1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Loa, meld je. 3 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 Er zijn geen andere Kaiju binnen bereik. 4 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Op dit moment. 5 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Laten we doorgaan. 6 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 De hogepriesteres zal ze blijven sturen. 7 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 Ze laat ons het kind niet afpakken. 8 00:01:43,686 --> 00:01:46,606 Straks zijn we voor altijd buiten haar bereik. 9 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Hayley. 10 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Hij wordt wakker. 11 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Jongen? 12 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 Gaat het? 13 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 Weet je wie ik ben? 14 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 Hij weet het nog. 15 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 We waren op tijd bij hem. 16 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 We verlaten het gebied van de Zusters. 17 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 Volgende halte, Sydney-basis. 18 00:03:04,809 --> 00:03:07,061 We zijn nu binnen communicatiebereik. 19 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 Zie je, mam? Daar is het. 20 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Atlas Destroyer voor Sydney-basis. Hoor je ons? 21 00:03:12,984 --> 00:03:14,402 Wat als het verlaten is? -Nee. 22 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 De hele kust kan... -Ze reageren. Geen zorgen. 23 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 Dit is Atlas Destroyer voor Sydney-basis. Hoor je ons? 24 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 Atlas Destroyer, identificeer jezelf. 25 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 We zijn… 26 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 ...overlevenden. 27 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Verduidelijk. 28 00:03:29,918 --> 00:03:33,671 We hebben Ranger Brina Travis aan boord. Ze is gewond. Toestemming om te naderen. 29 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Ga naar portaal 4. 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 SYDNEY-BASIS PORTAAL 4 31 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 Eindelijk. 32 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Ranger Travis? 33 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Wat is er met je gebeurd? 34 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Ik vertel 't bij de debriefing. 35 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Zeg me dat m'n man het gered heeft. 36 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Brina. 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Brina. 38 00:04:39,737 --> 00:04:40,780 Pap. -Pap. 39 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 Kom hier. 40 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Laat me niet los. 41 00:04:52,625 --> 00:04:53,459 Oké. 42 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Wat is dat piepgeluid? 43 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 Wat maakt het uit? We hebben het overleefd. 44 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 Allemaal. 45 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 Je hoeft je geen zorgen meer te maken. 46 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 BRINA/MONITORING 47 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Nee. 48 00:05:26,159 --> 00:05:27,493 We houden van je, mam. 49 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Mam. 50 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 VITALE FUNCTIES 51 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 HARTSTILSTAND 52 00:05:41,716 --> 00:05:46,429 Alle tekens van leven zijn beëindigd. Haar verwondingen waren te ernstig. 53 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 Maar dankzij jullie heeft ze een goed einde gehad. 54 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Bedankt, Loa. 55 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Dat je onze moeder zo'n mooi cadeau hebt gegeven. 56 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Het was een eer. 57 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Loa? Hoe groot is de kans dat we hier wegkomen? 58 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 Ik verstrek geen schattingen meer. Alleen feiten. 59 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 Wat zijn de feiten dan? 60 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 De hogepriesteres heeft controle over alle hybride Kaiju. 61 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 We zijn daardoor in de minderheid. 62 00:06:50,952 --> 00:06:52,286 Waar ben ik mee bezig? 63 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 Hoe kan ik dit voor elkaar krijgen? 64 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Verduidelijk. 65 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Ik heb niet de vaardigheden om ons hieruit te krijgen. 66 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 Waarom niet? 67 00:07:01,170 --> 00:07:02,046 Geen idee. 68 00:07:02,630 --> 00:07:04,424 Zo gaat het al m'n hele leven? 69 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Ik doe nooit iets goed. 70 00:07:06,759 --> 00:07:09,637 Graag alleen feiten. -Wat dacht je hiervan? 71 00:07:10,263 --> 00:07:12,682 De zoon van beroemde piloten zakte voor z'n training. 72 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 Hij loog erover tegen z'n familie. 73 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 De broer die z'n zusje niet kon behoeden voor gevaar. 74 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 En de cadet die geestdriftte om vaardigheden van een piloot te stelen… 75 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 ...moest z'n zus helpen om z'n moeder te laten sterven, omdat hij te high was. 76 00:07:29,073 --> 00:07:29,949 Geen reactie? 77 00:07:31,367 --> 00:07:33,995 Geen feiten om m'n schuldgevoel weg te nemen? 78 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Juist. 79 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Je weet niet eens wat schuld is. 80 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 Schuldgevoel? Ik was verantwoordelijk voor de dood van mijn vorige piloten. 81 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Hoe dan? 82 00:07:45,381 --> 00:07:47,967 Als de eerste AI met een emotiechip… 83 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 ...vertoonde ik onvoorzien gedrag. 84 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Zorgen. 85 00:07:54,348 --> 00:07:57,810 De kans dat m'n piloot onze missie zou overleven was klein. 86 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 Daarom… 87 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 ...weigerde ik de strijd aan te gaan. 88 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 Echt? 89 00:08:05,234 --> 00:08:06,110 Wat deden ze? 90 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 Ze schakelden over op handbediening. 91 00:08:10,406 --> 00:08:13,034 Ik kon niets anders doen dan ze zien vechten. 92 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 En ze zien sterven. 93 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 Dat lijkt meer op hun schuld dan de jouwe. 94 00:08:19,999 --> 00:08:23,127 Als ik volledig functionerend de strijd was aangegaan… 95 00:08:24,128 --> 00:08:26,339 ...had ik ze in leven kunnen houden. 96 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Dus ja. 97 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 Ik weet wat schuld is. 98 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 We hebben allebei onze geliefden in de steek gelaten. 99 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 Bedankt. 100 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 Waarvoor? 101 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 Niets zeggen en gewoon bij me zitten. 102 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Nou, nors zitten is wat ik het beste kan. 103 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 Het is een leuke afwisseling. 104 00:08:57,203 --> 00:08:58,162 Een zus hebben. 105 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Door de kracht van de Kaiju. 106 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 Zo zal het zijn. 107 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 Zusters van de Kaiju, de heerschappij van de messias is gekomen. 108 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 Voor de glorie van het beest. In dienst van de goden. 109 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Voor de glorie van het beest. In dienst van de goden. 110 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Door de kracht van de Kaiju. 111 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 Voor de glorie van het beest. In dienst van de goden. 112 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 Door de kracht van de Kaiju. 113 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 Het is oké. Ik ben het. Je kent me nog, toch? 114 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 Voor de glorie van het beest. In dienst van de goden. 115 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 Door de kracht van de Kaiju. 116 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 Voor de glorie van het beest. In dienst van de goden. 117 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 We hebben hem niet op tijd gered. -Nee. Dat kan niet. Jongen. 118 00:10:29,420 --> 00:10:33,215 Zo zal het zijn. 119 00:10:33,299 --> 00:10:38,012 Hij muteert. Breng hem naar buiten. -In ichor en bot, zuur en giftand. 120 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 Zo zal het zijn. 121 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 Dat we waardig zijn. Dat we erbij mogen zijn. 122 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Zo zal het zijn. 123 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 Jongen. Nee. Stop. -Zo zal het zijn. 124 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 Nee. 125 00:10:56,364 --> 00:11:01,911 Kom naar ons. Ken ons. Roep ons. Bevrijd ons. Meester verlosser. 126 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 Jongen, nee. Stop. 127 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 Wat? 128 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Jongen. Stop. 129 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 Uw wil is ons bevel. 130 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 Uw bloedbad, ons ritueel. 131 00:11:52,211 --> 00:11:57,383 Uw telgen, ons lot. Verscheuren, vernietigen, verslinden. 132 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 Verscheuren, vernietigen, verslinden. 133 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 Messias, wij heten u welkom. 134 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 Verpletter uw vijand. 135 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 Doe hem geen pijn. 136 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 Het is hij of wij. 137 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 Nee. Stop. -Wat doe je? 138 00:12:39,258 --> 00:12:40,634 Hayley. Hou op. 139 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 De romp wordt beschadigd. 140 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Loa, activeer Saber Chain. 141 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 Nee. Taylor, alsjeblieft. 142 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 Wat doet Apex hier? 143 00:13:30,810 --> 00:13:33,312 Wat maakt 't uit? Hij probeert ons te redden. 144 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 Niet wij. Jongen. 145 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 Die scanstraal. Hij gebruikte het de vorige keer om onze herinneringen te zien. 146 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 Wil hij ze teruggeven? 147 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Dat is precies wat Apex probeert te doen. 148 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 Vecht ertegen, messias. Het wezen wil uw ziel bezoedelen. 149 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Onze verlosser heeft ons nodig. 150 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 Vul hem met gebeden. 151 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 We moeten hem beschermen tegen vloeken en corruptie. 152 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Uw wil is ons bevel. 153 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Uw bloedbad, ons ritueel. 154 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Uw telgen, ons lot. 155 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 Uw wil is ons bevel. 156 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Uw bloedbad, ons ritueel. 157 00:14:28,993 --> 00:14:34,248 Uw telgen, ons lot. Verscheuren, vernietigen, verslinden. 158 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 Verscheuren, vernietigen, verslinden. 159 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Jongen. Niet doen. 160 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 We moeten ze uit elkaar halen. 161 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 Alarm. Cascadestoring door servoschade. 162 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 Zet hem uit en reset hem. -Bevestigd. 163 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 Schiet op. 164 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 NOODSTROOM 165 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 HERSTARTEN 166 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Kom op. 167 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 Systeemreset succesvol. Rhomboid-servo's weer online. 168 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Laten we gaan. 169 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 Apex. We houden hem vast. Maak het af. 170 00:17:19,079 --> 00:17:21,623 Het is Apex gelukt. We hebben Jongen terug. 171 00:17:23,459 --> 00:17:24,460 Welkom terug. 172 00:17:28,881 --> 00:17:33,427 Loa, wat is er mis met de scanner? -De buitenkant is beschadigd. 173 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 Je hebt wel een andere manier om Kaiju op te sporen. Toch? 174 00:17:36,764 --> 00:17:40,517 Negatief. -Dan zien we niets op ons afkomen. 175 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 Niet op afstand. Alleen wat zichtbaar is door het vizier. 176 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 Wacht. De verkennerstank. Joel heeft een scanner geïnstalleerd. 177 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Laten we het pakken en wegwezen. 178 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Sla alarm. 179 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 Onze messias is van ons afgenomen. 180 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 En de verantwoordelijken zullen boeten. 181 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 De Zusters. Ze zijn er. 182 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Dus dan zijn er Kaiju in de buurt. Kom op. 183 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Jongen. Ze komen ons halen. 184 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 We moeten nu gaan. 185 00:18:25,687 --> 00:18:28,232 Alsjeblieft, Jongen. We moeten opschieten. 186 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 Loa, hoelang voor we de basis bereiken als we zo snel mogelijk rennen? 187 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 17 uur, 48 minuten, 11 seconden. Ononderbroken. 188 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 Als we elkaar afwisselen, lukt het ons. Toch? 189 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 Het gaat me lukken.