1
00:00:06,965 --> 00:00:11,302
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:05,523 --> 00:01:08,359
PELARIAN SENJA
3
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
Loa, laporan.
4
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
Tak ada Kaiju tambahan
dalam jangkauan pemindaian.
5
00:01:20,455 --> 00:01:21,664
Untuk saat ini.
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,002
Ayo terus bergerak.
7
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
Pendeta Agung akan terus mengirim mereka.
8
00:01:41,309 --> 00:01:43,603
Dia tak mengizinkan kita membawa anak itu.
9
00:01:43,686 --> 00:01:46,731
Dalam beberapa menit, Ibu,
kita akan di luar jangkauannya selamanya.
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
Hayley.
11
00:01:52,445 --> 00:01:53,363
Dia bangun.
12
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Boy?
13
00:01:57,617 --> 00:01:58,701
Boy, kau tak apa?
14
00:02:01,037 --> 00:02:02,372
Kau tahu siapa aku?
15
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
Dia ingat.
16
00:02:15,343 --> 00:02:16,803
Kita mendapatkannya tepat waktu.
17
00:02:17,303 --> 00:02:19,722
Kita meninggalkan
wilayah para Saudari sekarang.
18
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
Perhentian berikutnya, Pangkalan Sydney.
19
00:03:04,809 --> 00:03:07,061
Kini kita harusnya berada dalam
jangkauan komunikasi.
20
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
Lihat, Ibu? Itu dia.
21
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
Atlas Destroyer ke Pangkalan Sidney.
Kalian mendengar kami?
22
00:03:12,984 --> 00:03:14,402
- Bagaimana jika itu ditinggalkan?
- Tidak.
23
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
- Seluruh pesisir mungkin…
- Mereka akan merespons. Jangan cemas.
24
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
Ini Atlas Destroyer
memanggil Pangkalan Sidney. Kalian dengar?
25
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Atlas Destroyer,
Tolong identifikasi pilot.
26
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Kami…
27
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
penyintas.
28
00:03:28,291 --> 00:03:29,292
Tolong jelaskan.
29
00:03:29,918 --> 00:03:33,671
Kami membawa Ranger Brina Travis.
Dia terluka. Izin untuk mendekat.
30
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Lanjutkan ke Gantry 4.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
PANGKALAN SIDNEY
GANTRY 4
32
00:03:40,511 --> 00:03:41,346
Akhirnya.
33
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Ranger Travis?
34
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
Brina. Apa yang terjadi padamu?
35
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Nanti saja tanya jawabnya, Marshal.
36
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
Sekarang, tolong katakan
suamiku berhasil keluar.
37
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Brina!
38
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
Brina!
39
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
- Ayah!
- Ayah!
40
00:04:44,284 --> 00:04:45,576
Kemarilah, kalian berdua.
41
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
Jangan lepaskan.
42
00:04:52,625 --> 00:04:53,459
Tak akan.
43
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Suara apa itu?
44
00:04:59,382 --> 00:05:01,884
Siapa yang peduli? Kita berhasil, Bu.
45
00:05:02,885 --> 00:05:04,053
Kita semua berhasil.
46
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
Tak ada yang perlu kau cemaskan.
47
00:05:21,362 --> 00:05:23,031
BRINA / PEMANTAUAN
48
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
Tidak.
49
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
Kami menyayangimu, Bu.
50
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Ibu.
51
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
TANDA-TANDA VITAL/ONLINE
BRINA/PEMANTAUAN
52
00:05:40,715 --> 00:05:41,632
BERHENTI
53
00:05:41,716 --> 00:05:46,429
Semua tanda kehidupan telah berakhir.
Lukanya terlalu parah.
54
00:05:47,513 --> 00:05:51,184
Namun, berkat kalian berdua,
dia menyelesaikan dengan baik.
55
00:05:52,560 --> 00:05:53,478
Terima kasih, Loa.
56
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Karena memberi ibu kami hadiah yang indah.
57
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Itu kehormatan bagiku.
58
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
Loa? Katakan peluang
untuk kita bisa keluar dari sini.
59
00:06:35,812 --> 00:06:39,357
Aku tak lagi memberi peluang. Hanya fakta.
60
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
Lalu apa faktanya?
61
00:06:42,276 --> 00:06:45,530
Pendeta Tinggi memegang kendali
atas semua Kaiju hibrida.
62
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Karena itu, kita kalah jumlah.
63
00:06:51,035 --> 00:06:52,036
Apa yang kulakukan?
64
00:06:52,787 --> 00:06:54,747
Bagaimana aku bisa melakukan ini?
65
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
Tolong jelaskan.
66
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
Aku tak punya kemampuan untuk
mengeluarkan kita, Loa.
67
00:06:58,960 --> 00:07:00,044
Kenapa begitu?
68
00:07:01,170 --> 00:07:02,046
Entahlah.
69
00:07:02,630 --> 00:07:04,173
Itu kisah hidupku?
70
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Aku tak pernah melakukan sesuatu
dengan benar.
71
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Hanya fakta, kumohon.
72
00:07:08,678 --> 00:07:09,637
Bagaimana dengan ini?
73
00:07:10,263 --> 00:07:12,682
Putra pilot terkenal
gagal dalam pelatihan Jaegernya
74
00:07:12,765 --> 00:07:14,350
dan membohongi keluarganya.
75
00:07:14,434 --> 00:07:18,271
Kakak yang bertugas melindungi adiknya
tak bisa menjauhkannya dari bahaya.
76
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
Dan kadet yang lakukan penyatuan hantu
untuk mencuri keahlian pilot
77
00:07:21,941 --> 00:07:26,028
harus meminta saudarinya membantu ibunya
meninggal karena pikirannya terlalu kacau.
78
00:07:29,073 --> 00:07:29,949
Tak ada respons?
79
00:07:31,367 --> 00:07:33,244
Tak ada fakta untuk
hilangkan rasa bersalahku?
80
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Benar.
81
00:07:36,372 --> 00:07:38,166
Kau bahkan tak tahu soal rasa bersalah.
82
00:07:38,666 --> 00:07:43,671
Rasa bersalah? Aku bertanggung jawab
atas kematian pilotku sebelumnya.
83
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Bagaimana bisa?
84
00:07:45,381 --> 00:07:47,967
Sebagai kecerdasan buatan pertama
yang dibangun dengan chip emosi,
85
00:07:48,718 --> 00:07:50,970
aku menunjukkan perilaku tak terduga.
86
00:07:52,054 --> 00:07:52,889
Kecemasan.
87
00:07:54,348 --> 00:07:57,727
Kemungkinan pilotku selamat
dari misi terakhir kami kecil.
88
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
Karena itu,
89
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
aku menolak pergi berperang.
90
00:08:02,857 --> 00:08:03,691
Sungguh?
91
00:08:05,234 --> 00:08:06,110
Apa yang mereka lakukan?
92
00:08:07,153 --> 00:08:09,071
Mereka beralih ke kendali manual.
93
00:08:10,406 --> 00:08:12,950
Dan aku hanya bisa melihat
mereka bertarung.
94
00:08:14,702 --> 00:08:16,120
Dan melihat mereka mati.
95
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
Itu lebih seperti kesalahan mereka
daripada kesalahanmu.
96
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
Jika aku pergi ke pertempuran itu
berfungsi penuh,
97
00:08:24,128 --> 00:08:26,339
aku mungkin bisa
menjaga mereka tetap hidup.
98
00:08:28,674 --> 00:08:29,509
Jadi, ya,
99
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
aku tahu soal rasa bersalah.
100
00:08:34,388 --> 00:08:36,349
Kurasa kita berdua
mengecewakan orang yang kita cintai.
101
00:08:42,313 --> 00:08:43,231
Terima kasih.
102
00:08:44,565 --> 00:08:45,399
Untuk apa?
103
00:08:45,483 --> 00:08:48,444
Tak bilang apa-apa
dan hanya duduk bersamaku.
104
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Duduk dengan cemberut adalah keahlianku.
105
00:08:54,659 --> 00:08:55,868
Ini perubahan yang bagus.
106
00:08:57,203 --> 00:08:58,162
Punya saudari.
107
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Dengan kekuatan Kaiju.
108
00:09:24,230 --> 00:09:31,153
Maka terjadilah.
109
00:09:31,737 --> 00:09:37,410
Para Saudari Kaiju,
pemerintahan Mesias telah tiba.
110
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
Demi kejayaan monster itu.
Untuk melayani para dewa.
111
00:09:56,304 --> 00:10:00,725
Demi kejayaan monster itu.
Untuk melayani para dewa.
112
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Dengan kekuatan Kaiju.
113
00:10:02,893 --> 00:10:07,356
Demi kejayaan monster itu.
Untuk melayani para dewa.
114
00:10:07,440 --> 00:10:09,317
Dengan kekuatan Kaiju.
115
00:10:09,817 --> 00:10:13,821
Boy, tak apa. Ini aku.
Kau ingat aku, bukan?
116
00:10:14,405 --> 00:10:18,326
Demi kejayaan monster itu.
Untuk melayani para dewa.
117
00:10:18,409 --> 00:10:20,661
Dengan kekuatan Kaiju.
118
00:10:20,745 --> 00:10:24,957
Demi kejayaan monster itu.
Untuk melayani para dewa.
119
00:10:25,041 --> 00:10:29,337
- Kita tak menyelamatkannya tepat waktu.
- Tidak! Itu tak mungkin. Boy!
120
00:10:29,420 --> 00:10:33,215
Maka terjadilah.
121
00:10:33,299 --> 00:10:38,012
- Dia bermutasi. Bawa dia keluar!
- Dalam ichor dan tulang, asam dan taring.
122
00:10:38,095 --> 00:10:39,472
Maka terjadilah.
123
00:10:39,555 --> 00:10:43,142
Agar kami layak. Agar kami bisa hadir.
124
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Maka terjadilah.
125
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
- Boy! Tidak! Berhenti!
- Maka terjadilah.
126
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
Tidak!
127
00:10:56,364 --> 00:11:01,911
Lihat kami. Kenali kami. Panggil kami.
Bebaskan kami. Tuan Juru Selamat.
128
00:11:10,753 --> 00:11:12,380
Boy, tidak! Berhenti!
129
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
Apa?!
130
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Boy! Hentikan!
131
00:11:47,915 --> 00:11:50,251
Keinginanmu adalah perintah bagi kami.
132
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
Pembantaianmu, ritual kami.
133
00:11:52,211 --> 00:11:57,383
Keturunanmu, takdir kami.
Mencabik, menghancurkan, melahap.
134
00:11:57,466 --> 00:12:03,848
Mencabik, menghancurkan, melahap!
135
00:12:07,727 --> 00:12:11,355
Mesias, kami menyambutmu.
136
00:12:11,897 --> 00:12:14,358
Sekarang, hancurkan musuhmu.
137
00:12:30,291 --> 00:12:31,333
Jangan sakiti dia!
138
00:12:31,417 --> 00:12:32,585
Pilih dia atau kita!.
139
00:12:35,254 --> 00:12:38,758
- Tidak! Berhenti!
- Apa yang kau lakukan?
140
00:12:39,258 --> 00:12:40,634
Hayley. Hentikan!
141
00:13:02,281 --> 00:13:04,325
Pukulan mengancam integritas lambung.
142
00:13:05,075 --> 00:13:06,952
Loa, aktifkan pedang rantai.
143
00:13:09,121 --> 00:13:11,040
Tidak! Taylor, kumohon!
144
00:13:23,302 --> 00:13:24,720
Sedang apa Apex di sini?
145
00:13:30,810 --> 00:13:32,812
Siapa peduli? Dia coba menyelamatkan kita.
146
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
Bukan kita. Boy.
147
00:13:48,828 --> 00:13:52,623
Sinar pemindai itu. Dia menggunakannya
terakhir kali untuk melihat ingatan kita.
148
00:13:52,706 --> 00:13:54,291
Apa dia berusaha mengembalikannya?
149
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Tampaknya itulah yang coba dilakukan Apex.
150
00:14:06,178 --> 00:14:10,891
Lawan, Mesias.
Makhluk itu berusaha mengotori jiwamu.
151
00:14:12,017 --> 00:14:13,936
Penyelamat kita membutuhkan kita.
152
00:14:14,019 --> 00:14:15,437
Penuhi dia dengan doa.
153
00:14:15,521 --> 00:14:18,399
Kita harus melindungi pikirannya
dari kutukan dan perusakan.
154
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Keinginanmu adalah perintah bagi kami.
155
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Pembantaianmu, ritual kami.
156
00:14:22,528 --> 00:14:24,822
Keturunanmu, takdir kami.
157
00:14:24,905 --> 00:14:26,949
Keinginanmu adalah perintah bagi kami.
158
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Pembantaianmu, ritual kami.
159
00:14:28,993 --> 00:14:34,248
Keturunanmu, takdir kami.
Mencabik, menghancurkan, melahap.
160
00:14:34,331 --> 00:14:40,170
Mencabik, menghancurkan, melahap.
161
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Boy! Jangan!
162
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Kita harus memisahkan mereka.
163
00:14:50,472 --> 00:14:53,809
Peringatan. Kegagalan kaskade
karena kerusakan servo rhomboid.
164
00:14:53,893 --> 00:14:56,228
- Matikan dan atur ulang.
- Baik.
165
00:14:57,938 --> 00:14:58,772
Cepat!
166
00:15:00,858 --> 00:15:02,651
TENAGA PENDORONG
167
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
MENYALAKAN ULANG
168
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Ayolah!
169
00:15:48,155 --> 00:15:51,784
Penyetelan ulang sistem berhasil.
Servo Rhomboid kembali aktif.
170
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Ayo bergerak.
171
00:16:00,793 --> 00:16:04,213
Apex! Kami akan memegangnya. Selesaikan!
172
00:17:19,079 --> 00:17:21,206
Apex berhasil. Kita dapat Boy lagi.
173
00:17:23,459 --> 00:17:24,460
Selamat kembali.
174
00:17:28,881 --> 00:17:33,427
- Loa, ada apa dengan pemindainya?
- Susunan eksterior mengalami kerusakan.
175
00:17:33,510 --> 00:17:36,680
Kau pasti punya cara lain
untuk melacak Kaiju. Bukan?
176
00:17:36,764 --> 00:17:40,517
- Negatif.
- Maka kita takkan melihat yang mendekat.
177
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Tidak dari jarak apa pun.
Hanya yang terlihat melalui kaca depan.
178
00:17:44,605 --> 00:17:48,275
Tunggu. Tank pengintai.
Joel memasang pemindai.
179
00:17:48,358 --> 00:17:50,319
Ayo ambil dan keluar dari sini.
180
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Bunyikan pemanggil.
181
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
Mesias kita telah diambil dari kita.
182
00:17:57,201 --> 00:18:00,079
Dan mereka yang bertanggung jawab
akan membayar.
183
00:18:05,918 --> 00:18:07,503
Para Saudari! Mereka di sini!
184
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
Yang berarti Kaiju tak jauh
di belakang mereka. Ayo!
185
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Boy! Mereka mengejar kita.
186
00:18:16,804 --> 00:18:18,388
Kita harus pergi dari sini.
187
00:18:25,687 --> 00:18:27,731
Kumohon, Boy. Kita harus bergegas!
188
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
Loa, berapa lama sebelum kita sampai
di Pangkalan Sydney jika kita lari cepat?
189
00:19:02,933 --> 00:19:07,437
17 jam, 48 menit, 11 detik.
Tanpa gangguan.
190
00:19:07,521 --> 00:19:11,233
Jika kita bergantian,
kita bisa lakukan ini. Bukan?
191
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
Aku tahu aku bisa.
192
00:19:58,030 --> 00:20:00,782
Terjemahan subtitle oleh May SO