1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Loa, rapportera. 3 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 Inga ytterligare Kaiju inom räckhåll. 4 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 För tillfället. 5 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Fortsätt framåt. 6 00:01:38,723 --> 00:01:43,603 Översteprästinnan kommer att skicka fler. Hon tänker inte låta oss ta barnet. 7 00:01:43,686 --> 00:01:46,314 Snart är vi utom hennes räckhåll för alltid. 8 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Hayley. 9 00:01:52,445 --> 00:01:53,363 Nu vaknar han. 10 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Pojken? 11 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 Mår du bra? 12 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 Vet du vem jag är? 13 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 Han minns. 14 00:02:15,343 --> 00:02:16,803 Vi hämtade honom i tid. 15 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 Nu lämnar vi Systrarnas område. 16 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 Nästa stopp är Sydney-basen. 17 00:03:04,809 --> 00:03:07,061 Vi är nu inom kommunikationsräckhåll. 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 Ser du? Där är det. 19 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Atlas Destroyer till Sydney-basen, kom. 20 00:03:12,984 --> 00:03:14,903 -Den kanske har övergivits. -Nej. 21 00:03:14,986 --> 00:03:17,822 -Hela kusten kanske… -De svarar. Oroa dig inte. 22 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 Atlas Destroyer anropar Sydney-basen, kom. 23 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 Atlas Destroyer, pilotidentifikation, tack. 24 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Vi är… 25 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 …överlevare. 26 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Förtydliga. 27 00:03:29,918 --> 00:03:33,671 Brina Travis är ombord. Hon är skadad. Får vi fortsätta framåt? 28 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Gå till brygga 4. 29 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 SYDNEY-BASEN BRYGGA 4 30 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 Äntligen. 31 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Kommandosoldat Travis? 32 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Brina, vad har hänt dig? 33 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Vi sparar det till avrapporteringen. 34 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Snälla, säg att min man tog sig ut. 35 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Brina! 36 00:04:39,737 --> 00:04:40,822 -Pappa! -Pappa! 37 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 Kom hit med er. 38 00:04:51,124 --> 00:04:53,543 -Släpp aldrig taget. -Det ska jag inte. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Vad är det som piper? 40 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 Än sen? Vi klarade det, mamma. 41 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 Vi tog oss hit. 42 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 Du har inget mer att oroa dig för. 43 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 BRINA – VÄRDEN 44 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Nej… 45 00:05:26,159 --> 00:05:27,243 Vi älskar dig. 46 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Mamma… 47 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 LIVSTECKEN – UPPKOPPLAT 48 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 HJÄRTSTOPP 49 00:05:41,716 --> 00:05:46,429 Livstecknen har upphört. Hennes skador var för allvarliga. 50 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 Men tack vare er, fick hon ett fint avslut. 51 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Tack, Loa. 52 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Tack för att du gav vår mamma en så fin present. 53 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Det var en ära. 54 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Loa? Vad är oddsen att vi tar oss härifrån? 55 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 Jag tillhandahåller inte odds. Bara fakta. 56 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 Och hur lyder de? 57 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 Översteprästinnan har kontroll över alla hybrid-Kaiju. 58 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Därmed är vi i underläge. 59 00:06:51,035 --> 00:06:54,747 Vad gör jag? Hur ska jag klara av det här? 60 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Förtydliga. 61 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Jag kan inte ta oss härifrån, Loa. 62 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 Varför inte? 63 00:07:01,170 --> 00:07:02,046 Jag vet inte. 64 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 Det är så typiskt mig. 65 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Jag gör aldrig nåt rätt. 66 00:07:06,759 --> 00:07:09,637 -Bara fakta, tack. -Vad sägs om det här? 67 00:07:10,221 --> 00:07:14,350 Sonen till ett par piloter kuggade Jaeger-utbildningen och ljög om det. 68 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 Brodern som skulle skydda sin syster misslyckades med det. 69 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 Och kadetten som spökdriftade för att stjäla en pilots förmåga, 70 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 han fick be sin syster hjälpa deras mamma att dö. 71 00:07:29,073 --> 00:07:29,949 Inget svar? 72 00:07:31,367 --> 00:07:33,578 Inga fakta som dämpar skuldkänslorna? 73 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Okej. 74 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Du vet inte ens vad det är. 75 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 Skuldkänslor? Det var mitt fel att de tidigare piloterna dog. 76 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Hur så? 77 00:07:45,381 --> 00:07:50,970 Som en första AI med ett emotionellt chip, uppvisade jag ett oförutsägbart beteende: 78 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Oro. 79 00:07:54,348 --> 00:07:57,727 Chansen att min pilot skulle överleva var låg. 80 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 Därför… 81 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 …vägrade jag att gå ut i strid. 82 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 Gjorde du? 83 00:08:05,234 --> 00:08:06,110 Vad gjorde de? 84 00:08:07,153 --> 00:08:09,238 De gick över till manuell styrning. 85 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 Allt jag kunde göra var att se dem strida. 86 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 Och dö. 87 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 Det verkar snarare vara deras fel. 88 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 Om jag var fullt fungerade… 89 00:08:24,128 --> 00:08:26,631 …hade jag kanske kunnat rädda deras liv. 90 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Så ja… 91 00:08:30,676 --> 00:08:32,345 Jag vet vad skuldkänslor är. 92 00:08:34,388 --> 00:08:36,349 Vi har båda svikit de vi älskat. 93 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 Tack. 94 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 För vadå? 95 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 Att du inte säger nåt och bara sitter här med mig. 96 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Att sitta och sura är det jag gör bäst. 97 00:08:54,659 --> 00:08:55,868 Det är trevligt… 98 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 …att ha en syster. 99 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Genom Kaijus kraft. 100 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 Låt så ske. 101 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 Kaijus systrar, messias herravälde är här. 102 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 För bestens ära. I gudarnas tjänst. 103 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 För bestens ära. I gudarnas tjänst. 104 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Genom Kaijus kraft. 105 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 För bestens ära. I gudarnas tjänst. 106 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 Genom Kaijus kraft. 107 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 Pojken, det är jag. Du minns väl mig? 108 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 För bestens ära. I gudarnas tjänst. 109 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 Genom Kaijus kraft. 110 00:10:20,745 --> 00:10:24,832 För bestens ära. I gudarnas tjänst. 111 00:10:24,915 --> 00:10:28,210 -Vi räddade honom inte tid. -Nej! Det får inte vara sant. 112 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 Pojken! 113 00:10:29,629 --> 00:10:33,215 Låt så ske. 114 00:10:33,299 --> 00:10:35,301 Han muterar. Ta ut honom! 115 00:10:35,384 --> 00:10:38,012 Genom ichor, ben, syra och bett. 116 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 Låt så ske. 117 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 Låt oss vara värdiga. Låt oss delta. 118 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Låt så ske. 119 00:10:44,644 --> 00:10:46,520 Nej! Pojken! Stanna! 120 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 Låt så ske! 121 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 Nej! 122 00:10:56,364 --> 00:11:01,911 Se oss. Vet vilka vi är. Kalla på oss. Befria oss. Mästare, frälsare. 123 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 Nej, Pojken! Sluta! 124 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 Va? 125 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Pojken, sluta! 126 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 Din vilja är vår plikt. 127 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 Ditt blodbad, vår rit. 128 00:11:52,211 --> 00:11:57,383 Dina ättlingar, vårt öde. Sarga, förgör, sluka. 129 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 Sarga, förgör, sluka! 130 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 Messias, vi hälsar dig välkommen. 131 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 Och nu, krossa fienden. 132 00:12:30,291 --> 00:12:32,668 -Skada honom inte! -Det är han eller oss! 133 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 -Nej, sluta! -Vad gör du? 134 00:12:39,258 --> 00:12:40,760 Hayley, gå därifrån! 135 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 Skrovet riskerar att skadas. 136 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Loa, aktivera sabelkedjan. 137 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 Nej, Taylor! 138 00:13:23,302 --> 00:13:25,137 Vad gör Apex här? 139 00:13:30,810 --> 00:13:32,812 Än sen? Han försöker hjälpa oss. 140 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 Inte oss. Pojken. 141 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 Den där strålen använde han förut för att se våra minnen. 142 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 Vill han ge dem tillbaka? 143 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Det verkar som att Apex försöker göra det. 144 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 Kämpa emot, messias. Kreaturet vill besudla din själ. 145 00:14:12,017 --> 00:14:15,437 Vår frälsare behöver oss. Fyll honom med böner. 146 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 Vi måste skydda honom från fördärv och förödelse. 147 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Din vilja är vår plikt. 148 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Ditt blodbad, vår rit. 149 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 Dina ättlingar, vårt öde. 150 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 Din vilja är vår plikt. 151 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Ditt blodbad, vår rit. 152 00:14:28,993 --> 00:14:34,248 Dina ättlingar, vårt öde. Sarga, förgör, sluka. 153 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 Sarga, förgör, sluka! 154 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Nej, Pojken! 155 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Vi måste gå emellan. 156 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 Varning: Kaskaddefekt på grund av romboid servoskada. 157 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 -Gör en återställning. -Okej. 158 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 Skynda! 159 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 RESERVKRAFT 160 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 OMSTART 161 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Kom igen! 162 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 Systemet har startats om. Romboidservon fungerar igen. 163 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Då kör vi. 164 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 Apex! Vi håller i honom. Fortsätt! 165 00:17:19,079 --> 00:17:21,623 Apex lyckades. Pojken är tillbaka. 166 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 Välkommen tillbaka. 167 00:17:28,881 --> 00:17:33,343 -Loa, vad är det för fel på skannern? -Det yttre systemet har skadats. 168 00:17:33,427 --> 00:17:36,680 Du kan väl detektera inkommande Kaiju på ett annat sätt? 169 00:17:37,264 --> 00:17:40,517 -Nej. -Då vet vi inte om vi blir attackerade. 170 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 Inte på håll. Bara genom vad som syns genom visiret. 171 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 Vänta! Spaningsfordonet. Joel installerade en skanner i det. 172 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Då tar vi det och sticker. 173 00:17:52,154 --> 00:17:57,117 Låt signalen ljuda. Vår messias har tagits ifrån oss. 174 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 Och de skyldiga ska bestraffas. 175 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 Systrarna! De är här! 176 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Då är Kaiju inte långt efter. Vi måste härifrån! 177 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Pojken! De är ute efter oss. 178 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 Vi måste härifrån. 179 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 Snälla, Pojken! Det är bråttom! 180 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 Hur fort når vi Sydney-basen om vi springer så fort som möjligt? 181 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 På 17 timmar, 48 minuter och 11 sekunder vid konstant rörelse. 182 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 Om vi byter av varandra så klarar vi det, eller hur? 183 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 Jag gör det. 184 00:19:58,030 --> 00:20:00,782 Undertexter: Viktor Hessel