1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:05,523 --> 00:01:08,359 ‎FUGA ÎN ASFINȚIT 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 ‎Loa, raportează. 4 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 ‎Nu mai sunt Kaiju în raza de scanare. 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 ‎Deocamdată. 6 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 ‎Să continuăm. 7 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 ‎Marea Preoteasă va trimite în continuare. 8 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 ‎Nu ne va lăsa să luăm copilul. 9 00:01:43,686 --> 00:01:46,606 ‎Peste câteva minute, îi vom pierde urma. 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 ‎Hayley. 11 00:01:52,445 --> 00:01:53,363 ‎Se trezește. 12 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 ‎Băiete? 13 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 ‎Te simți bine? 14 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 ‎Știi cine sunt? 15 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 ‎Își amintește. 16 00:02:15,343 --> 00:02:16,761 ‎L-am găsit la timp. 17 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 ‎Părăsim teritoriul Surorilor. 18 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 ‎Următoarea oprire, Sydney. 19 00:03:04,726 --> 00:03:07,061 ‎Ar trebui să funcționeze comunicațiile. 20 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 ‎Vezi, mamă? Uite-l. 21 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 ‎Atlas către baza Sydney. Recepționați? 22 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 ‎- Dacă e abandonată? ‎- Nu. 23 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 ‎- Toată coasta ar... ‎- Răspund ei, stai calmă. 24 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 ‎Atlas către baza Sydney. Recepționați? 25 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 ‎Atlas, identificare pilot, te rog. 26 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 ‎Suntem... 27 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 ‎supraviețuitori. 28 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 ‎Clarificați. 29 00:03:29,584 --> 00:03:33,671 ‎O avem la bord pe Brina Travis. ‎E rănită. Permisiunea de a mă apropia. 30 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 ‎Înaintați la Poarta 4. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 ‎BAZA SYDNEY ‎POARTA 4 32 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 ‎În sfârșit! 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 ‎Gardian Travis? 34 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 ‎Brina. Ce-ai pățit? 35 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 ‎Îți povestesc mai târziu. 36 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 ‎Spune-mi că soțul meu a scăpat. 37 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 ‎Brina! 38 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 ‎Brina! 39 00:04:39,737 --> 00:04:40,780 ‎- Tată! ‎- Tată! 40 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 ‎Veniți încoace! 41 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 ‎Nu-mi da drumul. 42 00:04:52,625 --> 00:04:53,459 ‎Nu-ți dau. 43 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 ‎Ce e zgomotul ăsta ciudat? 44 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 ‎Cui îi pasă? Am reușit, mamă. 45 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 ‎Am scăpat cu toții. 46 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 ‎N-ai de ce să-ți mai faci griji. 47 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 ‎BRINA / MONITORIZARE 48 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 ‎Nu. 49 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 ‎Te iubesc, mamă! 50 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 ‎Mamă. 51 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 ‎SEMNE VITALE / MONITORIZARE 52 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 ‎STOP CARDIAC 53 00:05:41,716 --> 00:05:46,429 ‎Semen vitale nedetectate. ‎Rănile ei erau prea grave. 54 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 ‎Datorită amândurora, ‎a avut un sfârșit demn. 55 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 ‎Mulțumim, Loa. 56 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 ‎Pentru că i-ai oferit ‎un cadou atât de frumos. 57 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 ‎A fost o onoare. 58 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 ‎Loa? Spune-mi șansele să scăpăm de aici. 59 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 ‎Nu-ți mai dau șanse. Doar fapte. 60 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 ‎Care sunt faptele? 61 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 ‎Marea Preoteasă ‎controlează toți Kaiju hibrizi. 62 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 ‎Prin urmare, ne-a depășit numeric. 63 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 ‎Ce fac? 64 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 ‎Cum să reușesc? 65 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 ‎Clarifică. 66 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 ‎Nu am forța necesară ca să scăpăm, Loa. 67 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 ‎De ce? 68 00:07:01,170 --> 00:07:02,046 ‎Nu știu. 69 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 ‎E povestea vieții mele? 70 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 ‎Nu înțeleg nimic. 71 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 ‎Doar fapte, te rog. 72 00:07:08,678 --> 00:07:09,887 ‎Ce zici de astea? 73 00:07:09,971 --> 00:07:12,682 ‎Fiul unor piloți faimoși ‎a picat la antrenament 74 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 ‎și și-a mințit familia. 75 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 ‎Fratele însărcinat să-și protejeze sora ‎a eșuat. 76 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 ‎Iar cadetul care a vrut ‎să fure abilitățile unui pilot 77 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 ‎a pus-o pe sora lui să-și ajute mama ‎să moară pentru că era amețit. 78 00:07:29,073 --> 00:07:29,949 ‎Nu zici nimic? 79 00:07:31,367 --> 00:07:33,286 ‎Fără fapte care să mă consoleze? 80 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 ‎Da. 81 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 ‎Nici nu știi ce e vinovăția. 82 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 ‎Vinovăție? Eu am fost ‎responsabilă de moartea piloților mei. 83 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 ‎Cum așa? 84 00:07:45,381 --> 00:07:48,009 ‎Fiind primul robot ‎cu cip emoțional integrat, 85 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 ‎am avut un comportament neprevăzut. 86 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 ‎Îngrijorare. 87 00:07:54,348 --> 00:07:58,311 ‎Șansele ca pilotul meu ‎să supraviețuiască misiunii erau infime. 88 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 ‎Prin urmare, 89 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 ‎am refuzat să intru în luptă. 90 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 ‎Serios? 91 00:08:05,234 --> 00:08:06,152 ‎Și ce au făcut? 92 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 ‎Au trecut pe control manual. 93 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 ‎Am stat și i-am văzut luptându-se. 94 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 ‎Și cum au murit. 95 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 ‎Pare mai degrabă vina lor decât a ta. 96 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 ‎Dacă aș fi intrat în acea bătălie, 97 00:08:24,128 --> 00:08:26,339 ‎puteam să-i țin în viață. 98 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 ‎Deci, da, 99 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 ‎știu ce e vinovăția. 100 00:08:34,388 --> 00:08:36,516 ‎Amândoi i-am dezamăgit pe cei dragi. 101 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 ‎Mulțumesc! 102 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 ‎Pentru ce? 103 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 ‎Că nu zici nimic și stai cu mine. 104 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 ‎Mă pricep cel mai bine să stau îmbufnată. 105 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 ‎E o schimbare plăcută. 106 00:08:57,203 --> 00:08:58,162 ‎Să ai o soră. 107 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 ‎Prin puterea Kaiju. 108 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 ‎Așa va fi. 109 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 ‎Surori Kaiju, ‎a sosit vremea domniei lui Mesia. 110 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 ‎Pentru gloria bestiei. ‎În slujba zeilor. 111 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 ‎Pentru gloria bestiei. ‎În slujba zeilor. 112 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 ‎Prin puterea Kaiju. 113 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 ‎Pentru gloria bestiei. ‎În slujba zeilor. 114 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 ‎Prin puterea Kaiju. 115 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 ‎E în regulă. Eu sunt. ‎Îți amintești de mine, nu? 116 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 ‎Pentru gloria bestiei. ‎În slujba zeilor. 117 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 ‎Prin puterea Kaiju. 118 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 ‎Pentru gloria bestiei. ‎În slujba zeilor. 119 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 ‎- Nu l-am salvat la timp. ‎- Nu! Nu se poate. Băiete! 120 00:10:29,420 --> 00:10:33,215 ‎Așa va fi. 121 00:10:33,299 --> 00:10:38,012 ‎- Se transformă. Du-l afară! ‎- În Ichor și os, acid și colți. 122 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 ‎Așa va fi. 123 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 ‎Ca să fim demni. Să slujim. 124 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 ‎Așa va fi. 125 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 ‎- Băiete ! Nu! Oprește-te! ‎- Așa va fi! 126 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 ‎Nu! 127 00:10:56,364 --> 00:11:01,911 ‎Vezi-ne. Cunoaște-ne. Cheamă-ne. ‎Eliberează-ne. Maestre Salvator. 128 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 ‎Nu! Oprește-te! 129 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 ‎Poftim? 130 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 ‎Băiete! Oprește-te! 131 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 ‎Voia ta e ordinul nostru. 132 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 ‎Masacrul tău, ritul nostru. 133 00:11:52,211 --> 00:11:57,383 ‎Descendenții tăi, destinul nostru. ‎Sfâșiați, distrugeți, devorați. 134 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 ‎Sfâșiați, distrugeți, devorați! 135 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 ‎Mesia, te salutăm. 136 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 ‎Acum, distruge-ți dușmanul. 137 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 ‎Nu-l răni! 138 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 ‎E el sau noi! 139 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 ‎- Nu! Oprește-te! ‎- Ce faci? 140 00:12:39,258 --> 00:12:40,634 ‎Hayley! Înapoi! 141 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 ‎Impactul slăbește carena. 142 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 ‎Loa, activează Saber Chain. 143 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 ‎Nu! Taylor, te rog! 144 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 ‎Ce caută Apex aici? 145 00:13:30,810 --> 00:13:32,937 ‎Cui îi pasă? Încearcă să ne salveze. 146 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 ‎Nu pe noi. Pe Băiat. 147 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 ‎Raza de scanare. A mai folosit-o ‎ca să ne vadă amintirile. 148 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 ‎Vrea să i le dea înapoi? 149 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 ‎Se pare că exact asta ‎încearcă să facă Apex. 150 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 ‎Luptă, Mesia! ‎Creatura vrea să-ți profaneze sufletul. 151 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 ‎Salvatorul are nevoie de noi. 152 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 ‎Rugați-vă! 153 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 ‎Trebuie să-i protejăm ‎mintea de ură și corupție. 154 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 ‎Voia ta e ordinul nostru. 155 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 ‎Masacrul tău, ritul nostru. 156 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 ‎Descendenții tăi, destinul nostru. 157 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 ‎Voia ta e ordinul nostru. 158 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 ‎Masacrul tău, ritul nostru. 159 00:14:28,993 --> 00:14:34,248 ‎Descendenții tăi, destinul nostru. ‎Sfâșiați, distrugeți, devorați. 160 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 ‎Sfâșiați, distrugeți, devorați! 161 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 ‎Băiete! Nu! 162 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 ‎Trebuie să-i despărțim. 163 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 ‎Avertisment. Eșec în lanț ‎din cauza avariei romboide. 164 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 ‎- Oprește și resetează. ‎- Afirmativ. 165 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 ‎Mai repede! 166 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 ‎PUTERE AUXILIARĂ 167 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 ‎REÎNCĂRCARE 168 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 ‎Haide! 169 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 ‎Resetare sistem cu succes. ‎Servere romboide reconectate. 170 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 ‎Să mergem! 171 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 ‎Apex! Îl ținem noi. Termină! 172 00:17:19,079 --> 00:17:21,206 ‎A reușit. Îl avem pe Băiat din nou. 173 00:17:23,459 --> 00:17:24,460 ‎Bine ai revenit! 174 00:17:28,881 --> 00:17:33,427 ‎- Loa, ce are scanerul? ‎- Carena a suferit daune. 175 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 ‎Poți vedea și altfel dacă ne atacă Kaiju? 176 00:17:36,764 --> 00:17:40,517 ‎- Negativ. ‎- Atunci nu mai vedem nimic. 177 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 ‎Nu de la distanță. Doar ce se apropie. 178 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 ‎Stai! Vehiculul. ‎Joel a instalat un scaner. 179 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 ‎Să-l luăm și s-o ștergem. 180 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 ‎Dați alarma! 181 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 ‎Mesia ne-a fost răpit. 182 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 ‎Și cei responsabili vor plăti. 183 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 ‎Surorile! Sunt aici! 184 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 ‎Asta înseamnă că Kaiju nu sunt departe. ‎Să mergem! 185 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 ‎Băiete! Vin după noi. 186 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 ‎Trebuie să plecăm acum. 187 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 ‎Te rog, Băiete! Să ne grăbim! 188 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 ‎Loa, în cât timp ajungem la Sydney ‎la viteză maximă? 189 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 ‎În 17 ore, 48 de minute și 11 secunde. ‎Mers neîntrerupt. 190 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 ‎Dacă facem cu rândul, putem reuși. Nu? 191 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 ‎Eu sigur pot. 192 00:19:58,030 --> 00:20:00,782 ‎Subtitrarea: Corina Mihaela Banu