1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 ‎로아, 보고해 3 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 ‎스캔 범위 내에 카이주가 없습니다 4 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 ‎지금이야 그렇겠지 5 00:01:25,126 --> 00:01:26,002 ‎계속 가자 6 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 ‎대사제가 카이주를 계속 보낼 거야 7 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 ‎아이를 데려가지 못하게 8 00:01:43,686 --> 00:01:46,606 ‎엄마, 몇 분 후면 ‎대사제 손에서 완전히 벗어나요 9 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 ‎헤일리! 10 00:01:52,445 --> 00:01:53,363 ‎애가 깨어났어 11 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 ‎보이? 12 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 ‎괜찮아? 13 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 ‎나 알아보겠어? 14 00:02:12,924 --> 00:02:14,134 ‎기억하네요 15 00:02:15,343 --> 00:02:16,761 ‎제때 구해 냈어요 16 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 ‎이제 시스터스 구역을 벗어나요 17 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 ‎다음 목적지는 시드니 기지예요 18 00:03:04,809 --> 00:03:07,061 ‎통신 가능 범위에 진입했습니다 19 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 ‎엄마, 보여요? 도착했어요 20 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 ‎애틀러스 디스트로이어 ‎시드니 기지 도착, 들립니까? 21 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 ‎- 다 떠났으면 어쩌지? ‎- 아니에요 22 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 ‎- 해안 전체가… ‎- 응답이 올 테니 걱정 마세요 23 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 ‎여기는 애틀러스 ‎시드니 기지 응답 바람, 들립니까? 24 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 ‎애틀러스 디스트로이어 ‎파일럿 신원을 밝히십시오 25 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 ‎우리는 26 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 ‎생존자입니다 27 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 ‎명확히 말씀하세요 28 00:03:29,918 --> 00:03:33,671 ‎레인저 브리나 트래비스가 ‎다쳤으니 진입 허가 바랍니다 29 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 ‎4번 철탑으로 오십시오 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 ‎"시드니 기지 ‎4번 철탑" 31 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 ‎드디어! 32 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 ‎레인저 트래비스? 33 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 ‎브리나, 어떻게 된 거야? 34 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 ‎나중에 보고드리죠, 총사령관님 35 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 ‎제 남편이 살아서 탈출했다고 ‎말씀해 주세요 36 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 ‎브리나! 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 ‎브리나! 38 00:04:39,737 --> 00:04:40,780 ‎- 아빠! ‎- 아빠! 39 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 ‎너희 둘도 이리 와 40 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 ‎다신 놓지 마 41 00:04:52,625 --> 00:04:53,459 ‎알았어 42 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 ‎뭐가 삑삑대는 거지? 43 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 ‎별거 아니에요 ‎우리가 해냈어요, 엄마 44 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 ‎우리 다 같이 45 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 ‎이제 아무 걱정 마세요 46 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 ‎"브리나 / 관찰 중" 47 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 ‎안 돼 48 00:05:26,159 --> 00:05:27,243 ‎사랑해요, 엄마 49 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 ‎엄마 50 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 ‎"브리나 / 활력 징후 관찰 중" 51 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 ‎"심정지" 52 00:05:41,716 --> 00:05:46,429 ‎모든 생명 반응이 사라졌습니다 ‎부상이 너무 심했습니다 53 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 ‎그래도 두 분 덕분에 ‎편히 눈감으셨습니다 54 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 ‎고마워, 로아 55 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 ‎엄마한테 정말 멋진 선물을 줬어 56 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 ‎저도 영광이었습니다 57 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 ‎로아, 우리가 여기서 ‎탈출할 확률을 말해봐 58 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 ‎저는 이제 확률이 아니라 ‎사실만을 전달합니다 59 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 ‎그럼 사실대로 말해 60 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 ‎혼종 카이주 통제권은 ‎전부 대사제에게 있습니다 61 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 ‎따라서 저희가 ‎수적으로 불리합니다 62 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 ‎내가 뭐 하는 거지? 63 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 ‎여기서 탈출할 수나 있겠냐고 64 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 ‎명확히 말씀하세요 65 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 ‎난 모두를 구해 낼 ‎능력이 없어, 로아 66 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 ‎어째서요? 67 00:07:01,170 --> 00:07:02,046 ‎글쎄 68 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 ‎내 인생이 그렇지, 뭐 69 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 ‎잘한 게 하나도 없어 70 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 ‎사실만 말씀하세요 71 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 ‎이건 어때? 72 00:07:10,263 --> 00:07:12,682 ‎유명한 파일럿의 아들이 ‎예거 훈련에 실패하고 73 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 ‎가족에게 거짓말을 했어 74 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 ‎오빠는 동생을 보호해야 하는데 ‎위험에서 지켜주지 못했지 75 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 ‎다른 파일럿의 기술을 훔치려고 ‎고스트 드리프트를 한 훈련병은 76 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 ‎정신을 가다듬지 못해 동생을 시켜 ‎엄마의 임종을 유도했어 77 00:07:29,073 --> 00:07:29,949 ‎할 말 없어? 78 00:07:31,367 --> 00:07:33,369 ‎내 죄책감을 덜어줄 ‎사실은 없나 봐? 79 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 ‎그렇겠지 80 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 ‎넌 죄책감이 뭔지도 모르니까 81 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 ‎죄책감이오? 저는 이전 파일럿들의 ‎죽음에 책임이 있습니다 82 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 ‎어째서? 83 00:07:45,381 --> 00:07:47,967 ‎감정 칩이 장착된 ‎최초의 인공 지능으로서 84 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 ‎저는 뜻밖의 행동을 취했습니다 85 00:07:52,054 --> 00:07:52,930 ‎걱정에 빠졌죠 86 00:07:54,348 --> 00:07:57,727 ‎제 파일럿이 마지막 임무에서 ‎살아남을 확률은 낮았습니다 87 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 ‎그래서 88 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 ‎전투에 나가길 거부했습니다 89 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 ‎정말? 90 00:08:05,234 --> 00:08:06,110 ‎그래서 어떻게 됐어? 91 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 ‎수동 제어로 변환됐습니다 92 00:08:10,406 --> 00:08:12,783 ‎그들이 싸우는 걸 ‎지켜볼 수밖에 없었죠 93 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 ‎죽어 가는 모습을요 94 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 ‎그건 오히려 네가 아니라 ‎파일럿 잘못인 것 같은데 95 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 ‎제가 전투에 나가 ‎최대 기능을 발휘했다면 96 00:08:24,128 --> 00:08:26,339 ‎파일럿을 살렸을지도 모릅니다 97 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 ‎그러니 압니다 98 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 ‎죄책감이 뭔지 잘 알죠 99 00:08:34,388 --> 00:08:36,349 ‎너나 나나 사랑하는 사람을 ‎지키지 못했네 100 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 ‎고마워 101 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 ‎뭐가? 102 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 ‎아무 말 없이 ‎내 옆에 앉아 있어 줘서 103 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 ‎뚱하니 앉아 있는 게 ‎내가 제일 잘하는 일인걸 104 00:08:54,659 --> 00:08:55,952 ‎좋은 변화네 105 00:08:57,203 --> 00:08:58,204 ‎자매가 생기다니 106 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 ‎카이주의 힘으로 107 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 ‎그대로 이루어지게 하소서 108 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 ‎카이주의 시스터들이여 ‎메시아의 시대가 왔도다 109 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 ‎야수의 영광을 위하여 ‎신께 봉사하나이다 110 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 ‎야수의 영광을 위하여 ‎신께 봉사하나이다 111 00:10:00,808 --> 00:10:02,476 ‎카이주의 힘으로 112 00:10:03,144 --> 00:10:07,356 ‎야수의 영광을 위하여 ‎신께 봉사하나이다 113 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 ‎카이주의 힘으로 114 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 ‎보이, 괜찮아, 나야 ‎나 기억하잖아, 그렇지? 115 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 ‎야수의 영광을 위하여 ‎신께 봉사하나이다 116 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 ‎카이주의 힘으로 117 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 ‎야수의 영광을 위하여 ‎신께 봉사하나이다 118 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 ‎- 우리가 너무 늦게 구한 거야 ‎- 그럴 리 없어, 보이! 119 00:10:29,420 --> 00:10:33,215 ‎그대로 이루어지게 하소서 120 00:10:33,299 --> 00:10:36,344 ‎- 변이가 시작됐어, 얼른 내보내! ‎- 이코르와 뼈 121 00:10:36,427 --> 00:10:39,472 ‎산과 송곳니를 모두 바치오니 ‎그대로 이루어지게 하소서 122 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 ‎우리는 자격을 얻어 ‎함께 나아갈지니 123 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 ‎그대로 이루어지게 하소서 124 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 ‎- 보이, 안 돼! 거기 서! ‎- 그대로 이루어지게 하소서 125 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 ‎안 돼! 126 00:10:56,238 --> 00:10:59,283 ‎저희를 바라보고 ‎알아보고 부르시어 127 00:10:59,367 --> 00:11:01,911 ‎자유롭게 하소서, 구세주여 128 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 ‎보이, 그만해! 129 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 ‎뭐지? 130 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 ‎보이, 그만해! 131 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 ‎당신 뜻대로 명하겠나이다 132 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 ‎당신의 학살은 우리의 의식 133 00:11:52,211 --> 00:11:54,338 ‎당신의 후손은 우리의 운명이나니 134 00:11:54,422 --> 00:11:57,383 ‎찢어발겨 죽이고 먹어치워라 135 00:11:57,466 --> 00:12:03,806 ‎찢어발겨 죽이고 먹어치워라! 136 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 ‎기쁜 마음으로 ‎메시아를 맞이하나이다 137 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 ‎이제 적을 무찌르소서 138 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 ‎해치지 마! 139 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 ‎안 그럼 우리가 다쳐! 140 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 ‎- 안 돼, 하지 말라고! ‎- 뭐 하는 짓이야? 141 00:12:39,258 --> 00:12:40,634 ‎헤일리, 저리 가! 142 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 ‎충격으로 ‎동체 안정성이 위태롭습니다 143 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 ‎로아, 세이버 체인 가동해 144 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 ‎안 돼! 오빠, 하지 마 145 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 ‎에이펙스가 왜 여기 있지? 146 00:13:30,810 --> 00:13:32,812 ‎알 게 뭐야? ‎우릴 구해주려고 하잖아 147 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 ‎아니, 보이를 구하는 거야 148 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 ‎지난번에 저 스캔 빔으로 ‎우리 기억을 꿰뚫어 봤어 149 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 ‎기억을 돌려주려는 걸까? 150 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 ‎에이펙스가 기억을 돌려주려 ‎애쓰는 것 같습니다 151 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 ‎이겨 내소서, 메시아여 ‎그 괴물이 영혼을 더럽히려 합니다 152 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 ‎우리가 구세주를 도와야 한다 153 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 ‎기도로 채워드리자 154 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 ‎파멸과 타락으로부터 ‎그분의 정신을 지켜야 한다 155 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 ‎당신 뜻대로 명하겠나이다 156 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 ‎당신의 학살은 우리의 의식 157 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 ‎당신의 후손은 우리의 운명이나니 158 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 ‎당신 뜻대로 명하겠나이다 159 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 ‎당신의 학살은 우리의 의식 160 00:14:28,993 --> 00:14:31,245 ‎당신의 후손은 우리의 운명이나니 161 00:14:31,328 --> 00:14:34,248 ‎찢어발겨 죽이고 먹어치워라 162 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 ‎찢어발겨 죽이고 먹어치워라! 163 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 ‎보이, 안 돼! 164 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 ‎둘을 떨어뜨려 놔야겠어 165 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 ‎경고! 능형 서보 손상으로 ‎종속 고장이 발생했습니다 166 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 ‎- 전원 끄고 초기화해 ‎- 알겠습니다 167 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 ‎서둘러! 168 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 ‎"보조 전원 연결" 169 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 ‎"리부팅" 170 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 ‎빨리 좀 켜져라! 171 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 ‎시스템 초기화 성공 ‎능형 서보가 다시 작동합니다 172 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 ‎가자 173 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 ‎에이펙스! ‎우리가 붙들 테니까 마저 끝내! 174 00:17:19,079 --> 00:17:21,206 ‎에이펙스가 성공했네 ‎보이가 돌아왔어 175 00:17:23,459 --> 00:17:24,668 ‎다시 만나 반갑다 176 00:17:28,881 --> 00:17:33,427 ‎- 로아, 스캐너가 왜 이래? ‎- 외부 스캐너가 손상됐습니다 177 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 ‎카이주가 오는지 ‎알아볼 방법은 또 있는 거지? 178 00:17:37,264 --> 00:17:40,517 ‎- 없습니다 ‎- 뭐가 오는지 하나도 못 보겠네 179 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 ‎차광판을 통해서가 아니면 ‎어떤 거리에서도 볼 수 없습니다 180 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 ‎잠깐, 정찰 탱크에 ‎조엘이 스캐너를 설치했어 181 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 ‎그것만 챙겨서 떠나자 182 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 ‎모두에게 알려라 183 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 ‎놈들이 우리의 메시아를 데려갔다 184 00:17:57,201 --> 00:18:00,204 ‎그 납치범들은 ‎응당 대가를 치를 것이다 185 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 ‎시스터스가 왔어! 186 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 ‎카이주도 가까이 왔다는 뜻이야 ‎어서 가자! 187 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 ‎보이! 놈들이 쫓아오고 있어 188 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 ‎당장 떠나야 해 189 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 ‎보이, 일어나, 빨리 가야 해! 190 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 ‎로아, 전속력으로 달리면 ‎시드니 기지까지 얼마나 걸려? 191 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 ‎연속으로 달린다면 ‎17시간 48분 11초가 소요됩니다 192 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 ‎우리가 교대로 조종하면 ‎가능할 거야, 그렇지? 193 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 ‎난 할 수 있어 194 00:19:59,448 --> 00:20:00,824 ‎자막: 최윤선