1
00:00:06,965 --> 00:00:11,302
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:05,523 --> 00:01:08,359
FUGA ÎN ASFINȚIT
3
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
Loa, raportează.
4
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
Nu mai sunt Kaiju în raza de scanare.
5
00:01:20,455 --> 00:01:21,664
Deocamdată.
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,002
Să continuăm.
7
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
Marea Preoteasă va trimite în continuare.
8
00:01:41,309 --> 00:01:43,603
Nu ne va lăsa să luăm copilul.
9
00:01:43,686 --> 00:01:46,606
Peste câteva minute, îi vom pierde urma.
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
Hayley.
11
00:01:52,445 --> 00:01:53,363
Se trezește.
12
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Băiete?
13
00:01:57,617 --> 00:01:58,701
Te simți bine?
14
00:02:01,037 --> 00:02:02,372
Știi cine sunt?
15
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
Își amintește.
16
00:02:15,343 --> 00:02:16,761
L-am găsit la timp.
17
00:02:17,303 --> 00:02:19,722
Părăsim teritoriul Surorilor.
18
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
Următoarea oprire, Sydney.
19
00:03:04,726 --> 00:03:07,061
Ar trebui să funcționeze comunicațiile.
20
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
Vezi, mamă? Uite-l.
21
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
Atlas către baza Sydney. Recepționați?
22
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
- Dacă e abandonată?
- Nu.
23
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
- Toată coasta ar...
- Răspund ei, stai calmă.
24
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
Atlas către baza Sydney. Recepționați?
25
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Atlas, identificare pilot, te rog.
26
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Suntem...
27
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
supraviețuitori.
28
00:03:28,291 --> 00:03:29,500
Clarificați.
29
00:03:29,584 --> 00:03:33,671
O avem la bord pe Brina Travis.
E rănită. Permisiunea de a mă apropia.
30
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Înaintați la Poarta 4.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
BAZA SYDNEY
POARTA 4
32
00:03:40,511 --> 00:03:41,346
În sfârșit!
33
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Gardian Travis?
34
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
Brina. Ce-ai pățit?
35
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Îți povestesc mai târziu.
36
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
Spune-mi că soțul meu a scăpat.
37
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Brina!
38
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
Brina!
39
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
- Tată!
- Tată!
40
00:04:44,284 --> 00:04:45,410
Veniți încoace!
41
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
Nu-mi da drumul.
42
00:04:52,625 --> 00:04:53,459
Nu-ți dau.
43
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Ce e zgomotul ăsta ciudat?
44
00:04:59,382 --> 00:05:01,884
Cui îi pasă? Am reușit, mamă.
45
00:05:02,885 --> 00:05:04,053
Am scăpat cu toții.
46
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
N-ai de ce să-ți mai faci griji.
47
00:05:21,362 --> 00:05:23,031
BRINA / MONITORIZARE
48
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
Nu.
49
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
Te iubesc, mamă!
50
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Mamă.
51
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
SEMNE VITALE / MONITORIZARE
52
00:05:40,715 --> 00:05:41,632
STOP CARDIAC
53
00:05:41,716 --> 00:05:46,429
Semen vitale nedetectate.
Rănile ei erau prea grave.
54
00:05:47,513 --> 00:05:51,184
Datorită amândurora,
a avut un sfârșit demn.
55
00:05:52,560 --> 00:05:53,478
Mulțumim, Loa.
56
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Pentru că i-ai oferit
un cadou atât de frumos.
57
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
A fost o onoare.
58
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
Loa? Spune-mi șansele să scăpăm de aici.
59
00:06:35,812 --> 00:06:39,357
Nu-ți mai dau șanse. Doar fapte.
60
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
Care sunt faptele?
61
00:06:42,276 --> 00:06:45,530
Marea Preoteasă
controlează toți Kaiju hibrizi.
62
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Prin urmare, ne-a depășit numeric.
63
00:06:51,035 --> 00:06:52,036
Ce fac?
64
00:06:52,787 --> 00:06:54,747
Cum să reușesc?
65
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
Clarifică.
66
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
Nu am forța necesară ca să scăpăm, Loa.
67
00:06:58,960 --> 00:07:00,044
De ce?
68
00:07:01,170 --> 00:07:02,046
Nu știu.
69
00:07:02,630 --> 00:07:04,173
E povestea vieții mele?
70
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Nu înțeleg nimic.
71
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Doar fapte, te rog.
72
00:07:08,678 --> 00:07:09,887
Ce zici de astea?
73
00:07:09,971 --> 00:07:12,682
Fiul unor piloți faimoși
a picat la antrenament
74
00:07:12,765 --> 00:07:14,350
și și-a mințit familia.
75
00:07:14,434 --> 00:07:18,271
Fratele însărcinat să-și protejeze sora
a eșuat.
76
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
Iar cadetul care a vrut
să fure abilitățile unui pilot
77
00:07:21,941 --> 00:07:26,028
a pus-o pe sora lui să-și ajute mama
să moară pentru că era amețit.
78
00:07:29,073 --> 00:07:29,949
Nu zici nimic?
79
00:07:31,367 --> 00:07:33,286
Fără fapte care să mă consoleze?
80
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Da.
81
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Nici nu știi ce e vinovăția.
82
00:07:38,666 --> 00:07:43,671
Vinovăție? Eu am fost
responsabilă de moartea piloților mei.
83
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Cum așa?
84
00:07:45,381 --> 00:07:48,009
Fiind primul robot
cu cip emoțional integrat,
85
00:07:48,718 --> 00:07:50,970
am avut un comportament neprevăzut.
86
00:07:52,054 --> 00:07:52,889
Îngrijorare.
87
00:07:54,348 --> 00:07:58,311
Șansele ca pilotul meu
să supraviețuiască misiunii erau infime.
88
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
Prin urmare,
89
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
am refuzat să intru în luptă.
90
00:08:02,857 --> 00:08:03,691
Serios?
91
00:08:05,234 --> 00:08:06,152
Și ce au făcut?
92
00:08:07,153 --> 00:08:09,071
Au trecut pe control manual.
93
00:08:10,406 --> 00:08:12,950
Am stat și i-am văzut luptându-se.
94
00:08:14,702 --> 00:08:16,120
Și cum au murit.
95
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
Pare mai degrabă vina lor decât a ta.
96
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
Dacă aș fi intrat în acea bătălie,
97
00:08:24,128 --> 00:08:26,339
puteam să-i țin în viață.
98
00:08:28,674 --> 00:08:29,509
Deci, da,
99
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
știu ce e vinovăția.
100
00:08:34,388 --> 00:08:36,516
Amândoi i-am dezamăgit pe cei dragi.
101
00:08:42,313 --> 00:08:43,231
Mulțumesc!
102
00:08:44,565 --> 00:08:45,399
Pentru ce?
103
00:08:45,483 --> 00:08:48,444
Că nu zici nimic și stai cu mine.
104
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Mă pricep cel mai bine să stau îmbufnată.
105
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
E o schimbare plăcută.
106
00:08:57,203 --> 00:08:58,162
Să ai o soră.
107
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Prin puterea Kaiju.
108
00:09:24,230 --> 00:09:31,153
Așa va fi.
109
00:09:31,737 --> 00:09:37,410
Surori Kaiju,
a sosit vremea domniei lui Mesia.
110
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
Pentru gloria bestiei.
În slujba zeilor.
111
00:09:56,304 --> 00:10:00,725
Pentru gloria bestiei.
În slujba zeilor.
112
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Prin puterea Kaiju.
113
00:10:02,893 --> 00:10:07,356
Pentru gloria bestiei.
În slujba zeilor.
114
00:10:07,440 --> 00:10:09,317
Prin puterea Kaiju.
115
00:10:09,817 --> 00:10:13,821
E în regulă. Eu sunt.
Îți amintești de mine, nu?
116
00:10:14,405 --> 00:10:18,326
Pentru gloria bestiei.
În slujba zeilor.
117
00:10:18,409 --> 00:10:20,661
Prin puterea Kaiju.
118
00:10:20,745 --> 00:10:24,957
Pentru gloria bestiei.
În slujba zeilor.
119
00:10:25,041 --> 00:10:29,337
- Nu l-am salvat la timp.
- Nu! Nu se poate. Băiete!
120
00:10:29,420 --> 00:10:33,215
Așa va fi.
121
00:10:33,299 --> 00:10:38,012
- Se transformă. Du-l afară!
- În Ichor și os, acid și colți.
122
00:10:38,095 --> 00:10:39,472
Așa va fi.
123
00:10:39,555 --> 00:10:43,142
Ca să fim demni. Să slujim.
124
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Așa va fi.
125
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
- Băiete ! Nu! Oprește-te!
- Așa va fi!
126
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
Nu!
127
00:10:56,364 --> 00:11:01,911
Vezi-ne. Cunoaște-ne. Cheamă-ne.
Eliberează-ne. Maestre Salvator.
128
00:11:10,753 --> 00:11:12,380
Nu! Oprește-te!
129
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
Poftim?
130
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Băiete! Oprește-te!
131
00:11:47,915 --> 00:11:50,251
Voia ta e ordinul nostru.
132
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
Masacrul tău, ritul nostru.
133
00:11:52,211 --> 00:11:57,383
Descendenții tăi, destinul nostru.
Sfâșiați, distrugeți, devorați.
134
00:11:57,466 --> 00:12:03,848
Sfâșiați, distrugeți, devorați!
135
00:12:07,727 --> 00:12:11,355
Mesia, te salutăm.
136
00:12:11,897 --> 00:12:14,358
Acum, distruge-ți dușmanul.
137
00:12:30,291 --> 00:12:31,333
Nu-l răni!
138
00:12:31,417 --> 00:12:32,585
E el sau noi!
139
00:12:35,254 --> 00:12:38,758
- Nu! Oprește-te!
- Ce faci?
140
00:12:39,258 --> 00:12:40,634
Hayley! Înapoi!
141
00:13:02,281 --> 00:13:04,325
Impactul slăbește carena.
142
00:13:05,075 --> 00:13:06,952
Loa, activează Saber Chain.
143
00:13:09,121 --> 00:13:11,040
Nu! Taylor, te rog!
144
00:13:23,302 --> 00:13:24,720
Ce caută Apex aici?
145
00:13:30,810 --> 00:13:32,937
Cui îi pasă? Încearcă să ne salveze.
146
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
Nu pe noi. Pe Băiat.
147
00:13:48,828 --> 00:13:52,623
Raza de scanare. A mai folosit-o
ca să ne vadă amintirile.
148
00:13:52,706 --> 00:13:54,291
Vrea să i le dea înapoi?
149
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Se pare că exact asta
încearcă să facă Apex.
150
00:14:06,178 --> 00:14:10,891
Luptă, Mesia!
Creatura vrea să-ți profaneze sufletul.
151
00:14:12,017 --> 00:14:13,936
Salvatorul are nevoie de noi.
152
00:14:14,019 --> 00:14:15,437
Rugați-vă!
153
00:14:15,521 --> 00:14:18,399
Trebuie să-i protejăm
mintea de ură și corupție.
154
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Voia ta e ordinul nostru.
155
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Masacrul tău, ritul nostru.
156
00:14:22,528 --> 00:14:24,822
Descendenții tăi, destinul nostru.
157
00:14:24,905 --> 00:14:26,949
Voia ta e ordinul nostru.
158
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Masacrul tău, ritul nostru.
159
00:14:28,993 --> 00:14:34,248
Descendenții tăi, destinul nostru.
Sfâșiați, distrugeți, devorați.
160
00:14:34,331 --> 00:14:40,170
Sfâșiați, distrugeți, devorați!
161
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Băiete! Nu!
162
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Trebuie să-i despărțim.
163
00:14:50,472 --> 00:14:53,809
Avertisment. Eșec în lanț
din cauza avariei romboide.
164
00:14:53,893 --> 00:14:56,228
- Oprește și resetează.
- Afirmativ.
165
00:14:57,938 --> 00:14:58,772
Mai repede!
166
00:15:00,858 --> 00:15:02,651
PUTERE AUXILIARĂ
167
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
REÎNCĂRCARE
168
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Haide!
169
00:15:48,155 --> 00:15:51,784
Resetare sistem cu succes.
Servere romboide reconectate.
170
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Să mergem!
171
00:16:00,793 --> 00:16:04,213
Apex! Îl ținem noi. Termină!
172
00:17:19,079 --> 00:17:21,206
A reușit. Îl avem pe Băiat din nou.
173
00:17:23,459 --> 00:17:24,460
Bine ai revenit!
174
00:17:28,881 --> 00:17:33,427
- Loa, ce are scanerul?
- Carena a suferit daune.
175
00:17:33,510 --> 00:17:36,680
Poți vedea și altfel dacă ne atacă Kaiju?
176
00:17:36,764 --> 00:17:40,517
- Negativ.
- Atunci nu mai vedem nimic.
177
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Nu de la distanță. Doar ce se apropie.
178
00:17:44,605 --> 00:17:48,275
Stai! Vehiculul.
Joel a instalat un scaner.
179
00:17:48,358 --> 00:17:50,319
Să-l luăm și s-o ștergem.
180
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Dați alarma!
181
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
Mesia ne-a fost răpit.
182
00:17:57,201 --> 00:18:00,079
Și cei responsabili vor plăti.
183
00:18:05,918 --> 00:18:07,503
Surorile! Sunt aici!
184
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
Asta înseamnă că Kaiju nu sunt departe.
Să mergem!
185
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Băiete! Vin după noi.
186
00:18:16,804 --> 00:18:18,388
Trebuie să plecăm acum.
187
00:18:25,687 --> 00:18:27,731
Te rog, Băiete! Să ne grăbim!
188
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
Loa, în cât timp ajungem la Sydney
la viteză maximă?
189
00:19:02,933 --> 00:19:07,437
În 17 ore, 48 de minute și 11 secunde.
Mers neîntrerupt.
190
00:19:07,521 --> 00:19:11,233
Dacă facem cu rândul, putem reuși. Nu?
191
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
Eu sigur pot.
192
00:19:58,030 --> 00:20:00,782
Subtitrarea: Corina Mihaela Banu