1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:05,482 --> 00:01:08,359 A CORRIDA CREPUSCULAR 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Loa, reporta. 4 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 Inexistência de mais Kaiju no raio de deteção. 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Por enquanto. 6 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Vamos prosseguir. 7 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 A Alta Sacerdotisa continuará a enviá-los. 8 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 Não nos deixará levar a criança daqui. 9 00:01:43,686 --> 00:01:46,606 Daqui a minutos, sairemos do alcance dela para sempre. 10 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Hayley… 11 00:01:50,860 --> 00:01:51,694 Hayley! 12 00:01:52,445 --> 00:01:53,571 Ele está a acordar. 13 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Rapaz? 14 00:01:57,617 --> 00:01:59,119 Rapaz, estás bem? 15 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 Sabes quem sou? 16 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Ele lembra-se. 17 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 Resgatámo-lo a tempo. 18 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 Estamos a sair do território das Irmãs. 19 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 Próxima paragem: Base de Sydney. 20 00:03:04,809 --> 00:03:07,061 Já devemos ter comunicações. 21 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 Vês, mãe? Ali está. 22 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Atlas Destroyer para Base de Sydney. Ouvem-me? 23 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 - E se estiver abandonada? - Não. 24 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 - A costa pode estar… - Vão responder. Não te rales. 25 00:03:17,906 --> 00:03:21,367 Atlas Destroyer para a Base de Sydney. Ouvem-me? 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 Atlas Destroyer, identificação do piloto, por favor? 27 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Somos… 28 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 Sobreviventes. 29 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 É favor esclarecer. 30 00:03:29,918 --> 00:03:33,671 Ranger Brina Travis a bordo. Ferida. Permissão para aproximação. 31 00:03:33,755 --> 00:03:35,423 Avance para o Pórtico 4. 32 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 CDPP / BASE DE SYDNEY PÓRTICO 4 33 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 Finalmente. 34 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Ranger Travis? 35 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Brina. O que te aconteceu? 36 00:04:20,635 --> 00:04:23,096 Deixemos isso para o relatório, marechal. 37 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Agora, diga-me que o meu marido se safou. 38 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Brina! 39 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Brina! 40 00:04:39,654 --> 00:04:40,863 - Pai! - Pai! 41 00:04:44,284 --> 00:04:45,618 Venham cá os dois. 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,542 Não me deixes. 43 00:04:52,625 --> 00:04:53,793 Não deixarei. 44 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Que som é este? 45 00:04:59,382 --> 00:05:00,800 O que importa isso? 46 00:05:00,883 --> 00:05:02,302 Conseguimos, mãe. 47 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 Conseguimos todos. 48 00:05:16,983 --> 00:05:19,610 Não tens mais por que te preocupar. 49 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 BRINA / A MONITORIZAR 50 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Não. 51 00:05:26,159 --> 00:05:27,285 Nós amamos-te, mãe. 52 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Mãe? 53 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 SINAIS VITAIS RC: BRADICARDIA 54 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 RC: PARAGEM 55 00:05:41,716 --> 00:05:43,968 Todos os sinais vitais pararam. 56 00:05:44,052 --> 00:05:46,637 Os ferimentos dela eram demasiado graves. 57 00:05:47,513 --> 00:05:49,432 Contudo, graças a vocês os dois, 58 00:05:49,932 --> 00:05:51,184 ela teve um bom fim. 59 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Obrigado, Loa, 60 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 por dares à nossa mãe um presente tão bonito. 61 00:05:58,024 --> 00:05:59,692 A honra foi minha. 62 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 Loa? 63 00:06:33,476 --> 00:06:35,728 Qual a probabilidade de sairmos daqui? 64 00:06:35,812 --> 00:06:37,814 Já não dou probabilidades. 65 00:06:38,314 --> 00:06:39,357 Só factos. 66 00:06:40,608 --> 00:06:42,235 Então, quais são os factos? 67 00:06:42,318 --> 00:06:45,988 A Grande Sacerdotisa controla todos os Kaiju híbridos. 68 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Por isso, estamos em minoria. 69 00:06:51,035 --> 00:06:52,286 O que estou a fazer? 70 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 Como é possível conseguir isto? 71 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 É favor esclareceres. 72 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Não tenho o que é preciso para nos tirar daqui. 73 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 E porquê? 74 00:07:01,170 --> 00:07:02,130 Sei lá. 75 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 É a história da minha vida? 76 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Nunca faço nada bem. 77 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Só factos, por favor. 78 00:07:08,678 --> 00:07:09,762 Que tal estes? 79 00:07:10,263 --> 00:07:14,350 O filho de pilotos famosos chumbou na formação Jaeger e mentiu à família. 80 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 O irmão encarregado de proteger a irmã não a manteve fora de perigo. 81 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 E o cadete que usou a divagação-fantasma para roubar os dotes de um piloto 82 00:07:21,941 --> 00:07:24,277 teve de usar a irmã para ajudar a mãe a morrer, 83 00:07:24,360 --> 00:07:26,028 por ter a mente arruinada. 84 00:07:29,073 --> 00:07:30,158 Não tens resposta? 85 00:07:31,325 --> 00:07:33,661 Não há factos que me aliviem a culpa? 86 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Certo. 87 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Nem sabes o que é culpa. 88 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Culpa? 89 00:07:39,709 --> 00:07:43,671 Fui responsável pela morte dos meus pilotos anteriores. 90 00:07:43,754 --> 00:07:44,797 Como assim? 91 00:07:45,298 --> 00:07:48,217 Como primeira IA construída com um chip emocional, 92 00:07:48,718 --> 00:07:51,262 demonstrei um comportamento imprevisto: 93 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 preocupação. 94 00:07:54,348 --> 00:07:57,894 A probabilidade de o meu piloto sobreviver à última missão era baixa. 95 00:07:58,394 --> 00:07:59,312 Por isso, 96 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 recusei-me a entrar em combate. 97 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 A sério? 98 00:08:05,234 --> 00:08:06,527 O que fizeram eles? 99 00:08:07,111 --> 00:08:09,322 Mudaram para controlo manual. 100 00:08:10,406 --> 00:08:13,117 E não pude fazer nada, a não ser vê-los lutar. 101 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 E vê-los morrer. 102 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 Isso parece ter sido mais culpa deles do que tua. 103 00:08:19,999 --> 00:08:23,252 Se tivesse entrado naquele combate a funcionar em pleno, 104 00:08:24,128 --> 00:08:26,547 talvez os conseguisse ter mantido vivos. 105 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 Portanto, sim. 106 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 Eu sei o que é culpa. 107 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 Ambos falhámos àqueles que amávamos. 108 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 Obrigada. 109 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 Por? 110 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 Não dizeres nada e sentares-te apenas comigo. 111 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Bem, sentar-me de mau-humor é a minha especialidade. 112 00:08:54,659 --> 00:08:56,118 É uma boa mudança. 113 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 Ter uma irmã. 114 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Pelo poder dos Kaiju. 115 00:09:24,230 --> 00:09:29,026 Assim será. 116 00:09:29,610 --> 00:09:31,237 Assim será. 117 00:09:31,737 --> 00:09:34,282 Irmãs dos Kaiju, 118 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 chegou o reino do Messias. 119 00:09:38,244 --> 00:09:40,454 Pela glória da besta. 120 00:09:40,538 --> 00:09:42,498 Ao serviço dos deuses. 121 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 Pela glória da besta. 122 00:09:58,764 --> 00:10:00,725 Ao serviço dos deuses. 123 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Pelo poder dos Kaiju. 124 00:10:02,893 --> 00:10:05,104 Pela glória da besta. 125 00:10:05,187 --> 00:10:07,356 Ao serviço dos deuses. 126 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 Pelo poder dos Kaiju. 127 00:10:09,817 --> 00:10:11,235 Rapaz! Está tudo bem. 128 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 Sou eu. 129 00:10:12,486 --> 00:10:14,322 Lembras-te de mim, não lembras? 130 00:10:14,405 --> 00:10:16,574 Pela glória da besta. 131 00:10:16,657 --> 00:10:18,326 Ao serviço dos deuses. 132 00:10:18,409 --> 00:10:20,620 Pelo poder dos Kaiju. 133 00:10:20,703 --> 00:10:22,705 Pela glória da besta. 134 00:10:22,788 --> 00:10:24,915 Ao serviço dos deuses. 135 00:10:24,999 --> 00:10:26,042 Não o salvámos a tempo. 136 00:10:26,792 --> 00:10:28,628 Não! Não, não pode ser. 137 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 Rapaz! 138 00:10:29,629 --> 00:10:32,632 Assim será. 139 00:10:33,215 --> 00:10:35,301 Está em mutação. Tirem-no daqui! 140 00:10:35,384 --> 00:10:36,385 Em icor e osso, 141 00:10:36,469 --> 00:10:38,012 ácido e presa. 142 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 Assim será. 143 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Que possamos ser merecedoras. 144 00:10:41,515 --> 00:10:43,142 Que possamos assistir. 145 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Assim será. 146 00:10:44,644 --> 00:10:46,520 Rapaz! Não! Para! 147 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 Assim será! 148 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 Não! 149 00:10:56,364 --> 00:10:57,948 Vê-nos. Conhece-nos. 150 00:10:58,032 --> 00:10:59,241 Chama-nos. 151 00:10:59,325 --> 00:11:00,451 Liberta-nos. 152 00:11:00,534 --> 00:11:01,911 Mestre. Salvador. 153 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Rapaz, não! 154 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 Para! 155 00:11:20,971 --> 00:11:21,931 O quê? 156 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Rapaz! Para! 157 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 A tua vontade é a nossa oferta. 158 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 A tua carnificina, o nosso rito. 159 00:11:52,211 --> 00:11:54,338 Os teus rebentos, o nosso destino. 160 00:11:54,422 --> 00:11:56,006 Rasga. Destrói. 161 00:11:56,090 --> 00:11:57,383 Devora. 162 00:11:57,466 --> 00:11:58,342 Rasga. 163 00:11:58,426 --> 00:11:59,343 Destrói. 164 00:11:59,427 --> 00:12:00,594 Devora. 165 00:12:00,678 --> 00:12:03,681 Rasga. Destrói. Devora. 166 00:12:07,727 --> 00:12:08,769 Messias, 167 00:12:09,270 --> 00:12:11,397 damos-te as boas-vindas. 168 00:12:11,897 --> 00:12:14,567 Agora, esmaga o teu inimigo. 169 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 Não lhe faças mal! 170 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 É ele ou nós! 171 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 Não! Para! 172 00:12:37,757 --> 00:12:39,175 O que estás a fazer? 173 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 Hayley! Afasta-te! 174 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 Impactos a ameaçar a integridade do casco. 175 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Loa, ativa a Corrente de Sabre. 176 00:13:08,996 --> 00:13:09,830 Não! 177 00:13:09,914 --> 00:13:11,123 Taylor, por favor! 178 00:13:23,302 --> 00:13:25,137 O que faz o Apex aqui? 179 00:13:30,810 --> 00:13:33,187 O que importa? Está a tentar salvar-nos. 180 00:13:34,146 --> 00:13:35,189 A nós, não. 181 00:13:35,272 --> 00:13:36,148 Ao Rapaz. 182 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 Ele usou o feixe de deteção da última vez para ver as nossas memórias. 183 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Está a tentar devolvê-las? 184 00:13:54,792 --> 00:13:58,254 Parece que é mesmo isso que o Apex está a tentar fazer. 185 00:14:06,178 --> 00:14:08,264 Luta, Messias. 186 00:14:08,347 --> 00:14:10,891 A criatura pretende corromper-te a alma. 187 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 O nosso salvador precisa de nós. 188 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 Inundemo-lo de orações. 189 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 Temos de lhe proteger a mente da perdição e da corrupção. 190 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 A tua vontade é a nossa oferta. 191 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 A tua carnificina, o nosso rito. 192 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Os teus rebentos, o nosso destino. 193 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 A tua vontade é a nossa oferta. 194 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 A tua carnificina, o nosso rito. 195 00:14:28,993 --> 00:14:31,245 Os teus rebentos, o nosso destino. 196 00:14:31,328 --> 00:14:32,204 Rasga. 197 00:14:32,288 --> 00:14:33,247 Destrói. 198 00:14:33,330 --> 00:14:34,248 Devora. 199 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 Rasga. 200 00:14:35,416 --> 00:14:36,375 Destrói. 201 00:14:36,458 --> 00:14:37,376 Devora. 202 00:14:37,459 --> 00:14:38,294 Rasga. 203 00:14:38,377 --> 00:14:39,253 Destrói. 204 00:14:39,336 --> 00:14:40,170 Devora. 205 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Rapaz! Não! 206 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Temos de os separar. 207 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 Aviso. Falha em cascata devido a danos no servo romboide. 208 00:14:53,893 --> 00:14:55,269 Desliga e reinicia. 209 00:14:55,352 --> 00:14:56,228 Afirmativo. 210 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 Despacha-te! 211 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 ENERGIA AUXILIAR 212 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 REINICIAR 213 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Vá lá! 214 00:15:48,155 --> 00:15:49,865 Reiniciação bem-sucedida. 215 00:15:49,949 --> 00:15:51,784 Servo romboide reativado. 216 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Toca a andar! 217 00:16:00,793 --> 00:16:01,835 Apex! 218 00:16:01,919 --> 00:16:03,128 Nós seguramo-lo. 219 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Acaba isso! 220 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 O Apex conseguiu. 221 00:17:20,289 --> 00:17:21,623 Recuperámos o Rapaz. 222 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 Bem-vindo de volta. 223 00:17:28,839 --> 00:17:30,758 Loa, o que se passa com o scanner? 224 00:17:30,841 --> 00:17:33,427 A matriz exterior sofreu danos. 225 00:17:33,510 --> 00:17:37,264 Tens de ter outra forma de detetar eventuais Kaiju. Certo? 226 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 Negativo. 227 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 Então, não veremos nada a aproximar-se. 228 00:17:40,684 --> 00:17:42,019 À distância, não. 229 00:17:42,102 --> 00:17:44,480 Só o que é visível através do visor. 230 00:17:44,563 --> 00:17:48,275 Esperem… O tanque de reconhecimento. O Joel instalou um scanner. 231 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Vamos buscá-lo e sair daqui. 232 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Deem o alarme. 233 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 O nosso Messias foi-nos tirado. 234 00:17:57,201 --> 00:18:00,329 E os responsáveis irão pagar. 235 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 As Irmãs! Estão aqui! 236 00:18:11,757 --> 00:18:13,842 Ou seja, os Kaiju não estão longe. 237 00:18:13,926 --> 00:18:14,802 Vamos! 238 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Rapaz! Elas vêm atrás de nós. 239 00:18:17,304 --> 00:18:18,639 Temos de sair daqui. 240 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 Por favor, Rapaz! Temos de nos apressar. 241 00:18:58,554 --> 00:19:02,850 Loa, quanto tempo até à Base de Sydney, se corrermos o mais rápido possível? 242 00:19:02,933 --> 00:19:06,353 17 horas, 48 minutos e 11 segundos. 243 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 Sem interrupções. 244 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 Se fizermos turnos, conseguimos, certo? 245 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 Eu sei que consigo. 246 00:19:59,448 --> 00:20:00,782 Legendas: Paula Amaral