1
00:00:06,965 --> 00:00:11,302
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:01:05,523 --> 00:01:08,359
PELARIAN SEWAKTU SENJA
3
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
Loa, lapor.
4
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
Tiada Kaiju tambahan dalam julat imbasan.
5
00:01:20,455 --> 00:01:21,664
Buat masa ini.
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,002
Mari terus bergerak.
7
00:01:38,723 --> 00:01:41,142
Ketua Pendeta akan terus hantarnya.
8
00:01:41,226 --> 00:01:43,645
Dia takkan biar kita bawa anak itu pergi.
9
00:01:43,728 --> 00:01:46,606
Dalam beberapa minit,
kita dapat pergi selamanya.
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
Hayley.
11
00:01:52,445 --> 00:01:53,363
Dia bangun.
12
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Budak?
13
00:01:57,617 --> 00:01:58,701
Budak, kamu okey?
14
00:02:01,037 --> 00:02:02,372
Kamu tahu siapa saya?
15
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
Dia ingat.
16
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
Kita sempat selamatkan dia.
17
00:02:17,303 --> 00:02:19,806
Kita akan pergi dari kawasan Adik-beradik.
18
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
Hentian seterusnya, Pangkalan Sydney.
19
00:03:04,642 --> 00:03:07,061
Kita patut berada dalam julat komunikasi.
20
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
Lihat, mak? Itu dia.
21
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
Atlas Destroyer ke Pangkalan Sydney.
Awak baca?
22
00:03:12,984 --> 00:03:14,777
- Bagaimana jika ia ditinggalkan?
- Tak.
23
00:03:14,861 --> 00:03:17,822
- Seluruh pantai mungkin…
- Mereka akan balas. Usah risau.
24
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
Atlas Destroyer menghubungi
Pangkalan Sydney. Awak baca?
25
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Atlas Destroyer, sila beri
pengenalan pengendali.
26
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Kami…
27
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
yang terselamat.
28
00:03:28,291 --> 00:03:29,292
Sila jelaskan.
29
00:03:29,918 --> 00:03:33,755
Renjer Brina Travis di dalam.
Dia tercedera. Kami ingin mendekati.
30
00:03:33,838 --> 00:03:35,340
Bergerak ke Gantri 4.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
PANGKALAN SYDNEY
GANTRI 4
32
00:03:40,511 --> 00:03:41,346
Akhirnya.
33
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Renjer Travis?
34
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
Brina, apa yang berlaku kepada kamu?
35
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Ayuh bincangnya nanti, marsyal.
36
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
Sekarang, tolong kata
suami saya terselamat.
37
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Brina!
38
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
Brina!
39
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
- Ayah!
- Ayah!
40
00:04:44,284 --> 00:04:45,660
Mari sini, kamu berdua.
41
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
Jangan lepaskan.
42
00:04:52,625 --> 00:04:53,459
Saya takkan.
43
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Apa bunyi bip itu?
44
00:04:59,382 --> 00:05:01,884
Siapa peduli? Kita berjaya, mak.
45
00:05:02,885 --> 00:05:04,053
Kita semua berjaya.
46
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
Mak tak perlu risau lagi.
47
00:05:21,362 --> 00:05:23,031
BRINA / MENGAWASI
48
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
Tidak.
49
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
Kami sayang mak.
50
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Mak.
51
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
TANDA VITAL / DALAM TALIAN
52
00:05:40,715 --> 00:05:41,632
HENTI
53
00:05:41,716 --> 00:05:46,429
Semua tanda kehidupan sudah tiada.
Kecederaannya terlalu teruk.
54
00:05:47,513 --> 00:05:51,184
Tapi, disebabkan awak berdua,
dia sudah berjaya.
55
00:05:52,393 --> 00:05:53,478
Terima kasih, Loa.
56
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Kerana beri ibu kami hadiah yang indah.
57
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Saya berbesar hati.
58
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
Loa? Beri saya kemungkinan
kita keluar dari sini.
59
00:06:35,812 --> 00:06:39,357
Saya tak sediakan kemungkinan lagi.
Hanya fakta.
60
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
Jadi, apakah faktanya?
61
00:06:42,276 --> 00:06:45,530
Ketua Pendeta mengawal
semua Kaiju kacukan.
62
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Oleh itu, dia mengatasi kita.
63
00:06:51,035 --> 00:06:52,036
Apa saya buat?
64
00:06:52,787 --> 00:06:54,747
Bagaimana saya nak keluar?
65
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
Sila jelaskan.
66
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
Saya tak mampu untuk keluarkan kita, Loa.
67
00:06:58,960 --> 00:07:00,044
Kenapa pula?
68
00:07:01,170 --> 00:07:02,046
Saya tak tahu.
69
00:07:02,630 --> 00:07:04,173
Ia kisah hidup saya?
70
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Saya tak pernah berjaya.
71
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Tolong beri fakta sahaja.
72
00:07:08,678 --> 00:07:09,595
Ini faktanya.
73
00:07:10,096 --> 00:07:14,350
Anak pengendali terkenal gagal
latihan Jaeger dan tipu kepada keluarga.
74
00:07:14,434 --> 00:07:18,271
Abang yang ditugaskan
melindungi adiknya gagal lakukannya.
75
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
Kadet yang mengemudi bayangan
untu curi kemahiran pengendali
76
00:07:21,941 --> 00:07:26,028
perlu minta adiknya tolong ibunya mati
kerana dia tak boleh berfikir.
77
00:07:29,073 --> 00:07:29,949
Tiada jawapan?
78
00:07:31,200 --> 00:07:33,578
Tiada fakta untuk redakan rasa bersalah?
79
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Baiklah.
80
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Awak tak tahu rasa bersalah.
81
00:07:38,666 --> 00:07:43,671
Bersalah? Saya bertanggungjawab
atas kematian pengendali saya sebelum ini.
82
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Kenapa pula?
83
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
Sebagai AI pertama
yang dibina dengan cip emosi,
84
00:07:48,718 --> 00:07:50,970
saya tunjukkan kelakuan tak diduga.
85
00:07:52,054 --> 00:07:52,889
Risau.
86
00:07:54,182 --> 00:07:58,019
Kemungkinan pengendali saya terselamat
dalam misi terakhir rendah.
87
00:07:58,519 --> 00:07:59,353
Oleh itu,
88
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
saya enggan bertempur.
89
00:08:02,857 --> 00:08:03,691
Yakah?
90
00:08:05,151 --> 00:08:06,110
Apa mereka buat?
91
00:08:07,153 --> 00:08:09,071
Mereka tukar ke kawalan manual.
92
00:08:10,323 --> 00:08:12,950
Saya tak boleh buat apa-apa
kecuali melihat mereka lawan.
93
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
Melihat mereka mati juga.
94
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
Itu macam salah mereka, bukan awak.
95
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
Jika saya terlibat dalam pertarungan itu,
96
00:08:24,128 --> 00:08:26,339
mungkin saya dapat selamatkan mereka.
97
00:08:28,674 --> 00:08:29,509
Jadi, ya,
98
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
saya tahu rasa bersalah.
99
00:08:34,388 --> 00:08:36,349
Kita kecewakan orang tersayang.
100
00:08:42,313 --> 00:08:43,231
Terima kasih.
101
00:08:44,565 --> 00:08:45,399
Untuk apa?
102
00:08:45,483 --> 00:08:48,444
Tak cakap apa-apa
dan duduk dengan saya saja.
103
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Saya paling mahir duduk diam saja.
104
00:08:54,617 --> 00:08:56,035
Ia perubahan yang bagus.
105
00:08:57,203 --> 00:08:58,162
Ada kakak.
106
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Dengan kuasa Kaiju.
107
00:09:24,230 --> 00:09:31,153
Itulah kebenarannya.
108
00:09:31,737 --> 00:09:37,410
Adik-beradik Kaiju,
pemerintahan Messiah telah datang.
109
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
Demi kehebatan makhluk itu.
Berkhidmat untuk dewa.
110
00:09:56,304 --> 00:10:00,725
Demi kehebatan makhluk itu.
Berkhidmat untuk dewa.
111
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Dengan kuasa Kaiju.
112
00:10:02,893 --> 00:10:07,356
Demi kehebatan makhluk itu.
Berkhidmat untuk dewa.
113
00:10:07,440 --> 00:10:09,317
Dengan kuasa Kaiju.
114
00:10:09,817 --> 00:10:13,821
Budak, tak mengapa. Ini saya.
Kamu ingat saya, bukan?
115
00:10:14,405 --> 00:10:18,326
Demi kehebatan makhluk itu.
Berkhidmat untuk dewa.
116
00:10:18,409 --> 00:10:20,661
Dengan kuasa Kaiju.
117
00:10:20,745 --> 00:10:24,957
Demi kehebatan makhluk itu.
Berkhidmat untuk dewa.
118
00:10:25,041 --> 00:10:29,337
- Kita tak sempat selamatkan dia.
- Tidak! Tak mungkin. Budak!
119
00:10:29,420 --> 00:10:33,215
Itulah kebenarannya.
120
00:10:33,299 --> 00:10:38,012
- Dia bermutasi. Bawa dia keluar!
- Dalam ikor, tulang, asid dan taring.
121
00:10:38,095 --> 00:10:39,472
Itulah kebenarannya.
122
00:10:39,555 --> 00:10:43,142
Supaya kami layak.
Supaya kami boleh berbakti.
123
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Itulah kebenarannya.
124
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
- Budak! Tidak! Berhenti!
- Itulah kebenarannya!
125
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
Tidak!
126
00:10:56,364 --> 00:11:01,911
Lihatlah kami. Kenali kami. Panggil kami.
Bebaskan kami. Tuan Penyelamat.
127
00:11:10,753 --> 00:11:12,380
Budak, tidak! Berhenti!
128
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
Apa?
129
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Budak! Berhenti!
130
00:11:47,915 --> 00:11:50,251
Kehendak awak ialah bidaan kami.
131
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
Pembunuhan awak, upacara kami.
132
00:11:52,211 --> 00:11:57,383
Keturunan awak, takdir kami.
Serang, musnahkan, makan.
133
00:11:57,466 --> 00:12:03,848
Serang, musnahkan, makan!
134
00:12:07,727 --> 00:12:11,355
Messiah, kami mengalu-alukan awak.
135
00:12:11,897 --> 00:12:14,358
Sekarang, hancurkan musuh awak.
136
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
- Jangan cederakan dia!
- Dia atau kita.
137
00:12:35,254 --> 00:12:38,758
- Tidak! Berhenti!
- Apa awak buat?
138
00:12:39,258 --> 00:12:40,634
Hayley! Berundur!
139
00:13:02,281 --> 00:13:04,325
Impak mengancam integriti rangka.
140
00:13:05,075 --> 00:13:06,952
Loa, aktifkan Rantai Saber.
141
00:13:09,121 --> 00:13:11,040
Tidak! Abang, tolonglah!
142
00:13:23,302 --> 00:13:24,720
Apa Apex buat di sini?
143
00:13:30,810 --> 00:13:33,145
Siapa peduli? Dia cuba selamatkan kita.
144
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
Bukan kita. Budak.
145
00:13:48,828 --> 00:13:52,665
Pancaran imbasan itu. Dia gunakannya
untuk lihat memori kita dulu.
146
00:13:52,748 --> 00:13:54,291
Dia nak pulangkannya?
147
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Nampaknya itulah yang Apex cuba lakukan.
148
00:14:06,178 --> 00:14:10,891
Lawannya, Messiah. Makhluk itu
mahu mencemarkan roh awak.
149
00:14:12,017 --> 00:14:13,936
Penyelamat kita perlukan kita.
150
00:14:14,019 --> 00:14:15,437
Penuhinya dengan doa.
151
00:14:15,521 --> 00:14:18,399
Kita mesti lindungi minda dia
daripada kerosakan.
152
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Kehendak awak ialah bidaan kami.
153
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Pembunuhan awak, upacara kami.
154
00:14:22,528 --> 00:14:24,822
Keturunan awak, takdir kami.
155
00:14:24,905 --> 00:14:26,949
Kehendak awak ialah bidaan kami.
156
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Pembunuhan awak, upacara kami.
157
00:14:28,993 --> 00:14:34,248
Keturunan awak, takdir kami.
Serang, musnahkan, makan.
158
00:14:34,331 --> 00:14:40,170
Serang, musnahkan, makan!
159
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Budak! Tidak!
160
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Kita perlu pisahkannya.
161
00:14:50,472 --> 00:14:53,809
Amaran. Kegagalan lata
akibat kerosakan servo romboid.
162
00:14:53,893 --> 00:14:56,228
- Matikan dan tetapkan semula.
- Baik.
163
00:14:57,938 --> 00:14:58,772
Cepat!
164
00:15:00,858 --> 00:15:02,651
KUASA AUKSILIARI
165
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
BUT SEMULA
166
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Ayuh!
167
00:15:48,155 --> 00:15:51,784
Pengesetan semula sistem berjaya.
Servo romboid dalam talian.
168
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Mari bergerak.
169
00:16:00,793 --> 00:16:04,213
Apex! Kami akan pegangnya. Habiskannya!
170
00:17:19,079 --> 00:17:21,206
Apex berjaya. Budak selamat.
171
00:17:23,459 --> 00:17:24,460
Selamat kembali.
172
00:17:28,881 --> 00:17:33,427
- Loa, apa masalah pengimbas?
- Tatasusunan luaran sudah rosak.
173
00:17:33,510 --> 00:17:36,680
Awak ada cara lain
menjejaki Kaiju yang datang. Betul?
174
00:17:36,764 --> 00:17:40,517
- Negatif.
- Jika begitu, kita takkan nampak apa-apa.
175
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Bukan dari jauh.
Hanya yang boleh dilihat melalui visor.
176
00:17:44,605 --> 00:17:48,275
Tunggu. Scout Tank. Joel pasang pengimbas.
177
00:17:48,358 --> 00:17:50,319
Mari ambil dan keluar dari sini.
178
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Bunyikan trompet.
179
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
Messiah kita telah dirampas daripada kita.
180
00:17:57,201 --> 00:18:00,079
Mereka yang bertanggungjawab akan bayar.
181
00:18:05,918 --> 00:18:07,503
Adik-beradik di sini!
182
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
Maksudnya Kaiju tak jauh ketinggalan.
Ayuh!
183
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Budak! Mereka kejar kita.
184
00:18:16,804 --> 00:18:18,388
Kita perlu pergi.
185
00:18:25,687 --> 00:18:27,773
Tolonglah, Budak. Kita perlu cepat!
186
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
Loa, berapa lama untuk tiba
di Pangkalan Sydney kalau lari secepatnya?
187
00:19:02,933 --> 00:19:07,437
Tujuh belas jam, 48 minit,
11 saat. Tanpa gangguan.
188
00:19:07,521 --> 00:19:11,233
Jika kita bertukar-tukar,
kita boleh lakukannya. Betul?
189
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
Saya tahu saya boleh.
190
00:19:58,030 --> 00:20:00,782
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi