1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:05,523 --> 00:01:08,359 PELARIAN SENJA 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Loa, laporan. 4 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 Tak ada Kaiju tambahan dalam jangkauan pemindaian. 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Untuk saat ini. 6 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Ayo terus bergerak. 7 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 Pendeta Agung akan terus mengirim mereka. 8 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 Dia tak mengizinkan kita membawa anak itu. 9 00:01:43,686 --> 00:01:46,731 Dalam beberapa menit, Ibu, kita akan di luar jangkauannya selamanya. 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Hayley. 11 00:01:52,445 --> 00:01:53,363 Dia bangun. 12 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Boy? 13 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 Boy, kau tak apa? 14 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 Kau tahu siapa aku? 15 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 Dia ingat. 16 00:02:15,343 --> 00:02:16,803 Kita mendapatkannya tepat waktu. 17 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 Kita meninggalkan wilayah para Saudari sekarang. 18 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 Perhentian berikutnya, Pangkalan Sydney. 19 00:03:04,809 --> 00:03:07,061 Kini kita harusnya berada dalam jangkauan komunikasi. 20 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 Lihat, Ibu? Itu dia. 21 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Atlas Destroyer ke Pangkalan Sidney. Kalian mendengar kami? 22 00:03:12,984 --> 00:03:14,402 - Bagaimana jika itu ditinggalkan? - Tidak. 23 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 - Seluruh pesisir mungkin… - Mereka akan merespons. Jangan cemas. 24 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 Ini Atlas Destroyer memanggil Pangkalan Sidney. Kalian dengar? 25 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 Atlas Destroyer, Tolong identifikasi pilot. 26 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Kami… 27 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 penyintas. 28 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Tolong jelaskan. 29 00:03:29,918 --> 00:03:33,671 Kami membawa Ranger Brina Travis. Dia terluka. Izin untuk mendekat. 30 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Lanjutkan ke Gantry 4. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 PANGKALAN SIDNEY GANTRY 4 32 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 Akhirnya. 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Ranger Travis? 34 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Brina. Apa yang terjadi padamu? 35 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Nanti saja tanya jawabnya, Marshal. 36 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Sekarang, tolong katakan suamiku berhasil keluar. 37 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Brina! 38 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Brina! 39 00:04:39,737 --> 00:04:40,780 - Ayah! - Ayah! 40 00:04:44,284 --> 00:04:45,576 Kemarilah, kalian berdua. 41 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Jangan lepaskan. 42 00:04:52,625 --> 00:04:53,459 Tak akan. 43 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Suara apa itu? 44 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 Siapa yang peduli? Kita berhasil, Bu. 45 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 Kita semua berhasil. 46 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 Tak ada yang perlu kau cemaskan. 47 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 BRINA / PEMANTAUAN 48 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Tidak. 49 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 Kami menyayangimu, Bu. 50 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Ibu. 51 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 TANDA-TANDA VITAL/ONLINE BRINA/PEMANTAUAN 52 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 BERHENTI 53 00:05:41,716 --> 00:05:46,429 Semua tanda kehidupan telah berakhir. Lukanya terlalu parah. 54 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 Namun, berkat kalian berdua, dia menyelesaikan dengan baik. 55 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Terima kasih, Loa. 56 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Karena memberi ibu kami hadiah yang indah. 57 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Itu kehormatan bagiku. 58 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Loa? Katakan peluang untuk kita bisa keluar dari sini. 59 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 Aku tak lagi memberi peluang. Hanya fakta. 60 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 Lalu apa faktanya? 61 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 Pendeta Tinggi memegang kendali atas semua Kaiju hibrida. 62 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Karena itu, kita kalah jumlah. 63 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 Apa yang kulakukan? 64 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 Bagaimana aku bisa melakukan ini? 65 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Tolong jelaskan. 66 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Aku tak punya kemampuan untuk mengeluarkan kita, Loa. 67 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 Kenapa begitu? 68 00:07:01,170 --> 00:07:02,046 Entahlah. 69 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 Itu kisah hidupku? 70 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Aku tak pernah melakukan sesuatu dengan benar. 71 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Hanya fakta, kumohon. 72 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 Bagaimana dengan ini? 73 00:07:10,263 --> 00:07:12,682 Putra pilot terkenal gagal dalam pelatihan Jaegernya 74 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 dan membohongi keluarganya. 75 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 Kakak yang bertugas melindungi adiknya tak bisa menjauhkannya dari bahaya. 76 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 Dan kadet yang lakukan penyatuan hantu untuk mencuri keahlian pilot 77 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 harus meminta saudarinya membantu ibunya meninggal karena pikirannya terlalu kacau. 78 00:07:29,073 --> 00:07:29,949 Tak ada respons? 79 00:07:31,367 --> 00:07:33,244 Tak ada fakta untuk hilangkan rasa bersalahku? 80 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Benar. 81 00:07:36,372 --> 00:07:38,166 Kau bahkan tak tahu soal rasa bersalah. 82 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 Rasa bersalah? Aku bertanggung jawab atas kematian pilotku sebelumnya. 83 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Bagaimana bisa? 84 00:07:45,381 --> 00:07:47,967 Sebagai kecerdasan buatan pertama yang dibangun dengan chip emosi, 85 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 aku menunjukkan perilaku tak terduga. 86 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Kecemasan. 87 00:07:54,348 --> 00:07:57,727 Kemungkinan pilotku selamat dari misi terakhir kami kecil. 88 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 Karena itu, 89 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 aku menolak pergi berperang. 90 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 Sungguh? 91 00:08:05,234 --> 00:08:06,110 Apa yang mereka lakukan? 92 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 Mereka beralih ke kendali manual. 93 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 Dan aku hanya bisa melihat mereka bertarung. 94 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 Dan melihat mereka mati. 95 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 Itu lebih seperti kesalahan mereka daripada kesalahanmu. 96 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 Jika aku pergi ke pertempuran itu berfungsi penuh, 97 00:08:24,128 --> 00:08:26,339 aku mungkin bisa menjaga mereka tetap hidup. 98 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Jadi, ya, 99 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 aku tahu soal rasa bersalah. 100 00:08:34,388 --> 00:08:36,349 Kurasa kita berdua mengecewakan orang yang kita cintai. 101 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 Terima kasih. 102 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 Untuk apa? 103 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 Tak bilang apa-apa dan hanya duduk bersamaku. 104 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Duduk dengan cemberut adalah keahlianku. 105 00:08:54,659 --> 00:08:55,868 Ini perubahan yang bagus. 106 00:08:57,203 --> 00:08:58,162 Punya saudari. 107 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Dengan kekuatan Kaiju. 108 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 Maka terjadilah. 109 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 Para Saudari Kaiju, pemerintahan Mesias telah tiba. 110 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 Demi kejayaan monster itu. Untuk melayani para dewa. 111 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Demi kejayaan monster itu. Untuk melayani para dewa. 112 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Dengan kekuatan Kaiju. 113 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 Demi kejayaan monster itu. Untuk melayani para dewa. 114 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 Dengan kekuatan Kaiju. 115 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 Boy, tak apa. Ini aku. Kau ingat aku, bukan? 116 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 Demi kejayaan monster itu. Untuk melayani para dewa. 117 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 Dengan kekuatan Kaiju. 118 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 Demi kejayaan monster itu. Untuk melayani para dewa. 119 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 - Kita tak menyelamatkannya tepat waktu. - Tidak! Itu tak mungkin. Boy! 120 00:10:29,420 --> 00:10:33,215 Maka terjadilah. 121 00:10:33,299 --> 00:10:38,012 - Dia bermutasi. Bawa dia keluar! - Dalam ichor dan tulang, asam dan taring. 122 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 Maka terjadilah. 123 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 Agar kami layak. Agar kami bisa hadir. 124 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Maka terjadilah. 125 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 - Boy! Tidak! Berhenti! - Maka terjadilah. 126 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 Tidak! 127 00:10:56,364 --> 00:11:01,911 Lihat kami. Kenali kami. Panggil kami. Bebaskan kami. Tuan Juru Selamat. 128 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 Boy, tidak! Berhenti! 129 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 Apa?! 130 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Boy! Hentikan! 131 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 Keinginanmu adalah perintah bagi kami. 132 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 Pembantaianmu, ritual kami. 133 00:11:52,211 --> 00:11:57,383 Keturunanmu, takdir kami. Mencabik, menghancurkan, melahap. 134 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 Mencabik, menghancurkan, melahap! 135 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 Mesias, kami menyambutmu. 136 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 Sekarang, hancurkan musuhmu. 137 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 Jangan sakiti dia! 138 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 Pilih dia atau kita!. 139 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 - Tidak! Berhenti! - Apa yang kau lakukan? 140 00:12:39,258 --> 00:12:40,634 Hayley. Hentikan! 141 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 Pukulan mengancam integritas lambung. 142 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Loa, aktifkan pedang rantai. 143 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 Tidak! Taylor, kumohon! 144 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 Sedang apa Apex di sini? 145 00:13:30,810 --> 00:13:32,812 Siapa peduli? Dia coba menyelamatkan kita. 146 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 Bukan kita. Boy. 147 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 Sinar pemindai itu. Dia menggunakannya terakhir kali untuk melihat ingatan kita. 148 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 Apa dia berusaha mengembalikannya? 149 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Tampaknya itulah yang coba dilakukan Apex. 150 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 Lawan, Mesias. Makhluk itu berusaha mengotori jiwamu. 151 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Penyelamat kita membutuhkan kita. 152 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 Penuhi dia dengan doa. 153 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 Kita harus melindungi pikirannya dari kutukan dan perusakan. 154 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Keinginanmu adalah perintah bagi kami. 155 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Pembantaianmu, ritual kami. 156 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Keturunanmu, takdir kami. 157 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 Keinginanmu adalah perintah bagi kami. 158 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Pembantaianmu, ritual kami. 159 00:14:28,993 --> 00:14:34,248 Keturunanmu, takdir kami. Mencabik, menghancurkan, melahap. 160 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 Mencabik, menghancurkan, melahap. 161 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Boy! Jangan! 162 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Kita harus memisahkan mereka. 163 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 Peringatan. Kegagalan kaskade karena kerusakan servo rhomboid.  164 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 - Matikan dan atur ulang. - Baik. 165 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 Cepat! 166 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 TENAGA PENDORONG 167 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 MENYALAKAN ULANG 168 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Ayolah! 169 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 Penyetelan ulang sistem berhasil. Servo Rhomboid kembali aktif. 170 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Ayo bergerak. 171 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 Apex! Kami akan memegangnya. Selesaikan! 172 00:17:19,079 --> 00:17:21,206 Apex berhasil. Kita dapat Boy lagi. 173 00:17:23,459 --> 00:17:24,460 Selamat kembali. 174 00:17:28,881 --> 00:17:33,427 - Loa, ada apa dengan pemindainya? - Susunan eksterior mengalami kerusakan. 175 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 Kau pasti punya cara lain untuk melacak Kaiju. Bukan? 176 00:17:36,764 --> 00:17:40,517 - Negatif. - Maka kita takkan melihat yang mendekat. 177 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 Tidak dari jarak apa pun. Hanya yang terlihat melalui kaca depan. 178 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 Tunggu. Tank pengintai. Joel memasang pemindai. 179 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Ayo ambil dan keluar dari sini. 180 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Bunyikan pemanggil. 181 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 Mesias kita telah diambil dari kita. 182 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 Dan mereka yang bertanggung jawab akan membayar. 183 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 Para Saudari! Mereka di sini! 184 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Yang berarti Kaiju tak jauh di belakang mereka. Ayo! 185 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Boy! Mereka mengejar kita. 186 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 Kita harus pergi dari sini. 187 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 Kumohon, Boy. Kita harus bergegas! 188 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 Loa, berapa lama sebelum kita sampai di Pangkalan Sydney jika kita lari cepat? 189 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 17 jam, 48 menit, 11 detik. Tanpa gangguan. 190 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 Jika kita bergantian, kita bisa lakukan ini. Bukan? 191 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 Aku tahu aku bisa. 192 00:19:58,030 --> 00:20:00,782 Terjemahan subtitle oleh May SO