1
00:00:06,965 --> 00:00:11,302
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
Loa, rapportera.
3
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
Inga ytterligare Kaiju inom räckhåll.
4
00:01:20,455 --> 00:01:21,664
För tillfället.
5
00:01:24,626 --> 00:01:26,002
Fortsätt framåt.
6
00:01:38,723 --> 00:01:43,603
Översteprästinnan kommer att skicka fler.
Hon tänker inte låta oss ta barnet.
7
00:01:43,686 --> 00:01:46,314
Snart är vi utom
hennes räckhåll för alltid.
8
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
Hayley.
9
00:01:52,445 --> 00:01:53,363
Nu vaknar han.
10
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Pojken?
11
00:01:57,617 --> 00:01:58,701
Mår du bra?
12
00:02:01,037 --> 00:02:02,372
Vet du vem jag är?
13
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
Han minns.
14
00:02:15,343 --> 00:02:16,803
Vi hämtade honom i tid.
15
00:02:17,303 --> 00:02:19,722
Nu lämnar vi Systrarnas område.
16
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
Nästa stopp är Sydney-basen.
17
00:03:04,809 --> 00:03:07,061
Vi är nu inom kommunikationsräckhåll.
18
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
Ser du? Där är det.
19
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
Atlas Destroyer till Sydney-basen, kom.
20
00:03:12,984 --> 00:03:14,903
-Den kanske har övergivits.
-Nej.
21
00:03:14,986 --> 00:03:17,822
-Hela kusten kanske…
-De svarar. Oroa dig inte.
22
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
Atlas Destroyer anropar Sydney-basen, kom.
23
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Atlas Destroyer,
pilotidentifikation, tack.
24
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Vi är…
25
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
…överlevare.
26
00:03:28,291 --> 00:03:29,292
Förtydliga.
27
00:03:29,918 --> 00:03:33,671
Brina Travis är ombord.
Hon är skadad. Får vi fortsätta framåt?
28
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Gå till brygga 4.
29
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
SYDNEY-BASEN
BRYGGA 4
30
00:03:40,511 --> 00:03:41,346
Äntligen.
31
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Kommandosoldat Travis?
32
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
Brina, vad har hänt dig?
33
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Vi sparar det till avrapporteringen.
34
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
Snälla, säg att min man tog sig ut.
35
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Brina!
36
00:04:39,737 --> 00:04:40,822
-Pappa!
-Pappa!
37
00:04:44,284 --> 00:04:45,410
Kom hit med er.
38
00:04:51,124 --> 00:04:53,543
-Släpp aldrig taget.
-Det ska jag inte.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Vad är det som piper?
40
00:04:59,382 --> 00:05:01,884
Än sen? Vi klarade det, mamma.
41
00:05:02,885 --> 00:05:04,053
Vi tog oss hit.
42
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
Du har inget mer att oroa dig för.
43
00:05:21,362 --> 00:05:23,031
BRINA – VÄRDEN
44
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
Nej…
45
00:05:26,159 --> 00:05:27,243
Vi älskar dig.
46
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Mamma…
47
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
LIVSTECKEN – UPPKOPPLAT
48
00:05:40,715 --> 00:05:41,632
HJÄRTSTOPP
49
00:05:41,716 --> 00:05:46,429
Livstecknen har upphört.
Hennes skador var för allvarliga.
50
00:05:47,513 --> 00:05:51,184
Men tack vare er,
fick hon ett fint avslut.
51
00:05:52,560 --> 00:05:53,478
Tack, Loa.
52
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Tack för att du gav vår mamma
en så fin present.
53
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Det var en ära.
54
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
Loa? Vad är oddsen
att vi tar oss härifrån?
55
00:06:35,812 --> 00:06:39,357
Jag tillhandahåller inte odds. Bara fakta.
56
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
Och hur lyder de?
57
00:06:42,276 --> 00:06:45,530
Översteprästinnan har kontroll
över alla hybrid-Kaiju.
58
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Därmed är vi i underläge.
59
00:06:51,035 --> 00:06:54,747
Vad gör jag? Hur ska jag klara av det här?
60
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
Förtydliga.
61
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
Jag kan inte ta oss härifrån, Loa.
62
00:06:58,960 --> 00:07:00,044
Varför inte?
63
00:07:01,170 --> 00:07:02,046
Jag vet inte.
64
00:07:02,630 --> 00:07:04,173
Det är så typiskt mig.
65
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Jag gör aldrig nåt rätt.
66
00:07:06,759 --> 00:07:09,637
-Bara fakta, tack.
-Vad sägs om det här?
67
00:07:10,221 --> 00:07:14,350
Sonen till ett par piloter kuggade
Jaeger-utbildningen och ljög om det.
68
00:07:14,434 --> 00:07:18,271
Brodern som skulle skydda
sin syster misslyckades med det.
69
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
Och kadetten som spökdriftade
för att stjäla en pilots förmåga,
70
00:07:21,941 --> 00:07:26,028
han fick be sin syster hjälpa
deras mamma att dö.
71
00:07:29,073 --> 00:07:29,949
Inget svar?
72
00:07:31,367 --> 00:07:33,578
Inga fakta som dämpar skuldkänslorna?
73
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Okej.
74
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Du vet inte ens vad det är.
75
00:07:38,666 --> 00:07:43,671
Skuldkänslor? Det var mitt fel
att de tidigare piloterna dog.
76
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Hur så?
77
00:07:45,381 --> 00:07:50,970
Som en första AI med ett emotionellt chip,
uppvisade jag ett oförutsägbart beteende:
78
00:07:52,054 --> 00:07:52,889
Oro.
79
00:07:54,348 --> 00:07:57,727
Chansen att min pilot
skulle överleva var låg.
80
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
Därför…
81
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
…vägrade jag att gå ut i strid.
82
00:08:02,857 --> 00:08:03,691
Gjorde du?
83
00:08:05,234 --> 00:08:06,110
Vad gjorde de?
84
00:08:07,153 --> 00:08:09,238
De gick över till manuell styrning.
85
00:08:10,406 --> 00:08:12,950
Allt jag kunde göra var att se dem strida.
86
00:08:14,702 --> 00:08:16,120
Och dö.
87
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
Det verkar snarare vara deras fel.
88
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
Om jag var fullt fungerade…
89
00:08:24,128 --> 00:08:26,631
…hade jag kanske kunnat rädda deras liv.
90
00:08:28,674 --> 00:08:29,509
Så ja…
91
00:08:30,676 --> 00:08:32,345
Jag vet vad skuldkänslor är.
92
00:08:34,388 --> 00:08:36,349
Vi har båda svikit de vi älskat.
93
00:08:42,313 --> 00:08:43,231
Tack.
94
00:08:44,565 --> 00:08:45,399
För vadå?
95
00:08:45,483 --> 00:08:48,444
Att du inte säger nåt
och bara sitter här med mig.
96
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Att sitta och sura är det jag gör bäst.
97
00:08:54,659 --> 00:08:55,868
Det är trevligt…
98
00:08:57,203 --> 00:08:58,287
…att ha en syster.
99
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Genom Kaijus kraft.
100
00:09:24,230 --> 00:09:31,153
Låt så ske.
101
00:09:31,737 --> 00:09:37,410
Kaijus systrar, messias herravälde är här.
102
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
För bestens ära. I gudarnas tjänst.
103
00:09:56,304 --> 00:10:00,725
För bestens ära. I gudarnas tjänst.
104
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Genom Kaijus kraft.
105
00:10:02,893 --> 00:10:07,356
För bestens ära. I gudarnas tjänst.
106
00:10:07,440 --> 00:10:09,317
Genom Kaijus kraft.
107
00:10:09,817 --> 00:10:13,821
Pojken, det är jag. Du minns väl mig?
108
00:10:14,405 --> 00:10:18,326
För bestens ära. I gudarnas tjänst.
109
00:10:18,409 --> 00:10:20,661
Genom Kaijus kraft.
110
00:10:20,745 --> 00:10:24,832
För bestens ära. I gudarnas tjänst.
111
00:10:24,915 --> 00:10:28,210
-Vi räddade honom inte tid.
-Nej! Det får inte vara sant.
112
00:10:28,711 --> 00:10:29,545
Pojken!
113
00:10:29,629 --> 00:10:33,215
Låt så ske.
114
00:10:33,299 --> 00:10:35,301
Han muterar. Ta ut honom!
115
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
Genom ichor, ben, syra och bett.
116
00:10:38,095 --> 00:10:39,472
Låt så ske.
117
00:10:39,555 --> 00:10:43,142
Låt oss vara värdiga. Låt oss delta.
118
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Låt så ske.
119
00:10:44,644 --> 00:10:46,520
Nej! Pojken! Stanna!
120
00:10:46,604 --> 00:10:47,438
Låt så ske!
121
00:10:49,649 --> 00:10:50,816
Nej!
122
00:10:56,364 --> 00:11:01,911
Se oss. Vet vilka vi är. Kalla på oss.
Befria oss. Mästare, frälsare.
123
00:11:10,753 --> 00:11:12,380
Nej, Pojken! Sluta!
124
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
Va?
125
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Pojken, sluta!
126
00:11:47,915 --> 00:11:50,251
Din vilja är vår plikt.
127
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
Ditt blodbad, vår rit.
128
00:11:52,211 --> 00:11:57,383
Dina ättlingar, vårt öde.
Sarga, förgör, sluka.
129
00:11:57,466 --> 00:12:03,848
Sarga, förgör, sluka!
130
00:12:07,727 --> 00:12:11,355
Messias, vi hälsar dig välkommen.
131
00:12:11,897 --> 00:12:14,358
Och nu, krossa fienden.
132
00:12:30,291 --> 00:12:32,668
-Skada honom inte!
-Det är han eller oss!
133
00:12:35,254 --> 00:12:38,758
-Nej, sluta!
-Vad gör du?
134
00:12:39,258 --> 00:12:40,760
Hayley, gå därifrån!
135
00:13:02,281 --> 00:13:04,325
Skrovet riskerar att skadas.
136
00:13:05,075 --> 00:13:06,952
Loa, aktivera sabelkedjan.
137
00:13:09,121 --> 00:13:11,040
Nej, Taylor!
138
00:13:23,302 --> 00:13:25,137
Vad gör Apex här?
139
00:13:30,810 --> 00:13:32,812
Än sen? Han försöker hjälpa oss.
140
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
Inte oss. Pojken.
141
00:13:48,828 --> 00:13:52,623
Den där strålen använde han förut
för att se våra minnen.
142
00:13:52,706 --> 00:13:54,291
Vill han ge dem tillbaka?
143
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Det verkar som att Apex försöker göra det.
144
00:14:06,178 --> 00:14:10,891
Kämpa emot, messias.
Kreaturet vill besudla din själ.
145
00:14:12,017 --> 00:14:15,437
Vår frälsare behöver oss.
Fyll honom med böner.
146
00:14:15,521 --> 00:14:18,399
Vi måste skydda honom
från fördärv och förödelse.
147
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Din vilja är vår plikt.
148
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Ditt blodbad, vår rit.
149
00:14:22,528 --> 00:14:24,822
Dina ättlingar, vårt öde.
150
00:14:24,905 --> 00:14:26,949
Din vilja är vår plikt.
151
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Ditt blodbad, vår rit.
152
00:14:28,993 --> 00:14:34,248
Dina ättlingar, vårt öde.
Sarga, förgör, sluka.
153
00:14:34,331 --> 00:14:40,170
Sarga, förgör, sluka!
154
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Nej, Pojken!
155
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Vi måste gå emellan.
156
00:14:50,472 --> 00:14:53,809
Varning: Kaskaddefekt
på grund av romboid servoskada.
157
00:14:53,893 --> 00:14:56,228
-Gör en återställning.
-Okej.
158
00:14:57,938 --> 00:14:58,772
Skynda!
159
00:15:00,858 --> 00:15:02,651
RESERVKRAFT
160
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
OMSTART
161
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Kom igen!
162
00:15:48,155 --> 00:15:51,784
Systemet har startats om.
Romboidservon fungerar igen.
163
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Då kör vi.
164
00:16:00,793 --> 00:16:04,213
Apex! Vi håller i honom. Fortsätt!
165
00:17:19,079 --> 00:17:21,623
Apex lyckades. Pojken är tillbaka.
166
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
Välkommen tillbaka.
167
00:17:28,881 --> 00:17:33,343
-Loa, vad är det för fel på skannern?
-Det yttre systemet har skadats.
168
00:17:33,427 --> 00:17:36,680
Du kan väl detektera inkommande Kaiju
på ett annat sätt?
169
00:17:37,264 --> 00:17:40,517
-Nej.
-Då vet vi inte om vi blir attackerade.
170
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Inte på håll.
Bara genom vad som syns genom visiret.
171
00:17:44,605 --> 00:17:48,275
Vänta! Spaningsfordonet.
Joel installerade en skanner i det.
172
00:17:48,358 --> 00:17:50,319
Då tar vi det och sticker.
173
00:17:52,154 --> 00:17:57,117
Låt signalen ljuda.
Vår messias har tagits ifrån oss.
174
00:17:57,201 --> 00:18:00,079
Och de skyldiga ska bestraffas.
175
00:18:05,918 --> 00:18:07,503
Systrarna! De är här!
176
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
Då är Kaiju inte långt efter.
Vi måste härifrån!
177
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Pojken! De är ute efter oss.
178
00:18:16,804 --> 00:18:18,388
Vi måste härifrån.
179
00:18:25,687 --> 00:18:27,731
Snälla, Pojken! Det är bråttom!
180
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
Hur fort når vi Sydney-basen
om vi springer så fort som möjligt?
181
00:19:02,933 --> 00:19:07,437
På 17 timmar, 48 minuter
och 11 sekunder vid konstant rörelse.
182
00:19:07,521 --> 00:19:11,233
Om vi byter av varandra
så klarar vi det, eller hur?
183
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
Jag gör det.
184
00:19:58,030 --> 00:20:00,782
Undertexter: Viktor Hessel