1 00:00:06,965 --> 00:00:11,302 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:01:05,523 --> 00:01:08,359 ‎劇名:暮光狂奔 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 ‎蘿亞,報告 4 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 ‎在掃描範圍內沒有其他怪獸 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 ‎暫時沒有 6 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 ‎我們繼續走吧 7 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 ‎大祭司會不斷派出怪獸 8 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 ‎她不讓我們帶走那孩子 9 00:01:43,686 --> 00:01:46,606 ‎媽媽,再過幾分鐘 ‎她就永遠抓不到我們了 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 ‎海莉… 11 00:01:52,445 --> 00:01:53,363 ‎他醒了 12 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 ‎男孩? 13 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 ‎男孩,你沒事吧? 14 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 ‎你知道我是誰嗎? 15 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 ‎他記得 16 00:02:15,343 --> 00:02:16,761 ‎我們及時找到他 17 00:02:17,303 --> 00:02:19,639 ‎我們現在要離開姐妹會的領地 18 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 ‎下一站,雪梨基地 19 00:03:04,809 --> 00:03:07,061 ‎我們現在應該 ‎進入了可接收訊號的範圍 20 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 ‎媽媽,看到嗎?就在這裡 21 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 ‎阿特拉斯毀滅者呼叫雪梨基地 ‎你們收到嗎? 22 00:03:12,984 --> 00:03:14,402 ‎-萬一基地已荒廢呢? ‎-不會 23 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 ‎-整個海岸可能… ‎-他們會回應,別擔心 24 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 ‎阿特拉斯毀滅者呼叫雪梨基地 ‎你們收到嗎? 25 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 ‎阿特拉斯毀滅者 ‎請說出駕駛員的名字 26 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 ‎我們是… 27 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 ‎倖存者 28 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 ‎請說清楚 29 00:03:29,918 --> 00:03:33,671 ‎突擊隊員布瑞娜崔維斯在機甲獵人上 ‎她受傷了,請允許我們靠近 30 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 ‎請到四號龍門吊架 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 ‎(雪梨基地,四號龍門吊架) 32 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 ‎終於到了 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 ‎突擊隊員崔維斯? 34 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 ‎布瑞娜,妳發生什麼事? 35 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 ‎元帥,我們留待在匯報會時才說吧 36 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 ‎現在請告訴我,我的丈夫是生是死 37 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 ‎布瑞娜! 38 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 ‎布瑞娜! 39 00:04:39,737 --> 00:04:40,780 ‎-爸爸! ‎-爸爸! 40 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 ‎你們兩個都過來 41 00:04:50,999 --> 00:04:52,125 ‎別放手 42 00:04:52,625 --> 00:04:53,584 ‎我不會 43 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 ‎那是什麼聲音? 44 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 ‎這不重要,媽媽,我們活下來了 45 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 ‎我們全都活下來了 46 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 ‎妳再沒什麼好擔心了 47 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 ‎(布瑞娜/監測) 48 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 ‎不 49 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 ‎我們愛妳,媽媽 50 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 ‎媽媽 51 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 ‎(生命跡象/線上 ‎布瑞娜/監測) 52 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 ‎(心臟停搏) 53 00:05:41,716 --> 00:05:46,429 ‎完全沒有生命跡象,她傷得太重了 54 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 ‎不過多虧有你們,她死而無憾 55 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 ‎謝謝,蘿亞 56 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 ‎謝謝妳送我們媽媽一份美好的禮物 57 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 ‎我深感榮幸 58 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 ‎蘿亞?算一算我們成功逃脫的機率 59 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 ‎我不再計算機率了,只陳述事實 60 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 ‎那麼事實是什麼? 61 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 ‎大祭司操縱所有混種怪獸 62 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 ‎所以敵眾我寡 63 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 ‎我要怎麼辦? 64 00:06:52,870 --> 00:06:54,747 ‎我怎樣才可突圍而出? 65 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 ‎請說清楚 66 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 ‎蘿亞,我的技術欠奉 ‎不能帶領大家逃出去 67 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 ‎為什麼? 68 00:07:01,170 --> 00:07:02,046 ‎我不知道 69 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 ‎這就是我的宿命嗎? 70 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 ‎我總是把事情搞砸 71 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 ‎請只陳述事實 72 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 ‎我這樣說吧 73 00:07:10,263 --> 00:07:12,765 ‎兩位著名駕駛員的兒子 ‎在機甲獵人的訓練中不及格 74 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 ‎他卻向家人撒謊 75 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 ‎負責保護妹妹的哥哥不能保她平安 76 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 ‎以幽靈浮動聯結 ‎偷取另一名駕駛員技術的菜鳥 77 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 ‎要靠妹妹幫助他們的母親安詳離世 ‎因為他的思維不清晰 78 00:07:29,073 --> 00:07:29,949 ‎沒有回應? 79 00:07:31,367 --> 00:07:33,244 ‎沒有事實能減輕我的內疚感嗎? 80 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 ‎對啊 81 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 ‎妳連內疚感是什麼都不知道 82 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 ‎內疚感?我要為 ‎之前的飛行員之死負上責任 83 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 ‎怎麼說? 84 00:07:45,381 --> 00:07:47,967 ‎我是第一個植入情感晶片的人工智慧 85 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 ‎所以我展現出意料之外的行為 86 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 ‎擔憂 87 00:07:54,348 --> 00:07:57,727 ‎我的駕駛員 ‎在最後一次任務的生存機率很低 88 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 ‎因此 89 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 ‎我拒絕上陣 90 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 ‎真的嗎? 91 00:08:05,234 --> 00:08:06,110 ‎他們怎麼做? 92 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 ‎他們改用手動操控 93 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 ‎我只能看著他們戰鬥 94 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 ‎然後看著他們死去 95 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 ‎聽起來是他們的錯,多於是妳的錯 96 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 ‎如果我竭盡所能參與戰鬥 97 00:08:24,128 --> 00:08:26,339 ‎我也許可以保住他們的性命 98 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 ‎所以沒錯 99 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 ‎我知道內疚感是什麼 100 00:08:34,388 --> 00:08:36,349 ‎我們大概都辜負過我們所愛的人 101 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 ‎謝謝 102 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 ‎為什麼說謝謝? 103 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 ‎謝謝妳什麼都不說,只陪著我坐 104 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 ‎繃著臉呆坐是我最擅長的事 105 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 ‎不錯的改變 106 00:08:57,203 --> 00:08:58,162 ‎有一個姐妹 107 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 ‎以怪獸的力量 108 00:09:24,230 --> 00:09:31,153 ‎就如此吧… 109 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 ‎怪獸的姐妹會 ‎救世主統治的時代到來了 110 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 ‎為了野獸的榮耀,為諸神服務 111 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 ‎為了野獸的榮耀,為諸神服務 112 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 ‎以怪獸的力量 113 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 ‎為了野獸的榮耀,為諸神服務 114 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 ‎以怪獸的力量 115 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 ‎男孩,沒事,是我,你記得我吧? 116 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 ‎為了野獸的榮耀,為諸神服務 117 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 ‎以怪獸的力量 118 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 ‎為了野獸的榮耀,為諸神服務 119 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 ‎-我們還是沒來得及救他 ‎-不!不可能,男孩! 120 00:10:29,420 --> 00:10:33,215 ‎就如此吧… 121 00:10:33,299 --> 00:10:38,012 ‎-他在異變,帶他出去! ‎-在靈液和骨頭,酸和尖牙 122 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 ‎就如此吧 123 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 ‎我們可能有價值,我們可以參加 124 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 ‎就如此吧 125 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 ‎-男孩!不!別跑! ‎-就如此吧! 126 00:10:49,649 --> 00:10:51,025 ‎不! 127 00:10:56,364 --> 00:11:01,911 ‎看見我們,了解我們,呼喚我們 ‎解放我們,救世主 128 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 ‎男孩,不!住手! 129 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 ‎什麼事? 130 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 ‎男孩!住手! 131 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 ‎你的意志受我們操縱 132 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 ‎你的屠殺,我們的儀式 133 00:11:52,211 --> 00:11:57,383 ‎你的後裔,我們的命運 ‎撕碎、毀滅、吞噬 134 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 ‎撕碎、毀滅、吞噬… 135 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 ‎救世主,我們歡迎你 136 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 ‎馬上擊潰你的敵人 137 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 ‎別傷害他! 138 00:12:31,417 --> 00:12:32,668 ‎不是他死就是我們亡! 139 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 ‎-不!住手! ‎-妳在做什麼? 140 00:12:39,258 --> 00:12:40,634 ‎海莉!退後! 141 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 ‎撞擊會破壞機身 142 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 ‎蘿亞,出動鎖鏈軍刀 143 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 ‎不!泰勒,求求你! 144 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 ‎艾帕斯在這裡做什麼? 145 00:13:30,810 --> 00:13:32,812 ‎這不重要,牠想要救我們 146 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 ‎不是救我們,是救男孩 147 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 ‎那掃描光束 ‎牠上次就是用它來看我們的記憶 148 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 ‎牠想要歸還記憶嗎? 149 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 ‎看來艾帕斯正嘗試這麼做 150 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 ‎救世主,戰鬥吧 ‎那生物設法玷污你的靈魂 151 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 ‎我們的救世主需要我們 152 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 ‎以禱告注滿他 153 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 ‎我們必須保護他的心智 ‎免遭災禍與墮落侵蝕 154 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 ‎你的意志受我們操縱 155 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 ‎你的屠殺,我們的儀式 156 00:14:22,528 --> 00:14:24,822 ‎你的後裔,我們的命運 157 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 ‎你的意志受我們操縱 158 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 ‎你的屠殺,我們的儀式 159 00:14:28,993 --> 00:14:34,248 ‎你的後裔,我們的命運 ‎撕碎、毀滅、吞噬 160 00:14:34,331 --> 00:14:40,170 ‎撕碎、毀滅、吞噬… 161 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 ‎男孩!不要! 162 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 ‎我們得分開他們 163 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 ‎警告,菱形伺服器受破壞 ‎導致聯鎖故障 164 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 ‎-關機後重設 ‎-是 165 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 ‎快點! 166 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 ‎(輔助動力) 167 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 ‎(重新啟動) 168 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 ‎快點! 169 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 ‎系統重設成功,菱形伺服器重新上線 170 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 ‎上吧 171 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 ‎艾帕斯!我們抓住牠,快收拾殘局! 172 00:17:19,079 --> 00:17:21,206 ‎艾帕斯成功了,男孩又回來了 173 00:17:23,459 --> 00:17:24,460 ‎歡迎回來 174 00:17:28,881 --> 00:17:33,427 ‎-蘿亞,掃描器怎麼了? ‎-外部遭受損害 175 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 ‎妳必定另有追蹤怪獸的方法吧? 176 00:17:37,264 --> 00:17:40,517 ‎-沒有 ‎-有東西衝過來我們也看不到 177 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 ‎看不到遠處衝過來的東西 ‎只能透過面罩觀察 178 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 ‎等等,偵察坦克 ‎喬爾在坦克安裝了掃描器 179 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 ‎我們去拿,然後離開這裡 180 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 ‎敲響警號 181 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 ‎我們的救世主被擄走了 182 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 ‎生事的人要付出代價 183 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 ‎姐妹會!她們來了 184 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 ‎也就是說怪戰在附近,快走! 185 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 ‎男孩!她們來抓我們了 186 00:18:16,804 --> 00:18:18,514 ‎我們得離開這裡 187 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 ‎拜託,男孩,我們要趕快! 188 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 ‎蘿亞,如果我們拚盡全力 ‎多久可以跑到雪梨基地? 189 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 ‎不停步的話,17小時48分11秒 190 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 ‎我們輪班的話就辦得到,對吧? 191 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 ‎我知道我可以 192 00:20:00,866 --> 00:20:03,785 ‎字幕翻譯:李恒聰