1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:05,523 --> 00:01:08,359 PELARIAN SEWAKTU SENJA 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Loa, lapor. 4 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 Tiada Kaiju tambahan dalam julat imbasan. 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Buat masa ini. 6 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Mari terus bergerak. 7 00:01:38,723 --> 00:01:41,142 Ketua Pendeta akan terus hantarnya. 8 00:01:41,226 --> 00:01:43,645 Dia takkan biar kita bawa anak itu pergi. 9 00:01:43,728 --> 00:01:46,606 Dalam beberapa minit, kita dapat pergi selamanya. 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Hayley. 11 00:01:52,445 --> 00:01:53,363 Dia bangun. 12 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Budak? 13 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 Budak, kamu okey? 14 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 Kamu tahu siapa saya? 15 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 Dia ingat. 16 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 Kita sempat selamatkan dia. 17 00:02:17,303 --> 00:02:19,806 Kita akan pergi dari kawasan Adik-beradik. 18 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 Hentian seterusnya, Pangkalan Sydney. 19 00:03:04,642 --> 00:03:07,061 Kita patut berada dalam julat komunikasi. 20 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 Lihat, mak? Itu dia. 21 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Atlas Destroyer ke Pangkalan Sydney. Awak baca? 22 00:03:12,984 --> 00:03:14,777 - Bagaimana jika ia ditinggalkan? - Tak. 23 00:03:14,861 --> 00:03:17,822 - Seluruh pantai mungkin… - Mereka akan balas. Usah risau. 24 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 Atlas Destroyer menghubungi Pangkalan Sydney. Awak baca? 25 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 Atlas Destroyer, sila beri pengenalan pengendali. 26 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Kami… 27 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 yang terselamat. 28 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Sila jelaskan. 29 00:03:29,918 --> 00:03:33,755 Renjer Brina Travis di dalam. Dia tercedera. Kami ingin mendekati. 30 00:03:33,838 --> 00:03:35,340 Bergerak ke Gantri 4. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 PANGKALAN SYDNEY GANTRI 4 32 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 Akhirnya. 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Renjer Travis? 34 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Brina, apa yang berlaku kepada kamu? 35 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Ayuh bincangnya nanti, marsyal. 36 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Sekarang, tolong kata suami saya terselamat. 37 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Brina! 38 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Brina! 39 00:04:39,737 --> 00:04:40,780 - Ayah! - Ayah! 40 00:04:44,284 --> 00:04:45,660 Mari sini, kamu berdua. 41 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Jangan lepaskan. 42 00:04:52,625 --> 00:04:53,459 Saya takkan. 43 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Apa bunyi bip itu? 44 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 Siapa peduli? Kita berjaya, mak. 45 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 Kita semua berjaya. 46 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 Mak tak perlu risau lagi. 47 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 BRINA / MENGAWASI 48 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Tidak. 49 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 Kami sayang mak. 50 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Mak. 51 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 TANDA VITAL / DALAM TALIAN 52 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 HENTI 53 00:05:41,716 --> 00:05:46,429 Semua tanda kehidupan sudah tiada. Kecederaannya terlalu teruk. 54 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 Tapi, disebabkan awak berdua, dia sudah berjaya. 55 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 Terima kasih, Loa. 56 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Kerana beri ibu kami hadiah yang indah. 57 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Saya berbesar hati. 58 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Loa? Beri saya kemungkinan kita keluar dari sini. 59 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 Saya tak sediakan kemungkinan lagi. Hanya fakta. 60 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 Jadi, apakah faktanya? 61 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 Ketua Pendeta mengawal semua Kaiju kacukan. 62 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Oleh itu, dia mengatasi kita. 63 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 Apa saya buat? 64 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 Bagaimana saya nak keluar? 65 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Sila jelaskan. 66 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Saya tak mampu untuk keluarkan kita, Loa. 67 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 Kenapa pula? 68 00:07:01,170 --> 00:07:02,046 Saya tak tahu. 69 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 Ia kisah hidup saya? 70 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Saya tak pernah berjaya. 71 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Tolong beri fakta sahaja. 72 00:07:08,678 --> 00:07:09,595 Ini faktanya. 73 00:07:10,096 --> 00:07:14,350 Anak pengendali terkenal gagal latihan Jaeger dan tipu kepada keluarga. 74 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 Abang yang ditugaskan melindungi adiknya gagal lakukannya. 75 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 Kadet yang mengemudi bayangan untu curi kemahiran pengendali 76 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 perlu minta adiknya tolong ibunya mati kerana dia tak boleh berfikir. 77 00:07:29,073 --> 00:07:29,949 Tiada jawapan? 78 00:07:31,200 --> 00:07:33,578 Tiada fakta untuk redakan rasa bersalah? 79 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Baiklah. 80 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Awak tak tahu rasa bersalah. 81 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 Bersalah? Saya bertanggungjawab atas kematian pengendali saya sebelum ini. 82 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Kenapa pula? 83 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 Sebagai AI pertama yang dibina dengan cip emosi, 84 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 saya tunjukkan kelakuan tak diduga. 85 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Risau. 86 00:07:54,182 --> 00:07:58,019 Kemungkinan pengendali saya terselamat dalam misi terakhir rendah. 87 00:07:58,519 --> 00:07:59,353 Oleh itu, 88 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 saya enggan bertempur. 89 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 Yakah? 90 00:08:05,151 --> 00:08:06,110 Apa mereka buat? 91 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 Mereka tukar ke kawalan manual. 92 00:08:10,323 --> 00:08:12,950 Saya tak boleh buat apa-apa kecuali melihat mereka lawan. 93 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Melihat mereka mati juga. 94 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 Itu macam salah mereka, bukan awak. 95 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 Jika saya terlibat dalam pertarungan itu, 96 00:08:24,128 --> 00:08:26,339 mungkin saya dapat selamatkan mereka. 97 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Jadi, ya, 98 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 saya tahu rasa bersalah. 99 00:08:34,388 --> 00:08:36,349 Kita kecewakan orang tersayang. 100 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 Terima kasih. 101 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 Untuk apa? 102 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 Tak cakap apa-apa dan duduk dengan saya saja. 103 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Saya paling mahir duduk diam saja. 104 00:08:54,617 --> 00:08:56,035 Ia perubahan yang bagus. 105 00:08:57,203 --> 00:08:58,162 Ada kakak. 106 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Dengan kuasa Kaiju. 107 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 Itulah kebenarannya. 108 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 Adik-beradik Kaiju, pemerintahan Messiah telah datang. 109 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 Demi kehebatan makhluk itu. Berkhidmat untuk dewa. 110 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Demi kehebatan makhluk itu. Berkhidmat untuk dewa. 111 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Dengan kuasa Kaiju. 112 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 Demi kehebatan makhluk itu. Berkhidmat untuk dewa. 113 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 Dengan kuasa Kaiju. 114 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 Budak, tak mengapa. Ini saya. Kamu ingat saya, bukan? 115 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 Demi kehebatan makhluk itu. Berkhidmat untuk dewa. 116 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 Dengan kuasa Kaiju. 117 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 Demi kehebatan makhluk itu. Berkhidmat untuk dewa. 118 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 - Kita tak sempat selamatkan dia. - Tidak! Tak mungkin. Budak! 119 00:10:29,420 --> 00:10:33,215 Itulah kebenarannya. 120 00:10:33,299 --> 00:10:38,012 - Dia bermutasi. Bawa dia keluar! - Dalam ikor, tulang, asid dan taring. 121 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 Itulah kebenarannya. 122 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 Supaya kami layak. Supaya kami boleh berbakti. 123 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Itulah kebenarannya. 124 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 - Budak! Tidak! Berhenti! - Itulah kebenarannya! 125 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 Tidak! 126 00:10:56,364 --> 00:11:01,911 Lihatlah kami. Kenali kami. Panggil kami. Bebaskan kami. Tuan Penyelamat. 127 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 Budak, tidak! Berhenti! 128 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 Apa? 129 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Budak! Berhenti! 130 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 Kehendak awak ialah bidaan kami. 131 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 Pembunuhan awak, upacara kami. 132 00:11:52,211 --> 00:11:57,383 Keturunan awak, takdir kami. Serang, musnahkan, makan. 133 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 Serang, musnahkan, makan! 134 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 Messiah, kami mengalu-alukan awak. 135 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 Sekarang, hancurkan musuh awak. 136 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 - Jangan cederakan dia! - Dia atau kita. 137 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 - Tidak! Berhenti! - Apa awak buat? 138 00:12:39,258 --> 00:12:40,634 Hayley! Berundur! 139 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 Impak mengancam integriti rangka. 140 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Loa, aktifkan Rantai Saber. 141 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 Tidak! Abang, tolonglah! 142 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 Apa Apex buat di sini? 143 00:13:30,810 --> 00:13:33,145 Siapa peduli? Dia cuba selamatkan kita. 144 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 Bukan kita. Budak. 145 00:13:48,828 --> 00:13:52,665 Pancaran imbasan itu. Dia gunakannya untuk lihat memori kita dulu. 146 00:13:52,748 --> 00:13:54,291 Dia nak pulangkannya? 147 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Nampaknya itulah yang Apex cuba lakukan. 148 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 Lawannya, Messiah. Makhluk itu mahu mencemarkan roh awak. 149 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Penyelamat kita perlukan kita. 150 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 Penuhinya dengan doa. 151 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 Kita mesti lindungi minda dia daripada kerosakan. 152 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Kehendak awak ialah bidaan kami. 153 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Pembunuhan awak, upacara kami. 154 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Keturunan awak, takdir kami. 155 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 Kehendak awak ialah bidaan kami. 156 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Pembunuhan awak, upacara kami. 157 00:14:28,993 --> 00:14:34,248 Keturunan awak, takdir kami. Serang, musnahkan, makan. 158 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 Serang, musnahkan, makan! 159 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Budak! Tidak! 160 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Kita perlu pisahkannya. 161 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 Amaran. Kegagalan lata akibat kerosakan servo romboid. 162 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 - Matikan dan tetapkan semula. - Baik. 163 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 Cepat! 164 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 KUASA AUKSILIARI 165 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 BUT SEMULA 166 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Ayuh! 167 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 Pengesetan semula sistem berjaya. Servo romboid dalam talian. 168 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Mari bergerak. 169 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 Apex! Kami akan pegangnya. Habiskannya! 170 00:17:19,079 --> 00:17:21,206 Apex berjaya. Budak selamat. 171 00:17:23,459 --> 00:17:24,460 Selamat kembali. 172 00:17:28,881 --> 00:17:33,427 - Loa, apa masalah pengimbas? - Tatasusunan luaran sudah rosak. 173 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 Awak ada cara lain menjejaki Kaiju yang datang. Betul? 174 00:17:36,764 --> 00:17:40,517 - Negatif. - Jika begitu, kita takkan nampak apa-apa. 175 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 Bukan dari jauh. Hanya yang boleh dilihat melalui visor. 176 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 Tunggu. Scout Tank. Joel pasang pengimbas. 177 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Mari ambil dan keluar dari sini. 178 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Bunyikan trompet. 179 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 Messiah kita telah dirampas daripada kita. 180 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 Mereka yang bertanggungjawab akan bayar. 181 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 Adik-beradik di sini! 182 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Maksudnya Kaiju tak jauh ketinggalan. Ayuh! 183 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Budak! Mereka kejar kita. 184 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 Kita perlu pergi. 185 00:18:25,687 --> 00:18:27,773 Tolonglah, Budak. Kita perlu cepat! 186 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 Loa, berapa lama untuk tiba di Pangkalan Sydney kalau lari secepatnya? 187 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 Tujuh belas jam, 48 minit, 11 saat. Tanpa gangguan. 188 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 Jika kita bertukar-tukar, kita boleh lakukannya. Betul? 189 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 Saya tahu saya boleh. 190 00:19:58,030 --> 00:20:00,782 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi