1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:46,296 --> 00:00:50,300 PACIFIC RIM: LA ZONA OSCURA 3 00:01:05,523 --> 00:01:08,359 THE TWILIGHT RUN 4 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Loa, rapporto. 5 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 Nessun altro Kaiju nel raggio di scansione. 6 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Per ora. 7 00:01:25,126 --> 00:01:26,002 Proseguiamo. 8 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 L'alta sacerdotessa continuerà a mandarli. 9 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 Non ci lascerà portare via il bambino. 10 00:01:43,686 --> 00:01:46,648 Tra poco saremo fuori dalla sua portata per sempre. 11 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Hayley. 12 00:01:52,445 --> 00:01:53,530 Si sta svegliando. 13 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Boy? 14 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 Boy, stai bene? 15 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 Sai chi sono? 16 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 Si ricorda. 17 00:02:15,343 --> 00:02:16,761 Siamo arrivati in tempo. 18 00:02:17,303 --> 00:02:19,931 Stiamo lasciando il territorio delle Sorelle. 19 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 Prossima fermata: la base di Sydney. 20 00:03:04,767 --> 00:03:07,061 Dovremmo essere nel raggio di comunicazione. 21 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 Visto, mamma? Eccola. 22 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Atlas Destroyer a base di Sydney. Mi ricevete? 23 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 - E se fosse abbandonata? - No. 24 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 - Forse la costa è… - Risponderanno. Non temere. 25 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 Atlas Destroyer chiama base di Sydney. Ricevete? 26 00:03:21,951 --> 00:03:25,163 Atlas Destroyer, identificativo del pilota, per favore. 27 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Siamo 28 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 sopravvissuti. 29 00:03:28,291 --> 00:03:29,834 Per favore, specificare. 30 00:03:29,918 --> 00:03:33,922 La ranger Brina Travis è a bordo. È ferita. Permesso di avvicinarci. 31 00:03:34,005 --> 00:03:35,381 Procedete al Portale 4. 32 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 BASE DI SYDNEY PORTALE 4 33 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 Finalmente. 34 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Ranger Travis? 35 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Brina. Cosa le è successo? 36 00:04:20,635 --> 00:04:22,845 Serbiamolo per il rapporto, generale. 37 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Ora mi dica che mio marito ce l'ha fatta. 38 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Brina! 39 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Brina! 40 00:04:39,737 --> 00:04:40,780 - Papà! - Papà! 41 00:04:44,284 --> 00:04:45,493 Venite qui, voi due. 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,542 Non lasciarmi andare. 43 00:04:52,625 --> 00:04:53,459 Non lo farò. 44 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Cos'è questo bip? 45 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 Cosa importa? Ce l'abbiamo fatta, mamma. 46 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 Tutti quanti. 47 00:05:16,983 --> 00:05:19,319 Non devi più preoccuparti di niente. 48 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 BRINA / MONITORAGGIO 49 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 No. 50 00:05:26,034 --> 00:05:27,452 Ti vogliamo bene, mamma. 51 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Mamma. 52 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 PARAMETRI VITALI / ONLINE 53 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 ARRESTO 54 00:05:41,716 --> 00:05:46,429 Tutti i parametri vitali sono terminati. Le sue ferite erano troppo gravi. 55 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 Grazie a voi, però, si è spenta serenamente. 56 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Grazie, Loa. 57 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Per aver fatto un dono così bello a nostra madre. 58 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 È stato un onore. 59 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Loa? Dammi le probabilità che abbiamo di andarcene di qui. 60 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 Non fornisco più probabilità. Solo fatti. 61 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 E quali sono i fatti? 62 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 L'alta sacerdotessa controlla tutti i Kaiju ibridi. 63 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Quindi sono in vantaggio numerico. 64 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 Cosa sto facendo? 65 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 Come posso farcela? 66 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Specificare. 67 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Non ho quello che serve per tirarci fuori, Loa. 68 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 E perché? 69 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 Non lo so. 70 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 È la storia della mia vita. 71 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Non ne faccio una giusta. 72 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Solo fatti, per favore. 73 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 Senti questo. 74 00:07:10,263 --> 00:07:14,350 Non ho passato l'addestramento Jaeger e ho mentito alla famiglia. 75 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 Non sono riuscito a tenere mia sorella lontana dai pericoli. 76 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 Ho rubato le abilità da pilota con un drift fantasma 77 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 e mia sorella ha dovuto aiutare la mamma a morire perché ero fatto. 78 00:07:29,073 --> 00:07:30,116 Nessuna risposta? 79 00:07:31,367 --> 00:07:33,494 Fatti che allevino i sensi di colpa? 80 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Già. 81 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Non sai nemmeno cosa siano. 82 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 I sensi di colpa? Sono stata responsabile della morte dei miei piloti precedenti. 83 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 In che modo? 84 00:07:45,381 --> 00:07:47,967 Come prima IA costruita con un chip emotivo, 85 00:07:48,718 --> 00:07:51,220 ho manifestato un comportamento imprevisto. 86 00:07:52,054 --> 00:07:52,972 Preoccupazione. 87 00:07:54,348 --> 00:07:57,727 Le probabilità che il pilota sopravvivesse erano scarse. 88 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 Quindi, 89 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 mi rifiutai di combattere. 90 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 Davvero? 91 00:08:05,234 --> 00:08:06,110 Cosa fecero? 92 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 Passarono al controllo manuale. 93 00:08:10,406 --> 00:08:12,742 E potei soltanto guardarli combattere. 94 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 E guardarli morire. 95 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 Sembra più colpa loro che tua. 96 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 Se avessi combattuto completamente operativa, 97 00:08:24,128 --> 00:08:26,214 forse avrei potuto tenerli in vita. 98 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Perciò, sì, 99 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 conosco i sensi di colpa. 100 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Abbiamo deluso chi amavamo. 101 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 Grazie. 102 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 Per cosa? 103 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 Per starmi accanto senza dire niente. 104 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Beh, stare seduta accigliata mi riesce benissimo. 105 00:08:54,659 --> 00:08:55,910 È un bel cambiamento. 106 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 Avere una sorella. 107 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Per il potere dei Kaiju. 108 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 Così sarà. 109 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 Sorelle dei Kaiju, il regno del messia è arrivato. 110 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 Per la gloria della bestia. Al servizio degli dei. 111 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Per la gloria della bestia. Al servizio degli dei. 112 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Per il potere dei Kaiju. 113 00:10:02,893 --> 00:10:06,939 Per la gloria della bestia. Al servizio degli dei. 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,317 Per il potere dei Kaiju. 115 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 Boy, va tutto bene. Sono io. Ti ricordi di me, vero? 116 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 Per la gloria della bestia. Al servizio degli dei. 117 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 Per il potere dei Kaiju. 118 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 Per la gloria della bestia. Al servizio degli dei. 119 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 - Non l'abbiamo salvato in tempo. - No! Non può essere. Boy! 120 00:10:29,420 --> 00:10:33,215 Così sarà. 121 00:10:33,299 --> 00:10:38,012 - Sta mutando. Portalo fuori! - Nell'icore e nelle ossa, acido e zanne. 122 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 Così sarà. 123 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 Rendeteci degne. Rendeteci partecipi. 124 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Così sarà. 125 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 - Boy! No! Fermati! - Così sarà! 126 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 No! 127 00:10:56,364 --> 00:11:01,911 Osservaci. Conoscici. Chiamaci. Liberaci. Maestro salvatore. 128 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 Boy, no! Fermati! 129 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 Cosa?! 130 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Boy! Fermati! 131 00:11:47,915 --> 00:11:49,834 La vostra volontà è un ordine. 132 00:11:50,334 --> 00:11:52,253 Vostra ecatombe, nostro rituale. 133 00:11:52,336 --> 00:11:57,383 Vostra progenie, nostro destino. Lacera, distruggi, divora. 134 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 Lacera, distruggi, divora! 135 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 Messia, ti diamo il benvenuto. 136 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 Ora, annienta il tuo nemico. 137 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 Non fategli male! 138 00:12:31,417 --> 00:12:32,418 O lui o noi! 139 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 - No! Fermati! - Cosa stai facendo? 140 00:12:39,258 --> 00:12:40,634 Hayley! Sta' indietro! 141 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 Integrità dello scafo critica. 142 00:13:05,075 --> 00:13:06,869 Loa, attiva la Saber Chain. 143 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 No! Taylor, ti prego! 144 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 Cosa ci fa qui Apex? 145 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 Cosa importa? Cerca di salvarci. 146 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 Non noi. Boy. 147 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 Quel raggio. L'aveva usato per vedere i nostri ricordi. 148 00:13:52,706 --> 00:13:54,083 Cerca di restituirli? 149 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Sembra sia proprio quello che Apex cerca di fare. 150 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 Resisti, messia. La creatura cerca di contaminare la tua anima. 151 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Il salvatore ha bisogno di noi. 152 00:14:14,019 --> 00:14:15,396 Inviamogli preghiere. 153 00:14:15,479 --> 00:14:18,566 Proteggiamo la sua mente dal male e dalla corruzione. 154 00:14:18,649 --> 00:14:20,442 La vostra volontà è un ordine. 155 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Vostra ecatombe, nostro rituale. 156 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Vostra progenie, nostro destino. 157 00:14:24,905 --> 00:14:26,907 La vostra volontà è un ordine. 158 00:14:26,991 --> 00:14:28,909 Vostra ecatombe, nostro rituale. 159 00:14:28,993 --> 00:14:34,248 Vostra progenie, nostro destino. Lacera, distruggi, divora. 160 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 Lacera, distruggi, divora! 161 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Boy! Non farlo! 162 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Dobbiamo separarli. 163 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 Attenzione. Guasto a cascata per un danno al servomotore. 164 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 - Spegnilo e resettalo. - Affermativo. 165 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 Presto! 166 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 ENERGIA AUSILIARIA 167 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 RIAVVIO 168 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Andiamo! 169 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 Ripristino del sistema riuscito. Servomotori in funzione. 170 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Muoviamoci. 171 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 Apex! Lo tratteniamo noi. Concludi! 172 00:17:19,079 --> 00:17:21,206 Ce l'ha fatta. Abbiamo di nuovo Boy. 173 00:17:23,459 --> 00:17:24,460 Bentornato. 174 00:17:28,881 --> 00:17:33,010 - Loa, cos'ha il radar? - La struttura esterna ha subito danni. 175 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 Avrai un altro modo per rintracciare i Kaiju. Giusto? 176 00:17:37,264 --> 00:17:40,517 - Negativo. - Allora non li vedremo più arrivare? 177 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 Non da distanza. Solo ciò che è visibile dal visore. 178 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 Aspetta. Il mezzo ricognitore. Joel ha installato un radar. 179 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Prendiamolo e andiamocene da qui. 180 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Suonate il segnale. 181 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 Il nostro messia ci è stato tolto. 182 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 E i responsabili pagheranno. 183 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 Le Sorelle! Sono qui! 184 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Significa che i Kaiju non sono lontani. Andiamo! 185 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Boy! Vengono a prenderci. 186 00:18:17,304 --> 00:18:18,430 Dobbiamo andarcene. 187 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 Ti prego, Boy. Dobbiamo sbrigarci! 188 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 Loa, quanto manca alla base di Sydney se corriamo il più possibile? 189 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 17 ore, 48 minuti, 11 secondi. Senza sosta. 190 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 Se ci alterniamo, possiamo farcela. Giusto? 191 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 Io posso farcela. 192 00:19:58,030 --> 00:20:00,782 Sottotitoli: Alberto Ghè