1
00:00:06,965 --> 00:00:11,302
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:05,482 --> 00:01:08,359
A CORRIDA CREPUSCULAR
3
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
Loa, reporta.
4
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
Inexistência de mais Kaiju
no raio de deteção.
5
00:01:20,455 --> 00:01:21,664
Por enquanto.
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,002
Vamos prosseguir.
7
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
A Alta Sacerdotisa continuará a enviá-los.
8
00:01:41,309 --> 00:01:43,603
Não nos deixará levar a criança daqui.
9
00:01:43,686 --> 00:01:46,606
Daqui a minutos,
sairemos do alcance dela para sempre.
10
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Hayley…
11
00:01:50,860 --> 00:01:51,694
Hayley!
12
00:01:52,445 --> 00:01:53,571
Ele está a acordar.
13
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Rapaz?
14
00:01:57,617 --> 00:01:59,119
Rapaz, estás bem?
15
00:02:01,037 --> 00:02:02,372
Sabes quem sou?
16
00:02:12,924 --> 00:02:14,175
Ele lembra-se.
17
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
Resgatámo-lo a tempo.
18
00:02:17,303 --> 00:02:19,973
Estamos a sair do território das Irmãs.
19
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
Próxima paragem: Base de Sydney.
20
00:03:04,809 --> 00:03:07,061
Já devemos ter comunicações.
21
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
Vês, mãe? Ali está.
22
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
Atlas Destroyer para Base de Sydney.
Ouvem-me?
23
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
- E se estiver abandonada?
- Não.
24
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
- A costa pode estar…
- Vão responder. Não te rales.
25
00:03:17,906 --> 00:03:21,367
Atlas Destroyer para a Base de Sydney.
Ouvem-me?
26
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Atlas Destroyer,
identificação do piloto, por favor?
27
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Somos…
28
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
Sobreviventes.
29
00:03:28,291 --> 00:03:29,417
É favor esclarecer.
30
00:03:29,918 --> 00:03:33,671
Ranger Brina Travis a bordo. Ferida.
Permissão para aproximação.
31
00:03:33,755 --> 00:03:35,423
Avance para o Pórtico 4.
32
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
CDPP / BASE DE SYDNEY
PÓRTICO 4
33
00:03:40,511 --> 00:03:41,346
Finalmente.
34
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Ranger Travis?
35
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
Brina. O que te aconteceu?
36
00:04:20,635 --> 00:04:23,096
Deixemos isso para o relatório, marechal.
37
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
Agora, diga-me que o meu marido se safou.
38
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Brina!
39
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
Brina!
40
00:04:39,654 --> 00:04:40,863
- Pai!
- Pai!
41
00:04:44,284 --> 00:04:45,618
Venham cá os dois.
42
00:04:51,124 --> 00:04:52,542
Não me deixes.
43
00:04:52,625 --> 00:04:53,793
Não deixarei.
44
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Que som é este?
45
00:04:59,382 --> 00:05:00,800
O que importa isso?
46
00:05:00,883 --> 00:05:02,302
Conseguimos, mãe.
47
00:05:02,885 --> 00:05:04,053
Conseguimos todos.
48
00:05:16,983 --> 00:05:19,610
Não tens mais por que te preocupar.
49
00:05:21,362 --> 00:05:23,031
BRINA / A MONITORIZAR
50
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
Não.
51
00:05:26,159 --> 00:05:27,285
Nós amamos-te, mãe.
52
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Mãe?
53
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
SINAIS VITAIS
RC: BRADICARDIA
54
00:05:40,715 --> 00:05:41,632
RC: PARAGEM
55
00:05:41,716 --> 00:05:43,968
Todos os sinais vitais pararam.
56
00:05:44,052 --> 00:05:46,637
Os ferimentos dela eram demasiado graves.
57
00:05:47,513 --> 00:05:49,432
Contudo, graças a vocês os dois,
58
00:05:49,932 --> 00:05:51,184
ela teve um bom fim.
59
00:05:52,560 --> 00:05:53,478
Obrigado, Loa,
60
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
por dares à nossa mãe
um presente tão bonito.
61
00:05:58,024 --> 00:05:59,692
A honra foi minha.
62
00:06:32,100 --> 00:06:32,934
Loa?
63
00:06:33,476 --> 00:06:35,728
Qual a probabilidade de sairmos daqui?
64
00:06:35,812 --> 00:06:37,814
Já não dou probabilidades.
65
00:06:38,314 --> 00:06:39,357
Só factos.
66
00:06:40,608 --> 00:06:42,235
Então, quais são os factos?
67
00:06:42,318 --> 00:06:45,988
A Grande Sacerdotisa controla
todos os Kaiju híbridos.
68
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Por isso, estamos em minoria.
69
00:06:51,035 --> 00:06:52,286
O que estou a fazer?
70
00:06:52,787 --> 00:06:54,747
Como é possível conseguir isto?
71
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
É favor esclareceres.
72
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
Não tenho o que é preciso
para nos tirar daqui.
73
00:06:58,960 --> 00:07:00,211
E porquê?
74
00:07:01,170 --> 00:07:02,130
Sei lá.
75
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
É a história da minha vida?
76
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Nunca faço nada bem.
77
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Só factos, por favor.
78
00:07:08,678 --> 00:07:09,762
Que tal estes?
79
00:07:10,263 --> 00:07:14,350
O filho de pilotos famosos chumbou
na formação Jaeger e mentiu à família.
80
00:07:14,434 --> 00:07:18,271
O irmão encarregado de proteger a irmã
não a manteve fora de perigo.
81
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
E o cadete que usou a divagação-fantasma
para roubar os dotes de um piloto
82
00:07:21,941 --> 00:07:24,277
teve de usar a irmã
para ajudar a mãe a morrer,
83
00:07:24,360 --> 00:07:26,028
por ter a mente arruinada.
84
00:07:29,073 --> 00:07:30,158
Não tens resposta?
85
00:07:31,325 --> 00:07:33,661
Não há factos que me aliviem a culpa?
86
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Certo.
87
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Nem sabes o que é culpa.
88
00:07:38,666 --> 00:07:39,625
Culpa?
89
00:07:39,709 --> 00:07:43,671
Fui responsável pela morte
dos meus pilotos anteriores.
90
00:07:43,754 --> 00:07:44,797
Como assim?
91
00:07:45,298 --> 00:07:48,217
Como primeira IA construída
com um chip emocional,
92
00:07:48,718 --> 00:07:51,262
demonstrei um comportamento imprevisto:
93
00:07:52,054 --> 00:07:52,889
preocupação.
94
00:07:54,348 --> 00:07:57,894
A probabilidade de o meu piloto sobreviver
à última missão era baixa.
95
00:07:58,394 --> 00:07:59,312
Por isso,
96
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
recusei-me a entrar em combate.
97
00:08:02,857 --> 00:08:03,691
A sério?
98
00:08:05,234 --> 00:08:06,527
O que fizeram eles?
99
00:08:07,111 --> 00:08:09,322
Mudaram para controlo manual.
100
00:08:10,406 --> 00:08:13,117
E não pude fazer nada,
a não ser vê-los lutar.
101
00:08:14,702 --> 00:08:16,120
E vê-los morrer.
102
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
Isso parece ter sido
mais culpa deles do que tua.
103
00:08:19,999 --> 00:08:23,252
Se tivesse entrado naquele combate
a funcionar em pleno,
104
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
talvez os conseguisse ter mantido vivos.
105
00:08:28,674 --> 00:08:29,675
Portanto, sim.
106
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
Eu sei o que é culpa.
107
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
Ambos falhámos àqueles que amávamos.
108
00:08:42,313 --> 00:08:43,231
Obrigada.
109
00:08:44,565 --> 00:08:45,399
Por?
110
00:08:45,483 --> 00:08:48,444
Não dizeres nada
e sentares-te apenas comigo.
111
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Bem, sentar-me de mau-humor
é a minha especialidade.
112
00:08:54,659 --> 00:08:56,118
É uma boa mudança.
113
00:08:57,203 --> 00:08:58,287
Ter uma irmã.
114
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Pelo poder dos Kaiju.
115
00:09:24,230 --> 00:09:29,026
Assim será.
116
00:09:29,610 --> 00:09:31,237
Assim será.
117
00:09:31,737 --> 00:09:34,282
Irmãs dos Kaiju,
118
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
chegou o reino do Messias.
119
00:09:38,244 --> 00:09:40,454
Pela glória da besta.
120
00:09:40,538 --> 00:09:42,498
Ao serviço dos deuses.
121
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
Pela glória da besta.
122
00:09:58,764 --> 00:10:00,725
Ao serviço dos deuses.
123
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Pelo poder dos Kaiju.
124
00:10:02,893 --> 00:10:05,104
Pela glória da besta.
125
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
Ao serviço dos deuses.
126
00:10:07,440 --> 00:10:09,317
Pelo poder dos Kaiju.
127
00:10:09,817 --> 00:10:11,235
Rapaz! Está tudo bem.
128
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
Sou eu.
129
00:10:12,486 --> 00:10:14,322
Lembras-te de mim, não lembras?
130
00:10:14,405 --> 00:10:16,574
Pela glória da besta.
131
00:10:16,657 --> 00:10:18,326
Ao serviço dos deuses.
132
00:10:18,409 --> 00:10:20,620
Pelo poder dos Kaiju.
133
00:10:20,703 --> 00:10:22,705
Pela glória da besta.
134
00:10:22,788 --> 00:10:24,915
Ao serviço dos deuses.
135
00:10:24,999 --> 00:10:26,042
Não o salvámos a tempo.
136
00:10:26,792 --> 00:10:28,628
Não! Não, não pode ser.
137
00:10:28,711 --> 00:10:29,545
Rapaz!
138
00:10:29,629 --> 00:10:32,632
Assim será.
139
00:10:33,215 --> 00:10:35,301
Está em mutação. Tirem-no daqui!
140
00:10:35,384 --> 00:10:36,385
Em icor e osso,
141
00:10:36,469 --> 00:10:38,012
ácido e presa.
142
00:10:38,095 --> 00:10:39,472
Assim será.
143
00:10:39,555 --> 00:10:41,432
Que possamos ser merecedoras.
144
00:10:41,515 --> 00:10:43,142
Que possamos assistir.
145
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Assim será.
146
00:10:44,644 --> 00:10:46,520
Rapaz! Não! Para!
147
00:10:46,604 --> 00:10:47,438
Assim será!
148
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
Não!
149
00:10:56,364 --> 00:10:57,948
Vê-nos. Conhece-nos.
150
00:10:58,032 --> 00:10:59,241
Chama-nos.
151
00:10:59,325 --> 00:11:00,451
Liberta-nos.
152
00:11:00,534 --> 00:11:01,911
Mestre. Salvador.
153
00:11:10,753 --> 00:11:11,671
Rapaz, não!
154
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Para!
155
00:11:20,971 --> 00:11:21,931
O quê?
156
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Rapaz! Para!
157
00:11:47,915 --> 00:11:50,251
A tua vontade é a nossa oferta.
158
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
A tua carnificina, o nosso rito.
159
00:11:52,211 --> 00:11:54,338
Os teus rebentos, o nosso destino.
160
00:11:54,422 --> 00:11:56,006
Rasga. Destrói.
161
00:11:56,090 --> 00:11:57,383
Devora.
162
00:11:57,466 --> 00:11:58,342
Rasga.
163
00:11:58,426 --> 00:11:59,343
Destrói.
164
00:11:59,427 --> 00:12:00,594
Devora.
165
00:12:00,678 --> 00:12:03,681
Rasga. Destrói. Devora.
166
00:12:07,727 --> 00:12:08,769
Messias,
167
00:12:09,270 --> 00:12:11,397
damos-te as boas-vindas.
168
00:12:11,897 --> 00:12:14,567
Agora, esmaga o teu inimigo.
169
00:12:30,291 --> 00:12:31,333
Não lhe faças mal!
170
00:12:31,417 --> 00:12:32,793
É ele ou nós!
171
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Não! Para!
172
00:12:37,757 --> 00:12:39,175
O que estás a fazer?
173
00:12:39,258 --> 00:12:40,718
Hayley! Afasta-te!
174
00:13:02,281 --> 00:13:04,325
Impactos a ameaçar a integridade do casco.
175
00:13:05,075 --> 00:13:06,952
Loa, ativa a Corrente de Sabre.
176
00:13:08,996 --> 00:13:09,830
Não!
177
00:13:09,914 --> 00:13:11,123
Taylor, por favor!
178
00:13:23,302 --> 00:13:25,137
O que faz o Apex aqui?
179
00:13:30,810 --> 00:13:33,187
O que importa? Está a tentar salvar-nos.
180
00:13:34,146 --> 00:13:35,189
A nós, não.
181
00:13:35,272 --> 00:13:36,148
Ao Rapaz.
182
00:13:48,828 --> 00:13:52,623
Ele usou o feixe de deteção da última vez
para ver as nossas memórias.
183
00:13:52,706 --> 00:13:54,708
Está a tentar devolvê-las?
184
00:13:54,792 --> 00:13:58,254
Parece que é mesmo isso
que o Apex está a tentar fazer.
185
00:14:06,178 --> 00:14:08,264
Luta, Messias.
186
00:14:08,347 --> 00:14:10,891
A criatura pretende corromper-te a alma.
187
00:14:12,017 --> 00:14:13,936
O nosso salvador precisa de nós.
188
00:14:14,019 --> 00:14:15,437
Inundemo-lo de orações.
189
00:14:15,521 --> 00:14:18,399
Temos de lhe proteger a mente
da perdição e da corrupção.
190
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
A tua vontade é a nossa oferta.
191
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
A tua carnificina, o nosso rito.
192
00:14:22,528 --> 00:14:24,822
Os teus rebentos, o nosso destino.
193
00:14:24,905 --> 00:14:26,949
A tua vontade é a nossa oferta.
194
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
A tua carnificina, o nosso rito.
195
00:14:28,993 --> 00:14:31,245
Os teus rebentos, o nosso destino.
196
00:14:31,328 --> 00:14:32,204
Rasga.
197
00:14:32,288 --> 00:14:33,247
Destrói.
198
00:14:33,330 --> 00:14:34,248
Devora.
199
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Rasga.
200
00:14:35,416 --> 00:14:36,375
Destrói.
201
00:14:36,458 --> 00:14:37,376
Devora.
202
00:14:37,459 --> 00:14:38,294
Rasga.
203
00:14:38,377 --> 00:14:39,253
Destrói.
204
00:14:39,336 --> 00:14:40,170
Devora.
205
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Rapaz! Não!
206
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Temos de os separar.
207
00:14:50,472 --> 00:14:53,809
Aviso. Falha em cascata
devido a danos no servo romboide.
208
00:14:53,893 --> 00:14:55,269
Desliga e reinicia.
209
00:14:55,352 --> 00:14:56,228
Afirmativo.
210
00:14:57,938 --> 00:14:58,772
Despacha-te!
211
00:15:00,858 --> 00:15:02,651
ENERGIA AUXILIAR
212
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
REINICIAR
213
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Vá lá!
214
00:15:48,155 --> 00:15:49,865
Reiniciação bem-sucedida.
215
00:15:49,949 --> 00:15:51,784
Servo romboide reativado.
216
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Toca a andar!
217
00:16:00,793 --> 00:16:01,835
Apex!
218
00:16:01,919 --> 00:16:03,128
Nós seguramo-lo.
219
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
Acaba isso!
220
00:17:19,038 --> 00:17:20,205
O Apex conseguiu.
221
00:17:20,289 --> 00:17:21,623
Recuperámos o Rapaz.
222
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
Bem-vindo de volta.
223
00:17:28,839 --> 00:17:30,758
Loa, o que se passa com o scanner?
224
00:17:30,841 --> 00:17:33,427
A matriz exterior sofreu danos.
225
00:17:33,510 --> 00:17:37,264
Tens de ter outra forma
de detetar eventuais Kaiju. Certo?
226
00:17:37,347 --> 00:17:38,182
Negativo.
227
00:17:38,265 --> 00:17:40,601
Então, não veremos nada a aproximar-se.
228
00:17:40,684 --> 00:17:42,019
À distância, não.
229
00:17:42,102 --> 00:17:44,480
Só o que é visível através do visor.
230
00:17:44,563 --> 00:17:48,275
Esperem… O tanque de reconhecimento.
O Joel instalou um scanner.
231
00:17:48,358 --> 00:17:50,319
Vamos buscá-lo e sair daqui.
232
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Deem o alarme.
233
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
O nosso Messias foi-nos tirado.
234
00:17:57,201 --> 00:18:00,329
E os responsáveis irão pagar.
235
00:18:05,918 --> 00:18:07,503
As Irmãs! Estão aqui!
236
00:18:11,757 --> 00:18:13,842
Ou seja, os Kaiju não estão longe.
237
00:18:13,926 --> 00:18:14,802
Vamos!
238
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Rapaz! Elas vêm atrás de nós.
239
00:18:17,304 --> 00:18:18,639
Temos de sair daqui.
240
00:18:25,646 --> 00:18:28,023
Por favor, Rapaz! Temos de nos apressar.
241
00:18:58,554 --> 00:19:02,850
Loa, quanto tempo até à Base de Sydney,
se corrermos o mais rápido possível?
242
00:19:02,933 --> 00:19:06,353
17 horas, 48 minutos e 11 segundos.
243
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Sem interrupções.
244
00:19:07,521 --> 00:19:11,233
Se fizermos turnos, conseguimos, certo?
245
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
Eu sei que consigo.
246
00:19:59,448 --> 00:20:00,782
Legendas: Paula Amaral