1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 Scout til Atlas. Sporer stadig Kaiju bag os. 3 00:01:17,494 --> 00:01:19,913 Den ser ud til at nærme sig. 4 00:01:20,955 --> 00:01:25,460 Vi løb fra en og slog en til. Vi klarer det. 5 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 Det var kategori 2'ere. 6 00:01:27,128 --> 00:01:31,007 Den her er en kategori 3, og den når herhen om ti minutter. 7 00:01:31,549 --> 00:01:33,301 Modtaget. Tak, Mei. 8 00:01:33,802 --> 00:01:38,181 Loa. Kan vi gemme os inden for ti minutter? Bjerge eller kløfter. 9 00:01:38,264 --> 00:01:41,267 Negativ. Må jeg foreslå at fordoble tempoet? 10 00:01:41,351 --> 00:01:44,604 Jeg ville grine, men jeg ved, du ikke laver sjov. 11 00:01:44,687 --> 00:01:47,065 Jeg er bange for, du får vores topfart. 12 00:01:47,148 --> 00:01:50,985 Vi er ikke i stand til at angribe en Kaiju. Ved du det? 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Som om vi har et valg. 14 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 Her er en opdatering. 15 00:01:54,739 --> 00:01:58,451 Kaiju forsvandt. Den trak sig vist tilbage. 16 00:01:59,077 --> 00:02:02,497 Der er ikke andet, der dukker op, så vi må fortsætte. 17 00:02:02,580 --> 00:02:05,250 Eller tage en pause. 18 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 Dreng, vi stopper for at hvile os. 19 00:02:12,632 --> 00:02:14,342 Jeg kommer og ser til dig. 20 00:02:26,312 --> 00:02:29,440 Vær ikke bekymret. Det skal nok gå. 21 00:02:30,150 --> 00:02:33,361 Du krymper igen ligesom sidste gang. 22 00:02:35,738 --> 00:02:40,535 Og hvis du af en eller anden grund ikke gør det, så elsker jeg dig uanset hvad. 23 00:02:49,043 --> 00:02:54,507 Loa, jeg prøver at forestille mig, når jeg ser Sydney i det fjerne. 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,094 Men jeg kan ikke forestille mig det. 25 00:02:58,178 --> 00:03:01,264 Du besøgte Sydney-basen under din kadettræning. 26 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 Jeg husker, hvordan det ser ud. 27 00:03:04,142 --> 00:03:08,438 Det, jeg mener, er, at det ikke føles som en rigtig by. 28 00:03:09,022 --> 00:03:12,525 Sydney eksisterede for fem år siden. Derfor er det nok… 29 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 Det er heller ikke det, jeg mener. 30 00:03:16,237 --> 00:03:19,282 Sydney har været stedet for fred og sikkerhed. 31 00:03:20,074 --> 00:03:24,162 Et mål, der har været uden for rækkevidde så længe, at det er en myte. 32 00:03:24,245 --> 00:03:27,415 Jeg kan ikke se mig selv endelig komme derhen. 33 00:03:27,498 --> 00:03:30,501 Du kommer dertil. Jeg sørger for det. 34 00:03:31,085 --> 00:03:34,047 Pas på, Loa. Vores håb smitter af på dig. 35 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 Jeg skal snart have serviceeftersyn. 36 00:03:39,344 --> 00:03:40,428 Atlas, svar! 37 00:03:40,511 --> 00:03:44,307 Kaijuen er tilbage! Lige bag dig. Den var under jorden! 38 00:03:56,945 --> 00:04:00,031 Jeg ved, du vil hjælpe, men bliv der. Vi klarer det. 39 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 Loa, Saberkæde. 40 00:04:36,192 --> 00:04:38,695 Jordrystelser. Endnu en Kaiju dukker op nu. 41 00:04:55,461 --> 00:04:56,462 Okay. 42 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Det er nyttigt. 43 00:05:07,932 --> 00:05:10,059 Han er vel værd at holde på. 44 00:05:10,143 --> 00:05:14,397 Nå, men frit udsyn på scanneren. Men der er nok flere på vej. 45 00:05:14,480 --> 00:05:15,898 Ja. Pausen er forbi. 46 00:05:27,869 --> 00:05:29,787 Se, hvem der vil løbe om kap. 47 00:05:30,538 --> 00:05:34,751 Han burde diskvalificeres. Kaiju-blod er præstationsfremmende. 48 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 Ja. 49 00:05:37,587 --> 00:05:43,009 Mellem det, søstrene tog fra ham, og det, Apex gav tilbage, 50 00:05:43,801 --> 00:05:47,347 ser det ud til, at uhyret, som han har indeni, er tæmmet. 51 00:05:47,972 --> 00:05:52,352 Du har haft ret om ham hele tiden. Han var ikke væk. Bare faret vild. 52 00:05:53,436 --> 00:05:55,646 -Jeg kunne ikke se det. -Tak, Taylor. 53 00:05:55,730 --> 00:05:58,566 Den, der lavede ham, uanset hvad hans planer var, 54 00:05:58,649 --> 00:05:59,734 ændrede du alt. 55 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Du gjorde forskellen. 56 00:06:01,402 --> 00:06:02,570 Det gjorde vi alle. 57 00:06:02,653 --> 00:06:07,367 Og nu håber jeg, at hans ydre ændrer sig, før vi når til Sydney. 58 00:06:10,370 --> 00:06:11,913 Vi registrerer flere. 59 00:06:11,996 --> 00:06:14,582 Et par dusin inklusive nogle mindre tæt på. 60 00:06:14,665 --> 00:06:16,834 -Sikkert rippere. -Jeg klarer det. 61 00:06:28,888 --> 00:06:31,474 Med barnet, der arbejder mod os, 62 00:06:31,557 --> 00:06:35,061 bliver det sværere at få ham hjem. 63 00:06:35,686 --> 00:06:37,397 Tilkald Breacher. 64 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 Jeg er ved bjergpasset. Skynd jer. 65 00:06:58,918 --> 00:07:02,046 En kategori 6 er på vej 30 minutter herfra. 66 00:07:02,130 --> 00:07:03,965 Wicked Witch kommer med den. 67 00:07:04,048 --> 00:07:07,260 Kategori 6? Hvor stor er det? 68 00:07:07,343 --> 00:07:11,305 For stor. Selv med Drengs hjælp. Loa, hvor langt til Sydney-basen? 69 00:07:11,389 --> 00:07:14,767 Med vores nuværende fart er ankomsten om en time. 70 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 Så fanger den os. Taylor, hvad gør vi? Vi har brug for en plan. 71 00:07:29,532 --> 00:07:30,950 JÄGER KATEGORI 2 KAIJU 72 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 Få Marskal Rask herned nu. 73 00:07:39,709 --> 00:07:42,044 Loa? Vis os, hvad Dreng ser på. 74 00:07:44,422 --> 00:07:47,300 Den støvsky skyldes nok kategori 6. 75 00:07:47,383 --> 00:07:49,927 Fortsæt løbecyklussen gennem bjergpasset. 76 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 Sydney-basen patruljerer nok området. 77 00:08:14,118 --> 00:08:15,369 -Loccent? -Sir. 78 00:08:15,453 --> 00:08:20,249 En jäger og en kategori 2 Kaiju dukker op fra Søstrenes territorium. 79 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 Hvad har de nu gang i? 80 00:08:23,085 --> 00:08:25,254 -Send vagtposterne. -Ja, sir. 81 00:08:54,951 --> 00:08:59,372 Seks jägere på vej. Sydney har sendt en velkomstdelegation. 82 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Ja! 83 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 Sydney-basen er nu i sigte. 84 00:09:14,178 --> 00:09:17,265 Du behøver ikke forestille dig, hvordan den ser ud. 85 00:09:18,349 --> 00:09:19,517 Tak, Loa. 86 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 Vil du have æren? 87 00:09:24,939 --> 00:09:28,442 Sydney-basen. Det er Atlas Destroyer. 88 00:09:28,526 --> 00:09:31,612 Den Kaiju, I ser med os, er ikke fjendtlig. 89 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 Sydney-base, hører I? 90 00:09:33,823 --> 00:09:35,616 Svar, Sydney-base. 91 00:09:35,700 --> 00:09:37,034 Vores svar, marskal? 92 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Afvent. Atlas Destroyer burde være blevet detoneret efter faldet. 93 00:09:43,332 --> 00:09:45,835 Det var den. Det kan være en fælde. 94 00:09:49,046 --> 00:09:51,507 Scan efter andre Kaiju-aktiviteter. 95 00:09:53,843 --> 00:09:57,972 Kategori 6 er på vej og leder en hjord på omkring to dusin. 96 00:09:58,556 --> 00:09:59,390 Defcon 2. 97 00:10:17,366 --> 00:10:18,784 Missilangreb! 98 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 Dreng! 99 00:10:57,490 --> 00:11:00,326 Dreng, nej! Nej! 100 00:11:00,409 --> 00:11:01,911 Nærhedsalarm! Advarsel! 101 00:11:22,973 --> 00:11:25,518 Sydney-base, vi er venner! 102 00:11:25,601 --> 00:11:28,771 Rangers Ford og Brina Travis er vores forældre. 103 00:11:28,854 --> 00:11:31,107 Vi flygter fra søstrenes territorium. 104 00:11:31,190 --> 00:11:32,441 Indstil skydningen. 105 00:12:19,697 --> 00:12:23,033 Advarsel! Brystbrud. Store systemfejl. 106 00:12:23,117 --> 00:12:25,327 Skrogtryk på katastrofalt niveau. 107 00:12:39,049 --> 00:12:40,634 Loa, Saber-kæde! 108 00:13:13,834 --> 00:13:16,086 Du er modigere, end jeg troede, Mei. 109 00:13:19,423 --> 00:13:22,843 Efter med nød at være undsluppet vores kontrol mange gange 110 00:13:22,927 --> 00:13:25,429 insisterer du stadig på at krydse min vej. 111 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 Kun fordi du tager det, der ikke tilhører dig. 112 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Det stopper nu. 113 00:13:37,107 --> 00:13:38,400 Pudsigt. 114 00:13:38,901 --> 00:13:44,156 Jeg så dig forlade dine medryttere under et af vores Bogan-angreb. 115 00:13:44,907 --> 00:13:46,325 Du lod dem dø. 116 00:13:47,076 --> 00:13:48,994 Mændene i hvert fald. 117 00:13:49,703 --> 00:13:52,790 Kvinderne er stadig hos os. 118 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Jeg er ikke den person længere. 119 00:13:56,710 --> 00:13:58,087 Jo, du er. 120 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 Overlad barnet til mig, Mei. 121 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 Det er ikke din kamp. 122 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 Det er deres. 123 00:14:05,678 --> 00:14:07,471 Og de taber den. 124 00:14:33,330 --> 00:14:34,164 Dreng? 125 00:14:54,727 --> 00:14:59,440 Atlas til Sydney-basen, vi har brug for hjælp! 126 00:14:59,523 --> 00:15:03,110 Der er ingen kommunikation. De kan ikke høre os. 127 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Vi må op. 128 00:15:13,871 --> 00:15:15,706 Vi skal til basen. 129 00:16:00,542 --> 00:16:02,795 Messias, frygt ikke. 130 00:16:02,878 --> 00:16:06,966 Dine disciple har befriet dig igen. 131 00:16:30,614 --> 00:16:36,787 Sådan forbrydelse mod den nye orden kræver de hårdeste straffe. 132 00:17:21,665 --> 00:17:22,916 Afslutter kobling. 133 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Loa! Hvad laver du? 134 00:17:27,379 --> 00:17:28,714 Vi må ikke give op. 135 00:17:29,339 --> 00:17:31,300 Overlevelsens odds er 2%. 136 00:17:31,383 --> 00:17:33,677 Du sagde, du ikke giver odds mere. 137 00:17:33,761 --> 00:17:38,432 Men nu skal der gøres noget. Mine piloter vil overleve. 138 00:17:39,183 --> 00:17:41,602 Udstødningsprotokol? Du gør det ikke. 139 00:17:42,186 --> 00:17:43,270 Loa? 140 00:17:43,353 --> 00:17:45,731 T-minus 60 sekunder til detonation. 141 00:17:46,356 --> 00:17:49,735 Hayley, du har været hjertet på denne rejse. 142 00:17:50,778 --> 00:17:52,863 Vi havde ikke overlevet uden dig. 143 00:17:52,946 --> 00:17:54,364 Loa, nej. 144 00:17:54,448 --> 00:17:55,282 Taylor, 145 00:17:56,241 --> 00:17:59,912 på trods af det, du tror, er du vokset. 146 00:17:59,995 --> 00:18:02,039 Du har indrømmet dine fejl. 147 00:18:02,623 --> 00:18:06,043 Og du har udvist stort lederskab i at bringe os så langt. 148 00:18:06,126 --> 00:18:11,840 Det er noget, en søster, en far og selv en døende mor kan være stolte af. 149 00:18:13,092 --> 00:18:14,301 Det ved jeg, jeg er. 150 00:18:15,219 --> 00:18:16,053 Nej. 151 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Nej, gør det ikke. 152 00:18:20,432 --> 00:18:22,768 -Nej! -Loa! 153 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 Det har været en ære. 154 00:18:26,730 --> 00:18:27,898 Loa! 155 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Nej! 156 00:18:39,701 --> 00:18:40,536 Ti, 157 00:18:41,537 --> 00:18:42,371 ni, 158 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 otte, 159 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 syv, 160 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 seks, 161 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 fem, 162 00:18:51,630 --> 00:18:52,464 fire, 163 00:18:53,507 --> 00:18:54,341 tre, 164 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 to… 165 00:18:58,846 --> 00:18:59,680 …en. 166 00:20:04,369 --> 00:20:05,370 Dreng! 167 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 Dreng. 168 00:21:11,520 --> 00:21:14,022 Marskal. Jeg er Taylor Travis. 169 00:21:14,106 --> 00:21:17,484 Og det er min søster Hayley, Dreng og Mei. 170 00:21:20,028 --> 00:21:22,990 Antallet af modige sjæle, der når ud af Det Sorte, 171 00:21:23,073 --> 00:21:24,658 bliver færre for hvert år. 172 00:21:25,409 --> 00:21:29,538 Men ingen af dem har arbejdet hårdere for at komme hertil. 173 00:21:30,497 --> 00:21:34,334 Vi har mange spørgsmål. Indtil da, velkommen hjem. 174 00:21:35,252 --> 00:21:36,128 Tak. 175 00:21:36,628 --> 00:21:40,465 Vi havde ikke klaret det uden alle dem, der var modigere end os. 176 00:21:40,549 --> 00:21:42,634 Og det inkluderer vores mor. 177 00:21:43,385 --> 00:21:48,307 Det er jeg ked af at høre. Vær sikker på, at I er i sikkerhed nu. 178 00:21:48,890 --> 00:21:52,477 Vores far. Er han her? 179 00:21:59,818 --> 00:22:01,820 -Far? -Far! 180 00:22:11,747 --> 00:22:13,206 Jeg er så ked af det. 181 00:22:13,707 --> 00:22:16,501 Jeg prøvede at komme tilbage efter jer. 182 00:22:17,127 --> 00:22:20,922 PPDC lader ingen komme ind. Det har været så… 183 00:22:22,799 --> 00:22:24,134 Det er okay, far. 184 00:22:24,926 --> 00:22:26,094 Vi er sammen nu. 185 00:22:26,887 --> 00:22:29,348 Med nogle ændringer i vores familie. 186 00:22:38,357 --> 00:22:42,194 BRINA SAMANTHA TRAVIS HUSTRU, MOR, BESKYTTER 187 00:22:57,834 --> 00:23:00,629 Far gav mig dem her, da jeg blev jägerpilot. 188 00:23:02,047 --> 00:23:05,425 Jeg ville give dig dem, når du var færdig med træningen. 189 00:23:05,509 --> 00:23:08,762 Opbevar dem for mig. Indtil vi kommer tilbage. 190 00:23:09,471 --> 00:23:11,556 W. MILLER, 201-32587 A+, AUSTRALIEN 191 00:24:07,404 --> 00:24:08,238 Marskal? 192 00:24:09,030 --> 00:24:11,283 Hvad kan du fortælle mig om Dreng? 193 00:24:11,366 --> 00:24:13,743 Vi fandt ham alene i ørkenen. 194 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 Prøverne bekræftede, hvad han var. 195 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 En Kaiju. 196 00:24:19,124 --> 00:24:20,125 Et våben. 197 00:24:20,917 --> 00:24:23,587 Vi undersøgte ham stadig, da Meridian faldt. 198 00:24:33,680 --> 00:24:36,349 Han er ikke et våben. Ikke længere. 199 00:24:37,225 --> 00:24:38,852 Som alle andre i Det Sorte, 200 00:24:38,935 --> 00:24:42,481 kom han meget ændret ud i forhold til, hvordan han kom ind. 201 00:24:53,867 --> 00:24:55,535 At I to nåede ud, 202 00:24:56,328 --> 00:24:57,829 selvom hun ikke kunne, 203 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 er alt, jeres mor ønskede. 204 00:25:00,999 --> 00:25:02,083 Hun kan hvile nu. 205 00:25:35,951 --> 00:25:38,703 Tekster af: Michael Asmussen