1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:01:14,866 --> 00:01:17,410
Scout til Atlas.
Sporer stadig Kaiju bag os.
3
00:01:17,494 --> 00:01:19,913
Den ser ud til at nærme sig.
4
00:01:20,955 --> 00:01:25,460
Vi løb fra en og slog en til.
Vi klarer det.
5
00:01:25,543 --> 00:01:27,045
Det var kategori 2'ere.
6
00:01:27,128 --> 00:01:31,007
Den her er en kategori 3,
og den når herhen om ti minutter.
7
00:01:31,549 --> 00:01:33,301
Modtaget. Tak, Mei.
8
00:01:33,802 --> 00:01:38,181
Loa. Kan vi gemme os inden
for ti minutter? Bjerge eller kløfter.
9
00:01:38,264 --> 00:01:41,267
Negativ.
Må jeg foreslå at fordoble tempoet?
10
00:01:41,351 --> 00:01:44,604
Jeg ville grine,
men jeg ved, du ikke laver sjov.
11
00:01:44,687 --> 00:01:47,065
Jeg er bange for, du får vores topfart.
12
00:01:47,148 --> 00:01:50,985
Vi er ikke i stand til at angribe
en Kaiju. Ved du det?
13
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
Som om vi har et valg.
14
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
Her er en opdatering.
15
00:01:54,739 --> 00:01:58,451
Kaiju forsvandt.
Den trak sig vist tilbage.
16
00:01:59,077 --> 00:02:02,497
Der er ikke andet, der dukker op,
så vi må fortsætte.
17
00:02:02,580 --> 00:02:05,250
Eller tage en pause.
18
00:02:05,750 --> 00:02:07,836
Dreng, vi stopper for at hvile os.
19
00:02:12,632 --> 00:02:14,342
Jeg kommer og ser til dig.
20
00:02:26,312 --> 00:02:29,440
Vær ikke bekymret. Det skal nok gå.
21
00:02:30,150 --> 00:02:33,361
Du krymper igen ligesom sidste gang.
22
00:02:35,738 --> 00:02:40,535
Og hvis du af en eller anden grund ikke
gør det, så elsker jeg dig uanset hvad.
23
00:02:49,043 --> 00:02:54,507
Loa, jeg prøver at forestille mig,
når jeg ser Sydney i det fjerne.
24
00:02:55,717 --> 00:02:58,094
Men jeg kan ikke forestille mig det.
25
00:02:58,178 --> 00:03:01,264
Du besøgte Sydney-basen
under din kadettræning.
26
00:03:01,347 --> 00:03:03,308
Jeg husker, hvordan det ser ud.
27
00:03:04,142 --> 00:03:08,438
Det, jeg mener, er,
at det ikke føles som en rigtig by.
28
00:03:09,022 --> 00:03:12,525
Sydney eksisterede for fem år siden.
Derfor er det nok…
29
00:03:12,609 --> 00:03:14,736
Det er heller ikke det, jeg mener.
30
00:03:16,237 --> 00:03:19,282
Sydney har været stedet
for fred og sikkerhed.
31
00:03:20,074 --> 00:03:24,162
Et mål, der har været uden for rækkevidde
så længe, at det er en myte.
32
00:03:24,245 --> 00:03:27,415
Jeg kan ikke se mig selv
endelig komme derhen.
33
00:03:27,498 --> 00:03:30,501
Du kommer dertil. Jeg sørger for det.
34
00:03:31,085 --> 00:03:34,047
Pas på, Loa. Vores håb smitter af på dig.
35
00:03:35,590 --> 00:03:38,259
Jeg skal snart have serviceeftersyn.
36
00:03:39,344 --> 00:03:40,428
Atlas, svar!
37
00:03:40,511 --> 00:03:44,307
Kaijuen er tilbage!
Lige bag dig. Den var under jorden!
38
00:03:56,945 --> 00:04:00,031
Jeg ved, du vil hjælpe, men bliv der.
Vi klarer det.
39
00:04:17,799 --> 00:04:19,259
Loa, Saberkæde.
40
00:04:36,192 --> 00:04:38,695
Jordrystelser.
Endnu en Kaiju dukker op nu.
41
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
Okay.
42
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
Det er nyttigt.
43
00:05:07,932 --> 00:05:10,059
Han er vel værd at holde på.
44
00:05:10,143 --> 00:05:14,397
Nå, men frit udsyn på scanneren.
Men der er nok flere på vej.
45
00:05:14,480 --> 00:05:15,898
Ja. Pausen er forbi.
46
00:05:27,869 --> 00:05:29,787
Se, hvem der vil løbe om kap.
47
00:05:30,538 --> 00:05:34,751
Han burde diskvalificeres.
Kaiju-blod er præstationsfremmende.
48
00:05:36,169 --> 00:05:37,003
Ja.
49
00:05:37,587 --> 00:05:43,009
Mellem det, søstrene tog fra ham,
og det, Apex gav tilbage,
50
00:05:43,801 --> 00:05:47,347
ser det ud til, at uhyret,
som han har indeni, er tæmmet.
51
00:05:47,972 --> 00:05:52,352
Du har haft ret om ham hele tiden.
Han var ikke væk. Bare faret vild.
52
00:05:53,436 --> 00:05:55,646
-Jeg kunne ikke se det.
-Tak, Taylor.
53
00:05:55,730 --> 00:05:58,566
Den, der lavede ham,
uanset hvad hans planer var,
54
00:05:58,649 --> 00:05:59,734
ændrede du alt.
55
00:05:59,817 --> 00:06:01,319
Du gjorde forskellen.
56
00:06:01,402 --> 00:06:02,570
Det gjorde vi alle.
57
00:06:02,653 --> 00:06:07,367
Og nu håber jeg, at hans ydre ændrer sig,
før vi når til Sydney.
58
00:06:10,370 --> 00:06:11,913
Vi registrerer flere.
59
00:06:11,996 --> 00:06:14,582
Et par dusin
inklusive nogle mindre tæt på.
60
00:06:14,665 --> 00:06:16,834
-Sikkert rippere.
-Jeg klarer det.
61
00:06:28,888 --> 00:06:31,474
Med barnet, der arbejder mod os,
62
00:06:31,557 --> 00:06:35,061
bliver det sværere at få ham hjem.
63
00:06:35,686 --> 00:06:37,397
Tilkald Breacher.
64
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
Jeg er ved bjergpasset. Skynd jer.
65
00:06:58,918 --> 00:07:02,046
En kategori 6 er på vej
30 minutter herfra.
66
00:07:02,130 --> 00:07:03,965
Wicked Witch kommer med den.
67
00:07:04,048 --> 00:07:07,260
Kategori 6? Hvor stor er det?
68
00:07:07,343 --> 00:07:11,305
For stor. Selv med Drengs hjælp.
Loa, hvor langt til Sydney-basen?
69
00:07:11,389 --> 00:07:14,767
Med vores nuværende fart
er ankomsten om en time.
70
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
Så fanger den os. Taylor, hvad gør vi?
Vi har brug for en plan.
71
00:07:29,532 --> 00:07:30,950
JÄGER
KATEGORI 2 KAIJU
72
00:07:31,534 --> 00:07:33,536
Få Marskal Rask herned nu.
73
00:07:39,709 --> 00:07:42,044
Loa? Vis os, hvad Dreng ser på.
74
00:07:44,422 --> 00:07:47,300
Den støvsky skyldes nok kategori 6.
75
00:07:47,383 --> 00:07:49,927
Fortsæt løbecyklussen gennem bjergpasset.
76
00:07:50,011 --> 00:07:52,638
Sydney-basen patruljerer nok området.
77
00:08:14,118 --> 00:08:15,369
-Loccent?
-Sir.
78
00:08:15,453 --> 00:08:20,249
En jäger og en kategori 2 Kaiju
dukker op fra Søstrenes territorium.
79
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
Hvad har de nu gang i?
80
00:08:23,085 --> 00:08:25,254
-Send vagtposterne.
-Ja, sir.
81
00:08:54,951 --> 00:08:59,372
Seks jägere på vej.
Sydney har sendt en velkomstdelegation.
82
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Ja!
83
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
Sydney-basen er nu i sigte.
84
00:09:14,178 --> 00:09:17,265
Du behøver ikke forestille dig,
hvordan den ser ud.
85
00:09:18,349 --> 00:09:19,517
Tak, Loa.
86
00:09:21,644 --> 00:09:22,728
Vil du have æren?
87
00:09:24,939 --> 00:09:28,442
Sydney-basen. Det er Atlas Destroyer.
88
00:09:28,526 --> 00:09:31,612
Den Kaiju, I ser med os,
er ikke fjendtlig.
89
00:09:31,696 --> 00:09:33,197
Sydney-base, hører I?
90
00:09:33,823 --> 00:09:35,616
Svar, Sydney-base.
91
00:09:35,700 --> 00:09:37,034
Vores svar, marskal?
92
00:09:38,578 --> 00:09:43,249
Afvent. Atlas Destroyer burde være
blevet detoneret efter faldet.
93
00:09:43,332 --> 00:09:45,835
Det var den. Det kan være en fælde.
94
00:09:49,046 --> 00:09:51,507
Scan efter andre Kaiju-aktiviteter.
95
00:09:53,843 --> 00:09:57,972
Kategori 6 er på vej
og leder en hjord på omkring to dusin.
96
00:09:58,556 --> 00:09:59,390
Defcon 2.
97
00:10:17,366 --> 00:10:18,784
Missilangreb!
98
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
Dreng!
99
00:10:57,490 --> 00:11:00,326
Dreng, nej! Nej!
100
00:11:00,409 --> 00:11:01,911
Nærhedsalarm! Advarsel!
101
00:11:22,973 --> 00:11:25,518
Sydney-base, vi er venner!
102
00:11:25,601 --> 00:11:28,771
Rangers Ford og Brina Travis
er vores forældre.
103
00:11:28,854 --> 00:11:31,107
Vi flygter fra søstrenes territorium.
104
00:11:31,190 --> 00:11:32,441
Indstil skydningen.
105
00:12:19,697 --> 00:12:23,033
Advarsel! Brystbrud. Store systemfejl.
106
00:12:23,117 --> 00:12:25,327
Skrogtryk på katastrofalt niveau.
107
00:12:39,049 --> 00:12:40,634
Loa, Saber-kæde!
108
00:13:13,834 --> 00:13:16,086
Du er modigere, end jeg troede, Mei.
109
00:13:19,423 --> 00:13:22,843
Efter med nød at være undsluppet
vores kontrol mange gange
110
00:13:22,927 --> 00:13:25,429
insisterer du stadig på at krydse min vej.
111
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Kun fordi du tager det,
der ikke tilhører dig.
112
00:13:28,599 --> 00:13:30,059
Det stopper nu.
113
00:13:37,107 --> 00:13:38,400
Pudsigt.
114
00:13:38,901 --> 00:13:44,156
Jeg så dig forlade dine medryttere
under et af vores Bogan-angreb.
115
00:13:44,907 --> 00:13:46,325
Du lod dem dø.
116
00:13:47,076 --> 00:13:48,994
Mændene i hvert fald.
117
00:13:49,703 --> 00:13:52,790
Kvinderne er stadig hos os.
118
00:13:53,791 --> 00:13:56,627
Jeg er ikke den person længere.
119
00:13:56,710 --> 00:13:58,087
Jo, du er.
120
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
Overlad barnet til mig, Mei.
121
00:14:01,340 --> 00:14:03,467
Det er ikke din kamp.
122
00:14:04,176 --> 00:14:05,594
Det er deres.
123
00:14:05,678 --> 00:14:07,471
Og de taber den.
124
00:14:33,330 --> 00:14:34,164
Dreng?
125
00:14:54,727 --> 00:14:59,440
Atlas til Sydney-basen,
vi har brug for hjælp!
126
00:14:59,523 --> 00:15:03,110
Der er ingen kommunikation.
De kan ikke høre os.
127
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Vi må op.
128
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
Vi skal til basen.
129
00:16:00,542 --> 00:16:02,795
Messias, frygt ikke.
130
00:16:02,878 --> 00:16:06,966
Dine disciple har befriet dig igen.
131
00:16:30,614 --> 00:16:36,787
Sådan forbrydelse mod den nye orden
kræver de hårdeste straffe.
132
00:17:21,665 --> 00:17:22,916
Afslutter kobling.
133
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Loa! Hvad laver du?
134
00:17:27,379 --> 00:17:28,714
Vi må ikke give op.
135
00:17:29,339 --> 00:17:31,300
Overlevelsens odds er 2%.
136
00:17:31,383 --> 00:17:33,677
Du sagde, du ikke giver odds mere.
137
00:17:33,761 --> 00:17:38,432
Men nu skal der gøres noget.
Mine piloter vil overleve.
138
00:17:39,183 --> 00:17:41,602
Udstødningsprotokol? Du gør det ikke.
139
00:17:42,186 --> 00:17:43,270
Loa?
140
00:17:43,353 --> 00:17:45,731
T-minus 60 sekunder til detonation.
141
00:17:46,356 --> 00:17:49,735
Hayley,
du har været hjertet på denne rejse.
142
00:17:50,778 --> 00:17:52,863
Vi havde ikke overlevet uden dig.
143
00:17:52,946 --> 00:17:54,364
Loa, nej.
144
00:17:54,448 --> 00:17:55,282
Taylor,
145
00:17:56,241 --> 00:17:59,912
på trods af det, du tror, er du vokset.
146
00:17:59,995 --> 00:18:02,039
Du har indrømmet dine fejl.
147
00:18:02,623 --> 00:18:06,043
Og du har udvist stort lederskab
i at bringe os så langt.
148
00:18:06,126 --> 00:18:11,840
Det er noget, en søster, en far
og selv en døende mor kan være stolte af.
149
00:18:13,092 --> 00:18:14,301
Det ved jeg, jeg er.
150
00:18:15,219 --> 00:18:16,053
Nej.
151
00:18:16,637 --> 00:18:17,763
Nej, gør det ikke.
152
00:18:20,432 --> 00:18:22,768
-Nej!
-Loa!
153
00:18:24,436 --> 00:18:25,687
Det har været en ære.
154
00:18:26,730 --> 00:18:27,898
Loa!
155
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Nej!
156
00:18:39,701 --> 00:18:40,536
Ti,
157
00:18:41,537 --> 00:18:42,371
ni,
158
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
otte,
159
00:18:45,707 --> 00:18:46,708
syv,
160
00:18:47,793 --> 00:18:48,627
seks,
161
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
fem,
162
00:18:51,630 --> 00:18:52,464
fire,
163
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
tre,
164
00:18:55,884 --> 00:18:56,718
to…
165
00:18:58,846 --> 00:18:59,680
…en.
166
00:20:04,369 --> 00:20:05,370
Dreng!
167
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
Dreng.
168
00:21:11,520 --> 00:21:14,022
Marskal. Jeg er Taylor Travis.
169
00:21:14,106 --> 00:21:17,484
Og det er min søster Hayley, Dreng og Mei.
170
00:21:20,028 --> 00:21:22,990
Antallet af modige sjæle,
der når ud af Det Sorte,
171
00:21:23,073 --> 00:21:24,658
bliver færre for hvert år.
172
00:21:25,409 --> 00:21:29,538
Men ingen af dem har arbejdet hårdere
for at komme hertil.
173
00:21:30,497 --> 00:21:34,334
Vi har mange spørgsmål.
Indtil da, velkommen hjem.
174
00:21:35,252 --> 00:21:36,128
Tak.
175
00:21:36,628 --> 00:21:40,465
Vi havde ikke klaret det uden alle dem,
der var modigere end os.
176
00:21:40,549 --> 00:21:42,634
Og det inkluderer vores mor.
177
00:21:43,385 --> 00:21:48,307
Det er jeg ked af at høre.
Vær sikker på, at I er i sikkerhed nu.
178
00:21:48,890 --> 00:21:52,477
Vores far. Er han her?
179
00:21:59,818 --> 00:22:01,820
-Far?
-Far!
180
00:22:11,747 --> 00:22:13,206
Jeg er så ked af det.
181
00:22:13,707 --> 00:22:16,501
Jeg prøvede at komme tilbage efter jer.
182
00:22:17,127 --> 00:22:20,922
PPDC lader ingen komme ind.
Det har været så…
183
00:22:22,799 --> 00:22:24,134
Det er okay, far.
184
00:22:24,926 --> 00:22:26,094
Vi er sammen nu.
185
00:22:26,887 --> 00:22:29,348
Med nogle ændringer i vores familie.
186
00:22:38,357 --> 00:22:42,194
BRINA SAMANTHA TRAVIS
HUSTRU, MOR, BESKYTTER
187
00:22:57,834 --> 00:23:00,629
Far gav mig dem her,
da jeg blev jägerpilot.
188
00:23:02,047 --> 00:23:05,425
Jeg ville give dig dem,
når du var færdig med træningen.
189
00:23:05,509 --> 00:23:08,762
Opbevar dem for mig.
Indtil vi kommer tilbage.
190
00:23:09,471 --> 00:23:11,556
W. MILLER, 201-32587
A+, AUSTRALIEN
191
00:24:07,404 --> 00:24:08,238
Marskal?
192
00:24:09,030 --> 00:24:11,283
Hvad kan du fortælle mig om Dreng?
193
00:24:11,366 --> 00:24:13,743
Vi fandt ham alene i ørkenen.
194
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Prøverne bekræftede, hvad han var.
195
00:24:17,706 --> 00:24:18,540
En Kaiju.
196
00:24:19,124 --> 00:24:20,125
Et våben.
197
00:24:20,917 --> 00:24:23,587
Vi undersøgte ham stadig,
da Meridian faldt.
198
00:24:33,680 --> 00:24:36,349
Han er ikke et våben. Ikke længere.
199
00:24:37,225 --> 00:24:38,852
Som alle andre i Det Sorte,
200
00:24:38,935 --> 00:24:42,481
kom han meget ændret ud
i forhold til, hvordan han kom ind.
201
00:24:53,867 --> 00:24:55,535
At I to nåede ud,
202
00:24:56,328 --> 00:24:57,829
selvom hun ikke kunne,
203
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
er alt, jeres mor ønskede.
204
00:25:00,999 --> 00:25:02,083
Hun kan hvile nu.
205
00:25:35,951 --> 00:25:38,703
Tekster af: Michael Asmussen