1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:14,991 --> 00:01:17,410 ‎애틀러스, 카이주가 ‎우리를 계속 쫓아와 3 00:01:17,494 --> 00:01:18,912 ‎곧 따라잡히겠어 4 00:01:20,955 --> 00:01:25,460 ‎한 놈 제쳤고 한 놈 쓰러뜨렸어 ‎충분히 감당할 수 있어 5 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 ‎그놈들은 2등급이었지 6 00:01:27,128 --> 00:01:31,007 ‎이건 3등급이야 ‎10분 후면 널 따라잡을 거라고 7 00:01:31,549 --> 00:01:33,301 ‎알았어, 고마워, 메이 8 00:01:33,802 --> 00:01:38,181 ‎로아, 산이든 협곡이든 ‎10분 안에 숨을 만한 곳 있어? 9 00:01:38,264 --> 00:01:41,267 ‎없습니다 ‎속도를 2배로 올리는 게 어떨까요? 10 00:01:41,351 --> 00:01:43,728 ‎웃어넘기고 싶다만 넌 진심이지? 11 00:01:44,687 --> 00:01:47,065 ‎안됐지만 이게 최고 속도야, 로아 12 00:01:47,148 --> 00:01:50,985 ‎카이주를 상대할 상태가 ‎아니라는 건 알고 있지? 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 ‎우린 선택권이 없어 14 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 ‎새로운 소식이야 15 00:01:54,739 --> 00:01:58,451 ‎카이주가 스캔 범위에서 사라졌어 ‎후퇴했나 봐 16 00:01:59,077 --> 00:02:02,080 ‎다른 놈들도 안 보이니까 ‎계속 가도 되겠어 17 00:02:02,580 --> 00:02:05,250 ‎잠깐 쉬었다 가도 되겠네 18 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 ‎보이, 잠깐 쉬자 19 00:02:12,632 --> 00:02:13,800 ‎내가 보러 갈게 20 00:02:26,312 --> 00:02:29,440 ‎걱정하지 마, 아무 일 없을 테니까 21 00:02:30,150 --> 00:02:33,361 ‎몸은 다시 작아질 거야 ‎지난번에도 그랬잖아 22 00:02:35,738 --> 00:02:38,324 ‎네가 작아지지 않는다고 해도 23 00:02:38,408 --> 00:02:40,535 ‎난 무조건 널 사랑해 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,878 ‎로아 25 00:02:50,670 --> 00:02:54,215 ‎멀리서 시드니를 처음 본 순간을 ‎떠올리려 해 봐도 26 00:02:55,717 --> 00:02:58,094 ‎머릿속에 그려지지 않아 27 00:02:58,178 --> 00:03:01,264 ‎훈련병 예비 교육 때 ‎시드지 기지를 방문했죠 28 00:03:01,347 --> 00:03:03,141 ‎기지 모습은 기억나 29 00:03:04,142 --> 00:03:05,518 ‎근데 내 말은 30 00:03:06,186 --> 00:03:08,438 ‎진짜 도시 같지가 않다고 31 00:03:09,022 --> 00:03:12,525 ‎시드니는 5년 전에 존재했던 ‎도시이기 때문에… 32 00:03:12,609 --> 00:03:13,943 ‎그런 뜻이 아니야 33 00:03:16,237 --> 00:03:19,365 ‎시드니는 평화롭고 ‎안전한 곳이잖아 34 00:03:20,158 --> 00:03:23,620 ‎오랫동안 닿지 못한 목적지지 ‎신화 속의 장소 같아 35 00:03:24,329 --> 00:03:27,415 ‎그곳에 도착한 내 모습이 ‎상상이 안 돼 36 00:03:27,498 --> 00:03:28,625 ‎도착할 겁니다 37 00:03:29,417 --> 00:03:30,501 ‎제가 보장하죠 38 00:03:31,085 --> 00:03:34,047 ‎조심해, 로아 ‎우리의 희망에 전염되고 있잖아 39 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 ‎정비할 때가 지난 건 사실입니다 40 00:03:39,344 --> 00:03:40,428 ‎애틀러스, 응답해! 41 00:03:40,511 --> 00:03:44,307 ‎카이주가 너희를 바짝 쫓고 있어! ‎지하에 숨어 있었던 거야 42 00:03:56,945 --> 00:04:00,031 ‎돕고 싶겠지만 가만히 있어 ‎우리가 해결할게 43 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 ‎로아, 세이버 체인! 44 00:04:36,192 --> 00:04:38,695 ‎미진입니다 ‎또 다른 카이주가 오고 있습니다 45 00:04:55,461 --> 00:04:57,630 ‎정말 대단하네 46 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 ‎앞으로 도움이 꽤 되겠는걸 47 00:05:07,932 --> 00:05:10,059 ‎곁에 두면 쓸모가 있겠어 48 00:05:10,143 --> 00:05:14,397 ‎아무튼 스캐너에는 안 보여도 ‎놈들이 더 몰려올 거야 49 00:05:14,480 --> 00:05:15,898 ‎그래, 다시 출발하자 50 00:05:27,869 --> 00:05:29,787 ‎달리기 시합하고 싶은가 봐 51 00:05:30,538 --> 00:05:32,040 ‎보이는 실격이야 52 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 ‎카이주 피가 경기력을 올려 주잖아 53 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 ‎그러네 54 00:05:37,587 --> 00:05:41,174 ‎생각해 보면 ‎시스터스한테 기억을 뺏겼다가 55 00:05:41,257 --> 00:05:43,009 ‎에이펙스한테 돌려받으면서 56 00:05:43,801 --> 00:05:47,347 ‎보이 안에 있는 괴물이 ‎억압된 것 같아 57 00:05:47,972 --> 00:05:49,724 ‎처음부터 네 말이 옳았어 58 00:05:49,807 --> 00:05:52,477 ‎보이는 죽은 게 아니라 ‎사라진 거였어 59 00:05:53,436 --> 00:05:54,354 ‎난 그걸 몰랐지 60 00:05:54,437 --> 00:05:55,646 ‎고마워, 오빠 61 00:05:55,730 --> 00:05:58,316 ‎누가 무슨 생각으로 ‎보이를 만들었든 62 00:05:58,399 --> 00:06:01,319 ‎네가 다 바꿔 놓은 거야 ‎보이를 변화시켰어 63 00:06:01,402 --> 00:06:02,570 ‎우리가 다 같이 바꿨지 64 00:06:02,653 --> 00:06:07,367 ‎이제 시드니에 도착하기 전에 ‎보이 겉모습만 바뀌면 좋겠다 65 00:06:09,118 --> 00:06:10,286 ‎"카이주" 66 00:06:10,370 --> 00:06:11,913 ‎놈들이 더 나타났어 67 00:06:11,996 --> 00:06:14,582 ‎20~30마리쯤 되겠네 ‎바로 뒤의 작은 놈까지 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,834 ‎- 아마 리퍼일 거야 ‎- 알았어 69 00:06:28,888 --> 00:06:31,474 ‎이제 아이까지 ‎우리에게 맞서고 있으니 70 00:06:31,557 --> 00:06:35,061 ‎아이를 다시 데려오기가 ‎더 어려울 것이다 71 00:06:35,686 --> 00:06:37,397 ‎브리처를 불러라 72 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 ‎난 산길에 다 와 가, 빨리 와 73 00:06:58,918 --> 00:07:02,046 ‎6등급 카이주가 ‎30분 거리에서 달려오고 있어 74 00:07:02,130 --> 00:07:03,965 ‎사악한 마녀가 소환했겠지 75 00:07:04,048 --> 00:07:07,260 ‎6등급 카이주? ‎그럼 얼마나 큰 거야? 76 00:07:07,343 --> 00:07:11,305 ‎보이가 도와줘도 벅찰 만큼 커 ‎로아, 시드니 기지는 얼마 남았어? 77 00:07:11,389 --> 00:07:14,767 ‎현재 속도라면 ‎1시간 후에 도착합니다 78 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 ‎그때쯤이면 따라잡힐 거야 ‎오빠, 작전을 세워야 해 79 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 ‎"PPDC/시드니 기지" 80 00:07:29,949 --> 00:07:30,950 ‎"예거 ‎2등급 카이주" 81 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 ‎래스크 총사령관님 당장 모셔 와 82 00:07:39,709 --> 00:07:42,044 ‎로아, 보이가 보고 있는 게 ‎뭔지 보여줘 83 00:07:44,422 --> 00:07:47,300 ‎먼지구름이야 ‎6등급 카이주가 일으켰겠지 84 00:07:47,383 --> 00:07:49,927 ‎산길을 따라 계속해서 달리십시오 85 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 ‎시드니 기지에서 경계 밖을 ‎순찰할 겁니다 86 00:08:14,118 --> 00:08:15,369 ‎- 로센트? ‎- 네 87 00:08:15,453 --> 00:08:18,080 ‎미확인 예거와 2등급 카이주가 88 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 ‎시스터스 구역에서 접근 중입니다 89 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 ‎정신 나간 노파들이 뭘 하는 거지? 90 00:08:23,085 --> 00:08:25,254 ‎- 감시병 파견해 ‎- 알겠습니다 91 00:08:50,238 --> 00:08:52,740 ‎"PPDC/시드니 기지" 92 00:08:54,951 --> 00:08:59,372 ‎예거 6대가 오고 있어 ‎시드니에서 우리를 반겨 주려나 봐 93 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 ‎좋았어! 94 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 ‎시드니 기지가 보입니다 95 00:09:14,178 --> 00:09:17,265 ‎이제 시드니를 떠올리려 ‎애쓰지 않아도 됩니다, 테일러 96 00:09:18,349 --> 00:09:19,517 ‎고마워, 로아 97 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 ‎네가 할래? 98 00:09:24,939 --> 00:09:28,442 ‎시드니 기지 ‎여기는 애틀러스 디스트로이어 99 00:09:28,526 --> 00:09:31,028 ‎우리와 함께 온 카이주는 ‎위험하지 않습니다 100 00:09:31,696 --> 00:09:33,239 ‎시드니 기지, 들립니까? 101 00:09:33,823 --> 00:09:35,616 ‎시드니 기지, 응답하세요 102 00:09:35,700 --> 00:09:37,034 ‎응답할까요? 103 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 ‎기다려 104 00:09:40,496 --> 00:09:43,249 ‎애틀러스 디스트로이어는 ‎몰락 이후에 폭파됐어야 해 105 00:09:43,332 --> 00:09:45,835 ‎이미 폭파됐죠 ‎속임수일지도 모릅니다 106 00:09:49,046 --> 00:09:51,048 ‎다른 카이주가 있는지 살펴봐 107 00:09:53,843 --> 00:09:57,972 ‎6등급 카이주가 ‎20~30마리를 이끌고 접근 중입니다 108 00:09:58,556 --> 00:09:59,390 ‎데프콘 2 109 00:10:17,366 --> 00:10:18,784 ‎미사일이 날아온다! 110 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 ‎보이! 111 00:10:57,490 --> 00:11:00,326 ‎보이, 안 돼! 제발 정신 차려! 112 00:11:00,409 --> 00:11:01,911 ‎접근 경보! 경고! 113 00:11:22,973 --> 00:11:25,518 ‎시드니 기지, 우리는 아군입니다! 114 00:11:25,601 --> 00:11:28,771 ‎레인저 포드, 브리나 트래비스가 ‎우리 부모님입니다 115 00:11:28,854 --> 00:11:31,107 ‎우린 시스터스 구역에서 ‎도망치는 중입니다 116 00:11:31,190 --> 00:11:32,024 ‎사격 중지! 117 00:12:19,697 --> 00:12:23,033 ‎경고! 흉부 파열 ‎중대한 시스템 오류 발생 118 00:12:23,117 --> 00:12:25,327 ‎동체의 압력이 심각합니다 119 00:12:39,049 --> 00:12:40,634 ‎로아, 세이버 체인! 120 00:13:13,834 --> 00:13:16,086 ‎생각보다 용감하구나, 메이 121 00:13:19,507 --> 00:13:22,885 ‎우리 손아귀에서 ‎가까스로 벗어난 적이 많은데도 122 00:13:22,968 --> 00:13:25,429 ‎끈질기게 내 앞에 나타나다니 123 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 ‎당신 소유가 아닌 걸 ‎자꾸 훔쳐 가니까 그렇지 124 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 ‎이제 그만해 125 00:13:37,107 --> 00:13:38,400 ‎이상하군 126 00:13:38,901 --> 00:13:44,156 ‎우리가 보건을 습격했을 때 ‎넌 동료 라이더를 버리고 갔어 127 00:13:44,907 --> 00:13:46,325 ‎죽게 내버려 뒀지 128 00:13:47,076 --> 00:13:48,994 ‎어차피 남자들이었지만 129 00:13:49,703 --> 00:13:52,790 ‎여자들은 여전히 ‎우리 곁에 남아 있다 130 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 ‎지금의 나는 그때와 달라 131 00:13:56,710 --> 00:13:58,087 ‎다르지 않다 132 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 ‎아이를 나한테 넘겨라, 메이 133 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 ‎네가 끼어들 싸움이 아니다 134 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 ‎저들의 싸움이지 135 00:14:05,678 --> 00:14:07,471 ‎저들은 패배할 거다 136 00:14:33,330 --> 00:14:34,164 ‎보이? 137 00:14:54,727 --> 00:14:59,440 ‎시드니 기지는 응답하라! ‎여기는 애틀러스, 원조 요청합니다 138 00:14:59,523 --> 00:15:03,110 ‎통신이 끊겼습니다 ‎저들은 듣지 못합니다 139 00:15:11,201 --> 00:15:12,703 ‎일어나야 해 140 00:15:13,871 --> 00:15:15,706 ‎기지에 가야 한다고 141 00:16:00,542 --> 00:16:02,795 ‎메시아, 두려워하지 마십시오 142 00:16:02,878 --> 00:16:06,966 ‎당신의 제자들이 ‎당신을 다시 해방시켰습니다 143 00:16:30,614 --> 00:16:36,787 ‎새 질서에 반하는 죄악을 저지르면 ‎제일 가혹한 처벌을 내려야 합니다 144 00:17:21,665 --> 00:17:22,750 ‎드리프트 종료 145 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 ‎로아, 뭐 하는 거야? 146 00:17:27,379 --> 00:17:28,714 ‎이대로 포기할 순 없어 147 00:17:29,339 --> 00:17:31,300 ‎생존 확률은 2%입니다 148 00:17:31,383 --> 00:17:33,677 ‎이제 확률은 말하지 않는다면서! 149 00:17:33,761 --> 00:17:38,432 ‎하지만 이제 조치를 취해야 합니다 ‎제 파일럿은 살아남을 겁니다 150 00:17:39,183 --> 00:17:41,602 ‎탈출 프로토콜? 말도 안 돼 151 00:17:42,186 --> 00:17:43,270 ‎로아? 152 00:17:43,353 --> 00:17:45,731 ‎폭파 60초 전입니다 153 00:17:46,356 --> 00:17:49,818 ‎헤일리, 이 여정의 중심에는 ‎늘 당신이 있었습니다 154 00:17:50,778 --> 00:17:52,863 ‎당신 없이 ‎우린 살아남지 못했을 겁니다 155 00:17:52,946 --> 00:17:54,364 ‎로아, 안 돼 156 00:17:54,448 --> 00:17:55,282 ‎테일러 157 00:17:56,241 --> 00:17:59,912 ‎당신의 신념에도 불구하고 ‎이 여정에서 당신은 성장했습니다 158 00:17:59,995 --> 00:18:02,039 ‎자신의 실수를 인정했죠 159 00:18:02,623 --> 00:18:06,043 ‎당신의 훌륭한 통솔력 덕분에 ‎우리는 여기까지 왔습니다 160 00:18:06,126 --> 00:18:08,587 ‎당신의 여동생과 아버지 161 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 ‎죽어 가던 어머니도 ‎자랑스러워할 만합니다 162 00:18:13,092 --> 00:18:14,301 ‎저는 물론이고요 163 00:18:15,219 --> 00:18:16,053 ‎안 돼 164 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 ‎이러지 마 165 00:18:20,432 --> 00:18:22,768 ‎- 안 돼! ‎- 로아! 166 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 ‎영광이었습니다 167 00:18:26,730 --> 00:18:27,898 ‎로아! 168 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 ‎안 돼! 169 00:18:39,701 --> 00:18:40,536 ‎10 170 00:18:41,537 --> 00:18:42,371 ‎9 171 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 ‎8 172 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 ‎7 173 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 ‎6 174 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 ‎5 175 00:18:51,630 --> 00:18:52,464 ‎4 176 00:18:53,507 --> 00:18:54,341 ‎3 177 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 ‎2 178 00:18:58,846 --> 00:18:59,680 ‎1 179 00:20:04,369 --> 00:20:05,370 ‎보이! 180 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 ‎보이 181 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 ‎총사령관님 ‎저는 테일러 트래비스입니다 182 00:21:14,106 --> 00:21:17,484 ‎이쪽은 제 여동생 헤일리 ‎보이와 메이고요 183 00:21:20,195 --> 00:21:22,698 ‎'어둠'에서 탈출하는 ‎용감한 이들이 184 00:21:22,781 --> 00:21:24,658 ‎해마다 줄고 있지 185 00:21:25,409 --> 00:21:29,413 ‎하지만 지금껏 너희만큼 힘겹게 ‎이곳에 온 이는 없었다 186 00:21:30,497 --> 00:21:31,665 ‎궁금한 게 많지만 187 00:21:32,291 --> 00:21:34,334 ‎그보다 먼저, 귀환을 환영한다 188 00:21:35,252 --> 00:21:36,128 ‎고맙습니다 189 00:21:36,628 --> 00:21:40,048 ‎저희보다 용감한 이들의 희생 덕에 ‎탈출할 수 있었습니다 190 00:21:40,549 --> 00:21:42,634 ‎그중에는 저희 어머니도 계시죠 191 00:21:43,385 --> 00:21:45,095 ‎정말 안타깝구나 192 00:21:45,178 --> 00:21:48,307 ‎헤일리, 이제 너희 모두 ‎안전하니 안심해라 193 00:21:48,890 --> 00:21:52,477 ‎총사령관님, 저희 아버지도 ‎여기 계시나요? 194 00:21:59,818 --> 00:22:01,820 ‎- 아빠? ‎- 아빠! 195 00:22:11,747 --> 00:22:13,206 ‎정말 미안하다 196 00:22:13,707 --> 00:22:16,501 ‎너희를 찾으러 가려고 노력했는데 197 00:22:17,127 --> 00:22:20,922 ‎PPDC에서 내보내 주지 않더구나 ‎그동안 얼마나… 198 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 ‎괜찮아요, 아빠 199 00:22:24,926 --> 00:22:26,303 ‎이제 다시 만났잖아요 200 00:22:26,887 --> 00:22:29,348 ‎가족 구성원은 조금 달라졌지만 201 00:22:38,357 --> 00:22:42,194 ‎"브리나 서맨사 트래비스 ‎아내, 어머니, 수호자" 202 00:22:57,834 --> 00:23:00,712 ‎내가 예거 파일럿이 됐을 때 ‎할아버지가 주신 거야 203 00:23:02,047 --> 00:23:04,883 ‎난 네가 훈련을 마치면 ‎주려고 했었어 204 00:23:05,509 --> 00:23:08,762 ‎우리가 돌아올 때까지 잘 맡아줘 205 00:23:10,055 --> 00:23:11,556 ‎"W. 밀러, 201-32587" 206 00:24:07,404 --> 00:24:08,238 ‎총사령관님 207 00:24:09,030 --> 00:24:10,866 ‎보이에 대해 뭘 알고 계시죠? 208 00:24:11,366 --> 00:24:13,743 ‎녀석은 사막에서 ‎혼자 헤매고 있었다 209 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 ‎검사를 통해 정체를 확인했지 210 00:24:17,706 --> 00:24:18,623 ‎카이주였군요 211 00:24:19,124 --> 00:24:20,250 ‎무기지 212 00:24:20,917 --> 00:24:23,587 ‎머리디언 함락 당시 ‎우린 보이를 연구 중이었다 213 00:24:33,680 --> 00:24:36,516 ‎보이는 이제 ‎무기가 아니에요, 총사령관님 214 00:24:37,392 --> 00:24:38,852 ‎'어둠'에 있던 사람들처럼 215 00:24:38,935 --> 00:24:41,730 ‎들어올 때와 ‎전혀 다른 모습이 됐죠 216 00:24:53,867 --> 00:24:55,619 ‎너희 둘이 탈출했으니 217 00:24:56,328 --> 00:24:57,829 ‎엄마는 같이 오지 못했어도 218 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 ‎더 바랄 게 없었을 거다 219 00:25:00,999 --> 00:25:02,334 ‎이제 편히 잠들겠지 220 00:25:37,369 --> 00:25:38,745 ‎자막: 최윤선