> 00:09:37,410
Αδελφές των Καϊτζού,
η βασιλεία του Μεσσία έφτασε.
108
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
Για τη δόξα του θηρίου.
Στην υπηρεσία των θεών.
109
00:09:56,304 --> 00:10:00,725
Για τη δόξα του θηρίου.
Στην υπηρεσία των θεών.
110
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Με τη δύναμη των Καϊτζού.
111
00:10:02,893 --> 00:10:07,356
Για τη δόξα του θηρίου.
Στην υπηρεσία των θεών.
112
00:10:07,440 --> 00:10:09,317
Με τη δύναμη των Καϊτζού.
113
00:10:09,817 --> 00:10:13,821
Μικρέ, μην ανησυχείς.
Εγώ είμαι. Με θυμάσαι, έτσι;
114
00:10:14,405 --> 00:10:18,326
Για τη δόξα του θηρίου.
Στην υπηρεσία των θεών.
115
00:10:18,409 --> 00:10:20,661
Με τη δύναμη των Καϊτζού.
116
00:10:20,745 --> 00:10:24,957
Για τη δόξα του θηρίου.
Στην υπηρεσία των θεών.
117
00:10:25,041 --> 00:10:29,337
-Δεν τον σώσαμε εγκαίρως.
-Όχι! Δεν γίνεται. Μικρέ!
118
00:10:29,420 --> 00:10:33,215
Ας γίνει έτσι.
119
00:10:33,299 --> 00:10:38,012
-Μεταλλάσσεται. Βγάλ' τον έξω!
-Με ιχώρ και οστά, οξύ και κυνόδοντα.
120
00:10:38,095 --> 00:10:39,472
Ας γίνει έτσι.
121
00:10:39,555 --> 00:10:43,142
Να είμαστε άξιες. Να είμαστε παρούσες.
122
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Ας γίνει έτσι.
123
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
-Μικρέ! Όχι! Σταμάτα!
-Ας γίνει έτσι.
124
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
Όχι!
125
00:10:56,364 --> 00:11:01,911
Δες μας. Μάθε μας. Κάλεσέ μας.
Ελευθέρωσέ μας. Κύριε Σωτήρα.
126
00:11:10,753 --> 00:11:12,380
Μικρέ, όχι! Σταμάτα!
127
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
Τι;
128
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Μικρέ! Σταμάτα!
129
00:11:47,915 --> 00:11:50,251
Η επιθυμία σου είναι η προσφορά μας.
130
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
Η σφαγή σου, το τελετουργικό μας.
131
00:11:52,211 --> 00:11:57,383
Οι γόνοι σου, το πεπρωμένο μας.
Ρημάξτε, καταστρέψτε, αφανίστε.
132
00:11:57,466 --> 00:12:00,594
Ρημάξτε, καταστρέψτε, αφανίστε!
133
00:12:00,678 --> 00:12:03,848
Ρημάξτε, καταστρέψτε, αφανίστε!
134
00:12:07,727 --> 00:12:11,355
Μεσσία, σε καλωσορίζουμε.
135
00:12:11,897 --> 00:12:14,358
Τώρα, σύντριψε τον εχθρό σου.
136
00:12:30,291 --> 00:12:32,793
-Μην του κάνεις κακό!
-Ή αυτός ή εμείς!
137
00:12:35,254 --> 00:12:39,175
-Όχι! Σταμάτα!
-Τι κάνεις;
138
00:12:39,258 --> 00:12:40,760
Χέιλι! Κάνε πίσω!
139
00:13:02,281 --> 00:13:04,325
Κινδυνεύει η ακεραιότητα του κελύφους.
140
00:13:05,075 --> 00:13:07,161
Λόα, ενεργοποίησε την Αλυσίδα.
141
00:13:09,121 --> 00:13:11,165
Όχι! Τέιλορ, σε παρακαλώ!
142
00:13:23,302 --> 00:13:25,137
Τι κάνει εδώ το Έιπεξ;
143
00:13:30,810 --> 00:13:33,187
Ποιος νοιάζεται; Προσπαθεί να μας σώσει.
144
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
Όχι εμάς, τον Μικρό.
145
00:13:48,828 --> 00:13:52,623
Ακτίνα σάρωσης. Τη χρησιμοποιούσε
για να δει τις αναμνήσεις μας.
146
00:13:52,706 --> 00:13:54,708
Προσπαθεί να του τις επιστρέψει;
147
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Φαίνεται ότι αυτό ακριβώς
προσπαθεί να κάνει το Έιπεξ.
148
00:14:06,178 --> 00:14:10,891
Πάλεψέ το, Μεσσία.
Το πλάσμα θέλει να μιάνει την ψυχή σου.
149
00:14:12,017 --> 00:14:15,437
Μας χρειάζεται ο σωτήρας μας.
Γεμίστε τον με προσευχές.
150
00:14:15,521 --> 00:14:18,399
Ας προστατέψουμε το μυαλό του
από τη διαφθορά.
151
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Η επιθυμία σου είναι η προσφορά μας.
152
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Η σφαγή σου, το τελετουργικό μας.
153
00:14:22,528 --> 00:14:24,822
Οι γόνοι σου, το πεπρωμένο μας.
154
00:14:24,905 --> 00:14:26,949
Η επιθυμία σου είναι η προσφορά μας.
155
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Η σφαγή σου, το τελετουργικό μας.
156
00:14:28,993 --> 00:14:34,248
Οι γόνοι σου, το πεπρωμένο μας.
Ρημάξτε, καταστρέψτε, αφανίστε.
157
00:14:34,331 --> 00:14:40,170
Ρημάξτε, καταστρέψτε, αφανίστε!
158
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Μικρέ! Όχι!
159
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Πρέπει να τους χωρίσουμε.
160
00:14:50,472 --> 00:14:53,809
Προειδοποίηση.
Αποτυχία λόγω ζημιάς σερβομηχανισμού.
161
00:14:53,893 --> 00:14:56,228
-Κλείσε και κάνε επαναφορά.
-Μάλιστα.
162
00:14:57,938 --> 00:14:58,772
Γρήγορα!
163
00:15:00,858 --> 00:15:02,651
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΙΣΧΥΣ
164
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ
165
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Έλα!
166
00:15:48,155 --> 00:15:51,784
Επιτυχής επαναφορά συστήματος.
Λειτουργία σερβομηχανισμών.
167
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Πάμε.
168
00:16:00,793 --> 00:16:04,213
Έιπεξ! Θα τον κρατήσουμε! Ολοκλήρωσέ το!
169
00:17:19,079 --> 00:17:21,623
Τα κατάφερε. Έχουμε πάλι τον Μικρό.
170
00:17:23,459 --> 00:17:24,668
Καλώς ήρθες ξανά.
171
00:17:28,881 --> 00:17:33,427
-Λόα, τι έχει ο σαρωτής;
-Η εξωτερική σειρά υπέστη ζημιά.
172
00:17:33,510 --> 00:17:36,680
Θα έχεις άλλον τρόπο
να εντοπίζεις Καϊτζού. Σωστά;
173
00:17:36,764 --> 00:17:40,517
-Αρνητικό.
-Τότε, δεν θα βλέπουμε τι μας πλησιάζει.
174
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Όχι από μακριά.
Μόνο ό,τι είναι ορατό από τη μάσκα.
175
00:17:44,605 --> 00:17:48,275
Κάτσε. Το τανκ ανίχνευσης.
Ο Τζόελ εγκατέστησε σαρωτή.
176
00:17:48,358 --> 00:17:50,319
Ας το πάρουμε κι ας φύγουμε.
177
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Ηχήστε το κάλεσμα.
178
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
Μας πήραν μακριά τον Μεσσία μας.
179
00:17:57,201 --> 00:18:00,079
Και οι υπεύθυνοι θα το πληρώσουν.
180
00:18:05,918 --> 00:18:07,503
Οι Αδελφές! Είναι εδώ!
181
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
Άρα, τα Καϊτζού δεν θα είναι μακριά. Πάμε!
182
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Μικρέ, έρχονται για μας.
183
00:18:16,804 --> 00:18:18,555
Πρέπει να φύγουμε.
184
00:18:25,687 --> 00:18:27,731
Σε παρακαλώ. Πρέπει να βιαστούμε!
185
00:18:58,595 --> 00:19:02,850
Πότε θα φτάσουμε στη βάση του Σίδνεϊ
αν τρέξουμε όσο πιο γρήγορα γίνεται;
186
00:19:02,933 --> 00:19:07,437
Σε 17 ώρες, 48 λεπτά, 11 δευτερόλεπτα.
Χωρίς διακοπές.
187
00:19:07,521 --> 00:19:11,233
Αν το κάνουμε εναλλάξ,
θα τα καταφέρουμε. Σωστά;
188
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
Εγώ ξέρω ότι μπορώ.
189
00:19:58,030 --> 00:20:00,782
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια