1
00:00:06,965 --> 00:00:11,302
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:46,296 --> 00:00:50,300
PACIFIC RIM: LA ZONA OSCURA
3
00:01:05,523 --> 00:01:08,359
THE TWILIGHT RUN
4
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
Loa, rapporto.
5
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
Nessun altro Kaiju
nel raggio di scansione.
6
00:01:20,455 --> 00:01:21,664
Per ora.
7
00:01:25,126 --> 00:01:26,002
Proseguiamo.
8
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
L'alta sacerdotessa continuerà a mandarli.
9
00:01:41,309 --> 00:01:43,603
Non ci lascerà portare via il bambino.
10
00:01:43,686 --> 00:01:46,648
Tra poco saremo fuori
dalla sua portata per sempre.
11
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
Hayley.
12
00:01:52,445 --> 00:01:53,530
Si sta svegliando.
13
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Boy?
14
00:01:57,617 --> 00:01:58,701
Boy, stai bene?
15
00:02:01,037 --> 00:02:02,372
Sai chi sono?
16
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
Si ricorda.
17
00:02:15,343 --> 00:02:16,761
Siamo arrivati in tempo.
18
00:02:17,303 --> 00:02:19,931
Stiamo lasciando
il territorio delle Sorelle.
19
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
Prossima fermata: la base di Sydney.
20
00:03:04,767 --> 00:03:07,061
Dovremmo essere
nel raggio di comunicazione.
21
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
Visto, mamma? Eccola.
22
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
Atlas Destroyer a base di Sydney.
Mi ricevete?
23
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
- E se fosse abbandonata?
- No.
24
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
- Forse la costa è…
- Risponderanno. Non temere.
25
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
Atlas Destroyer chiama
base di Sydney. Ricevete?
26
00:03:21,951 --> 00:03:25,163
Atlas Destroyer,
identificativo del pilota, per favore.
27
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Siamo
28
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
sopravvissuti.
29
00:03:28,291 --> 00:03:29,834
Per favore, specificare.
30
00:03:29,918 --> 00:03:33,922
La ranger Brina Travis è a bordo.
È ferita. Permesso di avvicinarci.
31
00:03:34,005 --> 00:03:35,381
Procedete al Portale 4.
32
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
BASE DI SYDNEY
PORTALE 4
33
00:03:40,511 --> 00:03:41,346
Finalmente.
34
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Ranger Travis?
35
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
Brina. Cosa le è successo?
36
00:04:20,635 --> 00:04:22,845
Serbiamolo per il rapporto, generale.
37
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
Ora mi dica che mio marito ce l'ha fatta.
38
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Brina!
39
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
Brina!
40
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
- Papà!
- Papà!
41
00:04:44,284 --> 00:04:45,493
Venite qui, voi due.
42
00:04:51,124 --> 00:04:52,542
Non lasciarmi andare.
43
00:04:52,625 --> 00:04:53,459
Non lo farò.
44
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Cos'è questo bip?
45
00:04:59,382 --> 00:05:01,884
Cosa importa? Ce l'abbiamo fatta, mamma.
46
00:05:02,885 --> 00:05:04,053
Tutti quanti.
47
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
Non devi più preoccuparti di niente.
48
00:05:21,362 --> 00:05:23,031
BRINA / MONITORAGGIO
49
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
No.
50
00:05:26,034 --> 00:05:27,452
Ti vogliamo bene, mamma.
51
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Mamma.
52
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
PARAMETRI VITALI / ONLINE
53
00:05:40,715 --> 00:05:41,632
ARRESTO
54
00:05:41,716 --> 00:05:46,429
Tutti i parametri vitali sono terminati.
Le sue ferite erano troppo gravi.
55
00:05:47,513 --> 00:05:51,184
Grazie a voi, però,
si è spenta serenamente.
56
00:05:52,560 --> 00:05:53,478
Grazie, Loa.
57
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Per aver fatto un dono così bello
a nostra madre.
58
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
È stato un onore.
59
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
Loa? Dammi le probabilità che abbiamo
di andarcene di qui.
60
00:06:35,812 --> 00:06:39,357
Non fornisco più probabilità. Solo fatti.
61
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
E quali sono i fatti?
62
00:06:42,276 --> 00:06:45,530
L'alta sacerdotessa
controlla tutti i Kaiju ibridi.
63
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Quindi sono in vantaggio numerico.
64
00:06:51,035 --> 00:06:52,036
Cosa sto facendo?
65
00:06:52,787 --> 00:06:54,747
Come posso farcela?
66
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
Specificare.
67
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
Non ho quello che serve
per tirarci fuori, Loa.
68
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
E perché?
69
00:07:01,170 --> 00:07:02,004
Non lo so.
70
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
È la storia della mia vita.
71
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Non ne faccio una giusta.
72
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Solo fatti, per favore.
73
00:07:08,678 --> 00:07:09,637
Senti questo.
74
00:07:10,263 --> 00:07:14,350
Non ho passato l'addestramento Jaeger
e ho mentito alla famiglia.
75
00:07:14,434 --> 00:07:18,271
Non sono riuscito
a tenere mia sorella lontana dai pericoli.
76
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
Ho rubato le abilità da pilota
con un drift fantasma
77
00:07:21,941 --> 00:07:26,028
e mia sorella ha dovuto aiutare
la mamma a morire perché ero fatto.
78
00:07:29,073 --> 00:07:30,116
Nessuna risposta?
79
00:07:31,367 --> 00:07:33,494
Fatti che allevino i sensi di colpa?
80
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Già.
81
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Non sai nemmeno cosa siano.
82
00:07:38,666 --> 00:07:43,671
I sensi di colpa? Sono stata responsabile
della morte dei miei piloti precedenti.
83
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
In che modo?
84
00:07:45,381 --> 00:07:47,967
Come prima IA costruita
con un chip emotivo,
85
00:07:48,718 --> 00:07:51,220
ho manifestato
un comportamento imprevisto.
86
00:07:52,054 --> 00:07:52,972
Preoccupazione.
87
00:07:54,348 --> 00:07:57,727
Le probabilità
che il pilota sopravvivesse erano scarse.
88
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
Quindi,
89
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
mi rifiutai di combattere.
90
00:08:02,857 --> 00:08:03,691
Davvero?
91
00:08:05,234 --> 00:08:06,110
Cosa fecero?
92
00:08:07,153 --> 00:08:09,071
Passarono al controllo manuale.
93
00:08:10,406 --> 00:08:12,742
E potei soltanto guardarli combattere.
94
00:08:14,702 --> 00:08:16,120
E guardarli morire.
95
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
Sembra più colpa loro che tua.
96
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
Se avessi combattuto
completamente operativa,
97
00:08:24,128 --> 00:08:26,214
forse avrei potuto tenerli in vita.
98
00:08:28,674 --> 00:08:29,509
Perciò, sì,
99
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
conosco i sensi di colpa.
100
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Abbiamo deluso chi amavamo.
101
00:08:42,313 --> 00:08:43,231
Grazie.
102
00:08:44,565 --> 00:08:45,399
Per cosa?
103
00:08:45,483 --> 00:08:48,444
Per starmi accanto senza dire niente.
104
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Beh, stare seduta accigliata
mi riesce benissimo.
105
00:08:54,659 --> 00:08:55,910
È un bel cambiamento.
106
00:08:57,203 --> 00:08:58,287
Avere una sorella.
107
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Per il potere dei Kaiju.
108
00:09:24,230 --> 00:09:31,153
Così sarà.
109
00:09:31,737 --> 00:09:37,410
Sorelle dei Kaiju,
il regno del messia è arrivato.
110
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
Per la gloria della bestia.
Al servizio degli dei.
111
00:09:56,304 --> 00:10:00,725
Per la gloria della bestia.
Al servizio degli dei.
112
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Per il potere dei Kaiju.
113
00:10:02,893 --> 00:10:06,939
Per la gloria della bestia.
Al servizio degli dei.
114
00:10:07,773 --> 00:10:09,317
Per il potere dei Kaiju.
115
00:10:09,817 --> 00:10:13,821
Boy, va tutto bene. Sono io.
Ti ricordi di me, vero?
116
00:10:14,405 --> 00:10:18,326
Per la gloria della bestia.
Al servizio degli dei.
117
00:10:18,409 --> 00:10:20,661
Per il potere dei Kaiju.
118
00:10:20,745 --> 00:10:24,957
Per la gloria della bestia.
Al servizio degli dei.
119
00:10:25,041 --> 00:10:29,337
- Non l'abbiamo salvato in tempo.
- No! Non può essere. Boy!
120
00:10:29,420 --> 00:10:33,215
Così sarà.
121
00:10:33,299 --> 00:10:38,012
- Sta mutando. Portalo fuori!
- Nell'icore e nelle ossa, acido e zanne.
122
00:10:38,095 --> 00:10:39,472
Così sarà.
123
00:10:39,555 --> 00:10:43,142
Rendeteci degne. Rendeteci partecipi.
124
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Così sarà.
125
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
- Boy! No! Fermati!
- Così sarà!
126
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
No!
127
00:10:56,364 --> 00:11:01,911
Osservaci. Conoscici. Chiamaci.
Liberaci. Maestro salvatore.
128
00:11:10,753 --> 00:11:12,380
Boy, no! Fermati!
129
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
Cosa?!
130
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Boy! Fermati!
131
00:11:47,915 --> 00:11:49,834
La vostra volontà è un ordine.
132
00:11:50,334 --> 00:11:52,253
Vostra ecatombe, nostro rituale.
133
00:11:52,336 --> 00:11:57,383
Vostra progenie, nostro destino.
Lacera, distruggi, divora.
134
00:11:57,466 --> 00:12:03,848
Lacera, distruggi, divora!
135
00:12:07,727 --> 00:12:11,355
Messia, ti diamo il benvenuto.
136
00:12:11,897 --> 00:12:14,358
Ora, annienta il tuo nemico.
137
00:12:30,291 --> 00:12:31,333
Non fategli male!
138
00:12:31,417 --> 00:12:32,418
O lui o noi!
139
00:12:35,254 --> 00:12:38,758
- No! Fermati!
- Cosa stai facendo?
140
00:12:39,258 --> 00:12:40,634
Hayley! Sta' indietro!
141
00:13:02,281 --> 00:13:04,325
Integrità dello scafo critica.
142
00:13:05,075 --> 00:13:06,869
Loa, attiva la Saber Chain.
143
00:13:09,121 --> 00:13:11,040
No! Taylor, ti prego!
144
00:13:23,302 --> 00:13:24,720
Cosa ci fa qui Apex?
145
00:13:30,810 --> 00:13:32,728
Cosa importa? Cerca di salvarci.
146
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
Non noi. Boy.
147
00:13:48,828 --> 00:13:52,623
Quel raggio. L'aveva usato
per vedere i nostri ricordi.
148
00:13:52,706 --> 00:13:54,083
Cerca di restituirli?
149
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Sembra sia proprio
quello che Apex cerca di fare.
150
00:14:06,178 --> 00:14:10,891
Resisti, messia. La creatura cerca
di contaminare la tua anima.
151
00:14:12,017 --> 00:14:13,936
Il salvatore ha bisogno di noi.
152
00:14:14,019 --> 00:14:15,396
Inviamogli preghiere.
153
00:14:15,479 --> 00:14:18,566
Proteggiamo la sua mente
dal male e dalla corruzione.
154
00:14:18,649 --> 00:14:20,442
La vostra volontà è un ordine.
155
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Vostra ecatombe, nostro rituale.
156
00:14:22,528 --> 00:14:24,822
Vostra progenie, nostro destino.
157
00:14:24,905 --> 00:14:26,907
La vostra volontà è un ordine.
158
00:14:26,991 --> 00:14:28,909
Vostra ecatombe, nostro rituale.
159
00:14:28,993 --> 00:14:34,248
Vostra progenie, nostro destino.
Lacera, distruggi, divora.
160
00:14:34,331 --> 00:14:40,170
Lacera, distruggi, divora!
161
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Boy! Non farlo!
162
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Dobbiamo separarli.
163
00:14:50,472 --> 00:14:53,809
Attenzione. Guasto a cascata
per un danno al servomotore.
164
00:14:53,893 --> 00:14:56,228
- Spegnilo e resettalo.
- Affermativo.
165
00:14:57,938 --> 00:14:58,772
Presto!
166
00:15:00,858 --> 00:15:02,651
ENERGIA AUSILIARIA
167
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
RIAVVIO
168
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Andiamo!
169
00:15:48,155 --> 00:15:51,784
Ripristino del sistema riuscito.
Servomotori in funzione.
170
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Muoviamoci.
171
00:16:00,793 --> 00:16:04,213
Apex! Lo tratteniamo noi. Concludi!
172
00:17:19,079 --> 00:17:21,206
Ce l'ha fatta. Abbiamo di nuovo Boy.
173
00:17:23,459 --> 00:17:24,460
Bentornato.
174
00:17:28,881 --> 00:17:33,010
- Loa, cos'ha il radar?
- La struttura esterna ha subito danni.
175
00:17:33,510 --> 00:17:36,680
Avrai un altro modo
per rintracciare i Kaiju. Giusto?
176
00:17:37,264 --> 00:17:40,517
- Negativo.
- Allora non li vedremo più arrivare?
177
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Non da distanza.
Solo ciò che è visibile dal visore.
178
00:17:44,605 --> 00:17:48,275
Aspetta. Il mezzo ricognitore.
Joel ha installato un radar.
179
00:17:48,358 --> 00:17:50,319
Prendiamolo e andiamocene da qui.
180
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Suonate il segnale.
181
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
Il nostro messia ci è stato tolto.
182
00:17:57,201 --> 00:18:00,079
E i responsabili pagheranno.
183
00:18:05,918 --> 00:18:07,503
Le Sorelle! Sono qui!
184
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
Significa che i Kaiju non sono lontani.
Andiamo!
185
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Boy! Vengono a prenderci.
186
00:18:17,304 --> 00:18:18,430
Dobbiamo andarcene.
187
00:18:25,687 --> 00:18:27,731
Ti prego, Boy. Dobbiamo sbrigarci!
188
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
Loa, quanto manca alla base di Sydney
se corriamo il più possibile?
189
00:19:02,933 --> 00:19:07,437
17 ore, 48 minuti, 11 secondi.
Senza sosta.
190
00:19:07,521 --> 00:19:11,233
Se ci alterniamo,
possiamo farcela. Giusto?
191
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
Io posso farcela.
192
00:19:58,030 --> 00:20:00,782
Sottotitoli: Alberto Ghè