1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:14,991 --> 00:01:17,410 Speider til Atlas. Jeg sporer Kaijuen. 3 00:01:17,494 --> 00:01:18,912 Den haler innpå. 4 00:01:20,955 --> 00:01:25,460 Vi løp fra én og beseiret en annen. Vi fikser dette. 5 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 De var kategori 2. 6 00:01:27,128 --> 00:01:31,466 Denne er kategori 3 og vil prikke dere på skulderen om ti minutter. 7 00:01:31,549 --> 00:01:33,301 Oppfattet. Takk, Mei. 8 00:01:33,802 --> 00:01:38,181 Loa, finnes det noen gjemmesteder i nærheten? Fjell eller kløfter? 9 00:01:38,264 --> 00:01:41,267 Nei. Kan jeg foreslå å doble farten? 10 00:01:41,351 --> 00:01:44,020 Jeg kunne ledd, men jeg vet at du ikke tuller. 11 00:01:44,687 --> 00:01:47,065 Dette er toppfarten vår, Loa. 12 00:01:47,148 --> 00:01:50,985 Vi er ikke i stand til å kjempe mot Kaijuer. Du vet vel det? 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Har vi noe valg? 14 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 Her er en oppdatering. 15 00:01:54,739 --> 00:01:58,451 Kaijuen forsvant nettopp. Den trakk seg vel tilbake. 16 00:01:59,077 --> 00:02:02,497 Jeg får ikke opp noe annet, så det er trygt å fortsette. 17 00:02:02,580 --> 00:02:05,250 Eller ta en pause. 18 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 Gutt, vi stopper for å hvile. 19 00:02:12,632 --> 00:02:13,800 Jeg kommer opp. 20 00:02:26,312 --> 00:02:29,440 Ikke vær redd. Det går bra. 21 00:02:30,150 --> 00:02:33,361 Du vil krympe igjen, akkurat slik du gjorde sist. 22 00:02:35,738 --> 00:02:38,324 Og hvis du ikke gjør det, 23 00:02:38,408 --> 00:02:40,535 så er jeg glad i deg uansett. 24 00:02:49,043 --> 00:02:50,003 Vet du hva, Loa? 25 00:02:50,670 --> 00:02:54,799 Jeg prøver å forestille meg øyeblikket der jeg ser Sydney i det fjerne. 26 00:02:55,717 --> 00:02:58,094 Men jeg ser det ikke for meg. 27 00:02:58,178 --> 00:03:01,264 Du besøkte Sydney-basen under kadett-orienteringen. 28 00:03:01,347 --> 00:03:03,141 Jeg husker hvordan det ser ut. 29 00:03:04,142 --> 00:03:05,685 Det jeg mener, er 30 00:03:06,186 --> 00:03:08,438 at det ikke føles som en ekte by. 31 00:03:09,022 --> 00:03:12,525 Sydney eksisterte for fem år siden. Det er sannsynlig… 32 00:03:12,609 --> 00:03:14,152 Jeg mener ikke det heller. 33 00:03:16,237 --> 00:03:19,282 Sydney har symbolisert fred og trygghet. 34 00:03:20,158 --> 00:03:23,620 Det har vært utenfor rekkevidde så lenge at det er en myte. 35 00:03:24,245 --> 00:03:27,415 Jeg klarer ikke å se for meg at jeg endelig når frem. 36 00:03:27,498 --> 00:03:28,625 Det vil du. 37 00:03:29,417 --> 00:03:31,002 Det skal jeg sørge for. 38 00:03:31,085 --> 00:03:34,047 Pass deg, Loa. Håpet vårt smitter av på deg. 39 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 Vel, jeg trenger vedlikehold. 40 00:03:39,344 --> 00:03:40,428 Atlas, kom inn! 41 00:03:40,511 --> 00:03:44,307 Kaijuen er tilbake! Rett bak dere. Den var under bakken! 42 00:03:56,945 --> 00:04:00,365 Jeg vet du vil hjelpe, men hold deg tilbake. Vi fikser det. 43 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 Loa, sabelspiss. 44 00:04:36,192 --> 00:04:38,695 Jordskjelv. En ny Kaiju dukker opp nå. 45 00:04:55,461 --> 00:04:56,462 Ok. 46 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Det vil komme til nytte. 47 00:05:07,932 --> 00:05:10,059 Han er visst verdt å beholde. 48 00:05:10,143 --> 00:05:14,397 Uansett, skanneren viser ingenting. Men det er sikkert flere på vei. 49 00:05:14,480 --> 00:05:15,898 Jepp. Pausen er over. 50 00:05:27,869 --> 00:05:29,787 Han vil løpe om kapp. 51 00:05:30,538 --> 00:05:32,040 Han bør diskvalifiseres. 52 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 Kaiju-blod er prestasjonsfremmende. 53 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 Ja. 54 00:05:37,587 --> 00:05:41,174 Med tanke på det Søstrene tok fra ham, 55 00:05:41,257 --> 00:05:43,009 og det Apex ga tilbake, 56 00:05:43,801 --> 00:05:47,347 virker det som at monsteret inni ham er blitt tøylet. 57 00:05:47,972 --> 00:05:49,724 Du hadde rett om ham. 58 00:05:49,807 --> 00:05:52,352 Han var ikke borte, bare fortapt. 59 00:05:53,436 --> 00:05:55,646 -Jeg innså det ikke. -Takk, Taylor. 60 00:05:55,730 --> 00:05:59,734 Samme hvem som skapte ham, så forandret du alt. 61 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Du utgjorde en forskjell. 62 00:06:01,402 --> 00:06:02,570 Det gjorde vi alle. 63 00:06:02,653 --> 00:06:07,367 Nå håper jeg bare utsiden hans forandrer seg før vi når Sydney. 64 00:06:10,370 --> 00:06:14,582 Vi får opp flere. Et par dusin, inkludert noen mindre hakk i hæl. 65 00:06:14,665 --> 00:06:16,834 -Sikkert rippere. -Oppfattet. 66 00:06:28,888 --> 00:06:31,474 Nå som barnet motarbeider oss, 67 00:06:31,557 --> 00:06:35,061 blir det vanskeligere å få ham hjem. 68 00:06:35,686 --> 00:06:37,397 Tilkall Breacher. 69 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 Jeg er snart ved passet. Skynd dere. 70 00:06:58,918 --> 00:07:02,046 En kategori 6 er 30 minutter unna. 71 00:07:02,130 --> 00:07:03,965 Den onde heksa går hardt ut. 72 00:07:04,048 --> 00:07:07,260 Kategori 6? Hvor stort er det? 73 00:07:07,343 --> 00:07:11,305 For stort. Selv med Gutts hjelp. Loa, hvor langt er det til Sydney? 74 00:07:11,389 --> 00:07:14,767 Med vår nåværende fart er vi fremme om én time. 75 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 Den tar oss igjen før det. Hva gjør vi? Vi trenger en plan. 76 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 KATEGORI 2-KAIJU 77 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 Få marskalk Rask ned hit nå. 78 00:07:39,709 --> 00:07:42,044 Loa? Vis oss hva Gutt ser på. 79 00:07:44,422 --> 00:07:47,300 Den støvskyen. Den stammer nok fra kategori 6-en. 80 00:07:47,383 --> 00:07:49,927 Fortsett løpesyklusen gjennom fjellpasset. 81 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 Sydney-basen patruljerer trolig bortenfor. 82 00:08:14,118 --> 00:08:15,369 -Loccent? -Sir. 83 00:08:15,453 --> 00:08:20,249 En uidentifisert jaeger og en Kaiju er på vei ut av Søstrenes territorium. 84 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 Hva driver de gærne heksene med nå? 85 00:08:23,085 --> 00:08:25,254 -Send ut vaktene. -Ja, sir. 86 00:08:54,951 --> 00:08:59,372 Seks jaegere nærmer seg. Sydney ønsker oss visst velkommen. 87 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Ja! 88 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 Sydney-basen er nå i sikte. 89 00:09:14,178 --> 00:09:17,265 Du trenger ikke lenger å forestille deg det, Taylor. 90 00:09:18,349 --> 00:09:19,517 Takk, Loa. 91 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 Vil du ha æren? 92 00:09:24,939 --> 00:09:28,442 Sydney-basen. Dette er Atlas Destroyer. 93 00:09:28,526 --> 00:09:31,612 Kaijuen dere ser med oss, er ikke fiendtlig. 94 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 Sydney-basen, hører dere? 95 00:09:33,823 --> 00:09:35,616 Kom inn, Sydney-basen. 96 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Hva svarer vi, marskalk? 97 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Avvent. 98 00:09:40,496 --> 00:09:43,249 Atlas Destroyer burde ha blitt detonert. 99 00:09:43,332 --> 00:09:45,835 Det ble den. Det kan være en felle. 100 00:09:49,046 --> 00:09:51,215 Skann etter andre Kaiju-aktiviteter. 101 00:09:53,843 --> 00:09:57,972 En kategori 6 nærmer seg. Den leder en horde på rundt to dusin. 102 00:09:58,556 --> 00:09:59,390 DEFCON 2. 103 00:10:17,366 --> 00:10:18,784 Missiler på vei! 104 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 Gutt! 105 00:10:57,490 --> 00:11:00,326 Nei, Gutt! Vær så snill! Nei! 106 00:11:00,409 --> 00:11:01,911 Nærhetsalarm! Advarsel! 107 00:11:22,973 --> 00:11:25,518 Sydney-base, vi er venner! 108 00:11:25,601 --> 00:11:28,771 Ford og Brina Travis er foreldrene våre. 109 00:11:28,854 --> 00:11:31,107 Vi flykter fra Søstrenes territorium. 110 00:11:31,190 --> 00:11:32,024 Ildopphør. 111 00:12:19,697 --> 00:12:23,033 Advarsel! Brystbrudd. Store systemfeil. 112 00:12:23,117 --> 00:12:25,494 Skrogtrykket er på et katastrofalt nivå. 113 00:12:39,049 --> 00:12:40,634 Loa, sabelspiss! 114 00:13:13,834 --> 00:13:16,086 Du er modigere enn jeg trodde, Mei. 115 00:13:19,507 --> 00:13:22,885 Etter å ha unnsluppet vår omfavnelse med nød og neppe 116 00:13:22,968 --> 00:13:25,429 velger du fortsatt å krysse min sti. 117 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 Bare fordi dere tar ting som ikke er deres. 118 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Det tar slutt nå. 119 00:13:37,107 --> 00:13:38,400 Merkelig. 120 00:13:38,901 --> 00:13:44,156 Jeg så deg svikte dine medrotter under et av våre angrep mot Bogan. 121 00:13:44,907 --> 00:13:46,325 Du lot dem dø. 122 00:13:47,076 --> 00:13:48,994 I hvert fall mennene. 123 00:13:49,703 --> 00:13:52,790 Kvinnene er fortsatt med oss. 124 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Jeg er ikke den personen lenger. 125 00:13:56,710 --> 00:13:58,087 Jo, det er du. 126 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 Overlat barnet til meg, Mei. 127 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 Dette er ikke din kamp. 128 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 Det er deres. 129 00:14:05,678 --> 00:14:07,471 Og de taper den. 130 00:14:33,330 --> 00:14:34,164 Gutt? 131 00:14:54,727 --> 00:14:59,440 Atlas til Sydney-basen, vi trenger hjelp! Atlas til Sydney-basen! 132 00:14:59,523 --> 00:15:03,110 Sambandet er nede. De kan ikke høre oss. 133 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Vi må reise oss. 134 00:15:13,871 --> 00:15:15,706 Vi må komme oss til basen. 135 00:16:00,542 --> 00:16:02,795 Messias. Frykt ikke. 136 00:16:02,878 --> 00:16:06,966 Dine disipler har frigjort deg igjen. 137 00:16:30,614 --> 00:16:36,787 Slike forbrytelser mot den nye ordenen fortjener den strengeste straffen. 138 00:17:21,665 --> 00:17:22,666 Avslutter flyt. 139 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Loa! Hva gjør du? 140 00:17:27,379 --> 00:17:28,714 Vi kan ikke gi opp. 141 00:17:29,339 --> 00:17:31,300 Oddsen for å overleve er på 2 %. 142 00:17:31,383 --> 00:17:33,677 Du sa du ikke gir odds lenger. 143 00:17:33,761 --> 00:17:38,432 Men nå må jeg gripe inn. Pilotene mine skal overleve. 144 00:17:39,183 --> 00:17:41,602 Utskytingsprotokoll? Det kan du ikke. 145 00:17:42,186 --> 00:17:43,270 Loa? 146 00:17:43,353 --> 00:17:45,731 Seksti sekunder til detonering. 147 00:17:46,356 --> 00:17:49,735 Hayley, du har vært denne reisens hjerte. 148 00:17:50,778 --> 00:17:52,863 Vi hadde ikke overlevd uten deg. 149 00:17:52,946 --> 00:17:54,364 Nei, Loa. 150 00:17:54,448 --> 00:17:55,282 Taylor, 151 00:17:56,241 --> 00:17:59,912 til tross for hva du måtte tro, så har du vokst av dette. 152 00:17:59,995 --> 00:18:02,039 Du har erkjent dine feil. 153 00:18:02,623 --> 00:18:06,043 Og du har utvist gode lederferdigheter ved å få oss hit. 154 00:18:06,126 --> 00:18:08,587 Det er noe en søster, en far 155 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 og selv en døende mor ville vært stolt av. 156 00:18:13,092 --> 00:18:14,426 Jeg vet at jeg er det. 157 00:18:15,219 --> 00:18:16,053 Nei. 158 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Ikke gjør dette. 159 00:18:20,432 --> 00:18:22,768 -Nei! -Loa! 160 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 Det har vært en ære. 161 00:18:26,730 --> 00:18:27,898 Loa! 162 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Nei! 163 00:18:39,701 --> 00:18:40,536 Ti, 164 00:18:41,537 --> 00:18:42,371 ni, 165 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 åtte, 166 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 syv, 167 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 seks, 168 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 fem, 169 00:18:51,630 --> 00:18:52,464 fire, 170 00:18:53,507 --> 00:18:54,341 tre, 171 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 to… 172 00:18:58,846 --> 00:18:59,680 …én. 173 00:20:04,369 --> 00:20:05,370 Gutt! 174 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 Gutt. 175 00:21:11,520 --> 00:21:14,022 Marskalk. Jeg heter Taylor Travis. 176 00:21:14,106 --> 00:21:17,484 Dette er min søster Hayley, Gutt og Mei. 177 00:21:20,195 --> 00:21:24,658 Antallet tapre sjeler som kommer seg ut av Det svarte, blir lavere hvert år. 178 00:21:25,409 --> 00:21:29,538 Men etter det jeg har sett, har ingen jobbet hardere for å komme hit. 179 00:21:30,497 --> 00:21:34,334 Vi har mange spørsmål. Men inntil videre, velkommen hjem. 180 00:21:35,252 --> 00:21:36,128 Takk, sir. 181 00:21:36,628 --> 00:21:40,465 Vi klarte det bare fordi enda taprere sjeler ofret seg. 182 00:21:40,549 --> 00:21:42,634 Deriblant moren vår. 183 00:21:43,385 --> 00:21:48,307 Det var leit å høre, gutt. Hayley. Bare vit at dere er trygge nå. 184 00:21:48,890 --> 00:21:52,477 Sir, når det gjelder faren vår… Er han her? 185 00:21:59,818 --> 00:22:01,820 -Pappa? -Pappa! 186 00:22:11,747 --> 00:22:13,206 Jeg er så lei for det. 187 00:22:13,707 --> 00:22:16,501 Jeg prøvde. Jeg prøvde å komme tilbake til dere. 188 00:22:17,127 --> 00:22:20,922 Stillehavsforsvaret slipper ingen inn dit. Det har vært så… 189 00:22:22,799 --> 00:22:23,717 Det går bra. 190 00:22:24,926 --> 00:22:26,094 Vi er sammen nå. 191 00:22:26,887 --> 00:22:29,348 Med noen endringer i familien. 192 00:22:38,357 --> 00:22:42,194 KONE, MOR, BESKYTTER 193 00:22:57,834 --> 00:23:00,629 Pappa ga meg disse da jeg ble jaegerpilot. 194 00:23:02,047 --> 00:23:05,425 Jeg ville gi dem til deg når du fullførte treningen. 195 00:23:05,509 --> 00:23:08,762 Ta vare på dem for meg til vi er tilbake. 196 00:24:07,404 --> 00:24:08,238 Marskalk? 197 00:24:09,030 --> 00:24:11,283 Hva kan du fortelle meg om Gutt? 198 00:24:11,366 --> 00:24:13,743 Vi fant ham alene i ørkenen. 199 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 Tester bekreftet hva han egentlig var. 200 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 En Kaiju. 201 00:24:19,124 --> 00:24:20,125 Et våpen. 202 00:24:20,917 --> 00:24:23,587 Vi studerte ham fortsatt da Meridian falt. 203 00:24:33,680 --> 00:24:36,391 Han er ikke et våpen, marskalk. Ikke nå lenger. 204 00:24:37,392 --> 00:24:41,730 Som alle andre i Det svarte kom han ut som noe helt annet enn det han var. 205 00:24:53,867 --> 00:24:55,535 At dere to kom dere ut, 206 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 selv om hun ikke gjorde det, 207 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 er alt moren deres ønsket. 208 00:25:00,999 --> 00:25:02,083 Hun kan hvile nå. 209 00:25:35,951 --> 00:25:38,703 Tekst: Aleksander Kerr