1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:01:14,991 --> 00:01:17,410
Speider til Atlas. Jeg sporer Kaijuen.
3
00:01:17,494 --> 00:01:18,912
Den haler innpå.
4
00:01:20,955 --> 00:01:25,460
Vi løp fra én og beseiret en annen.
Vi fikser dette.
5
00:01:25,543 --> 00:01:27,045
De var kategori 2.
6
00:01:27,128 --> 00:01:31,466
Denne er kategori 3 og vil prikke dere
på skulderen om ti minutter.
7
00:01:31,549 --> 00:01:33,301
Oppfattet. Takk, Mei.
8
00:01:33,802 --> 00:01:38,181
Loa, finnes det noen gjemmesteder
i nærheten? Fjell eller kløfter?
9
00:01:38,264 --> 00:01:41,267
Nei. Kan jeg foreslå å doble farten?
10
00:01:41,351 --> 00:01:44,020
Jeg kunne ledd,
men jeg vet at du ikke tuller.
11
00:01:44,687 --> 00:01:47,065
Dette er toppfarten vår, Loa.
12
00:01:47,148 --> 00:01:50,985
Vi er ikke i stand til å kjempe
mot Kaijuer. Du vet vel det?
13
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
Har vi noe valg?
14
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
Her er en oppdatering.
15
00:01:54,739 --> 00:01:58,451
Kaijuen forsvant nettopp.
Den trakk seg vel tilbake.
16
00:01:59,077 --> 00:02:02,497
Jeg får ikke opp noe annet,
så det er trygt å fortsette.
17
00:02:02,580 --> 00:02:05,250
Eller ta en pause.
18
00:02:05,750 --> 00:02:07,836
Gutt, vi stopper for å hvile.
19
00:02:12,632 --> 00:02:13,800
Jeg kommer opp.
20
00:02:26,312 --> 00:02:29,440
Ikke vær redd. Det går bra.
21
00:02:30,150 --> 00:02:33,361
Du vil krympe igjen,
akkurat slik du gjorde sist.
22
00:02:35,738 --> 00:02:38,324
Og hvis du ikke gjør det,
23
00:02:38,408 --> 00:02:40,535
så er jeg glad i deg uansett.
24
00:02:49,043 --> 00:02:50,003
Vet du hva, Loa?
25
00:02:50,670 --> 00:02:54,799
Jeg prøver å forestille meg øyeblikket
der jeg ser Sydney i det fjerne.
26
00:02:55,717 --> 00:02:58,094
Men jeg ser det ikke for meg.
27
00:02:58,178 --> 00:03:01,264
Du besøkte Sydney-basen
under kadett-orienteringen.
28
00:03:01,347 --> 00:03:03,141
Jeg husker hvordan det ser ut.
29
00:03:04,142 --> 00:03:05,685
Det jeg mener, er
30
00:03:06,186 --> 00:03:08,438
at det ikke føles som en ekte by.
31
00:03:09,022 --> 00:03:12,525
Sydney eksisterte for fem år siden.
Det er sannsynlig…
32
00:03:12,609 --> 00:03:14,152
Jeg mener ikke det heller.
33
00:03:16,237 --> 00:03:19,282
Sydney har symbolisert fred og trygghet.
34
00:03:20,158 --> 00:03:23,620
Det har vært utenfor rekkevidde
så lenge at det er en myte.
35
00:03:24,245 --> 00:03:27,415
Jeg klarer ikke å se for meg
at jeg endelig når frem.
36
00:03:27,498 --> 00:03:28,625
Det vil du.
37
00:03:29,417 --> 00:03:31,002
Det skal jeg sørge for.
38
00:03:31,085 --> 00:03:34,047
Pass deg, Loa.
Håpet vårt smitter av på deg.
39
00:03:35,590 --> 00:03:38,259
Vel, jeg trenger vedlikehold.
40
00:03:39,344 --> 00:03:40,428
Atlas, kom inn!
41
00:03:40,511 --> 00:03:44,307
Kaijuen er tilbake!
Rett bak dere. Den var under bakken!
42
00:03:56,945 --> 00:04:00,365
Jeg vet du vil hjelpe,
men hold deg tilbake. Vi fikser det.
43
00:04:17,799 --> 00:04:19,259
Loa, sabelspiss.
44
00:04:36,192 --> 00:04:38,695
Jordskjelv. En ny Kaiju dukker opp nå.
45
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
Ok.
46
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
Det vil komme til nytte.
47
00:05:07,932 --> 00:05:10,059
Han er visst verdt å beholde.
48
00:05:10,143 --> 00:05:14,397
Uansett, skanneren viser ingenting.
Men det er sikkert flere på vei.
49
00:05:14,480 --> 00:05:15,898
Jepp. Pausen er over.
50
00:05:27,869 --> 00:05:29,787
Han vil løpe om kapp.
51
00:05:30,538 --> 00:05:32,040
Han bør diskvalifiseres.
52
00:05:32,123 --> 00:05:34,751
Kaiju-blod er prestasjonsfremmende.
53
00:05:36,169 --> 00:05:37,003
Ja.
54
00:05:37,587 --> 00:05:41,174
Med tanke på det Søstrene tok fra ham,
55
00:05:41,257 --> 00:05:43,009
og det Apex ga tilbake,
56
00:05:43,801 --> 00:05:47,347
virker det som
at monsteret inni ham er blitt tøylet.
57
00:05:47,972 --> 00:05:49,724
Du hadde rett om ham.
58
00:05:49,807 --> 00:05:52,352
Han var ikke borte, bare fortapt.
59
00:05:53,436 --> 00:05:55,646
-Jeg innså det ikke.
-Takk, Taylor.
60
00:05:55,730 --> 00:05:59,734
Samme hvem som skapte ham,
så forandret du alt.
61
00:05:59,817 --> 00:06:01,319
Du utgjorde en forskjell.
62
00:06:01,402 --> 00:06:02,570
Det gjorde vi alle.
63
00:06:02,653 --> 00:06:07,367
Nå håper jeg bare utsiden hans
forandrer seg før vi når Sydney.
64
00:06:10,370 --> 00:06:14,582
Vi får opp flere. Et par dusin,
inkludert noen mindre hakk i hæl.
65
00:06:14,665 --> 00:06:16,834
-Sikkert rippere.
-Oppfattet.
66
00:06:28,888 --> 00:06:31,474
Nå som barnet motarbeider oss,
67
00:06:31,557 --> 00:06:35,061
blir det vanskeligere å få ham hjem.
68
00:06:35,686 --> 00:06:37,397
Tilkall Breacher.
69
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
Jeg er snart ved passet. Skynd dere.
70
00:06:58,918 --> 00:07:02,046
En kategori 6 er 30 minutter unna.
71
00:07:02,130 --> 00:07:03,965
Den onde heksa går hardt ut.
72
00:07:04,048 --> 00:07:07,260
Kategori 6? Hvor stort er det?
73
00:07:07,343 --> 00:07:11,305
For stort. Selv med Gutts hjelp.
Loa, hvor langt er det til Sydney?
74
00:07:11,389 --> 00:07:14,767
Med vår nåværende fart
er vi fremme om én time.
75
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
Den tar oss igjen før det.
Hva gjør vi? Vi trenger en plan.
76
00:07:29,031 --> 00:07:30,950
KATEGORI 2-KAIJU
77
00:07:31,534 --> 00:07:33,536
Få marskalk Rask ned hit nå.
78
00:07:39,709 --> 00:07:42,044
Loa? Vis oss hva Gutt ser på.
79
00:07:44,422 --> 00:07:47,300
Den støvskyen.
Den stammer nok fra kategori 6-en.
80
00:07:47,383 --> 00:07:49,927
Fortsett løpesyklusen gjennom fjellpasset.
81
00:07:50,011 --> 00:07:52,638
Sydney-basen patruljerer trolig bortenfor.
82
00:08:14,118 --> 00:08:15,369
-Loccent?
-Sir.
83
00:08:15,453 --> 00:08:20,249
En uidentifisert jaeger og en Kaiju
er på vei ut av Søstrenes territorium.
84
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
Hva driver de gærne heksene med nå?
85
00:08:23,085 --> 00:08:25,254
-Send ut vaktene.
-Ja, sir.
86
00:08:54,951 --> 00:08:59,372
Seks jaegere nærmer seg.
Sydney ønsker oss visst velkommen.
87
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Ja!
88
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
Sydney-basen er nå i sikte.
89
00:09:14,178 --> 00:09:17,265
Du trenger ikke lenger
å forestille deg det, Taylor.
90
00:09:18,349 --> 00:09:19,517
Takk, Loa.
91
00:09:21,644 --> 00:09:22,728
Vil du ha æren?
92
00:09:24,939 --> 00:09:28,442
Sydney-basen. Dette er Atlas Destroyer.
93
00:09:28,526 --> 00:09:31,612
Kaijuen dere ser med oss,
er ikke fiendtlig.
94
00:09:31,696 --> 00:09:33,197
Sydney-basen, hører dere?
95
00:09:33,823 --> 00:09:35,616
Kom inn, Sydney-basen.
96
00:09:35,700 --> 00:09:37,159
Hva svarer vi, marskalk?
97
00:09:38,578 --> 00:09:39,412
Avvent.
98
00:09:40,496 --> 00:09:43,249
Atlas Destroyer burde ha blitt detonert.
99
00:09:43,332 --> 00:09:45,835
Det ble den. Det kan være en felle.
100
00:09:49,046 --> 00:09:51,215
Skann etter andre Kaiju-aktiviteter.
101
00:09:53,843 --> 00:09:57,972
En kategori 6 nærmer seg.
Den leder en horde på rundt to dusin.
102
00:09:58,556 --> 00:09:59,390
DEFCON 2.
103
00:10:17,366 --> 00:10:18,784
Missiler på vei!
104
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
Gutt!
105
00:10:57,490 --> 00:11:00,326
Nei, Gutt! Vær så snill! Nei!
106
00:11:00,409 --> 00:11:01,911
Nærhetsalarm! Advarsel!
107
00:11:22,973 --> 00:11:25,518
Sydney-base, vi er venner!
108
00:11:25,601 --> 00:11:28,771
Ford og Brina Travis er foreldrene våre.
109
00:11:28,854 --> 00:11:31,107
Vi flykter fra Søstrenes territorium.
110
00:11:31,190 --> 00:11:32,024
Ildopphør.
111
00:12:19,697 --> 00:12:23,033
Advarsel! Brystbrudd. Store systemfeil.
112
00:12:23,117 --> 00:12:25,494
Skrogtrykket er på et katastrofalt nivå.
113
00:12:39,049 --> 00:12:40,634
Loa, sabelspiss!
114
00:13:13,834 --> 00:13:16,086
Du er modigere enn jeg trodde, Mei.
115
00:13:19,507 --> 00:13:22,885
Etter å ha unnsluppet
vår omfavnelse med nød og neppe
116
00:13:22,968 --> 00:13:25,429
velger du fortsatt å krysse min sti.
117
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Bare fordi dere tar ting
som ikke er deres.
118
00:13:28,599 --> 00:13:30,059
Det tar slutt nå.
119
00:13:37,107 --> 00:13:38,400
Merkelig.
120
00:13:38,901 --> 00:13:44,156
Jeg så deg svikte dine medrotter
under et av våre angrep mot Bogan.
121
00:13:44,907 --> 00:13:46,325
Du lot dem dø.
122
00:13:47,076 --> 00:13:48,994
I hvert fall mennene.
123
00:13:49,703 --> 00:13:52,790
Kvinnene er fortsatt med oss.
124
00:13:53,791 --> 00:13:56,627
Jeg er ikke den personen lenger.
125
00:13:56,710 --> 00:13:58,087
Jo, det er du.
126
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
Overlat barnet til meg, Mei.
127
00:14:01,340 --> 00:14:03,467
Dette er ikke din kamp.
128
00:14:04,176 --> 00:14:05,594
Det er deres.
129
00:14:05,678 --> 00:14:07,471
Og de taper den.
130
00:14:33,330 --> 00:14:34,164
Gutt?
131
00:14:54,727 --> 00:14:59,440
Atlas til Sydney-basen, vi trenger hjelp!
Atlas til Sydney-basen!
132
00:14:59,523 --> 00:15:03,110
Sambandet er nede. De kan ikke høre oss.
133
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Vi må reise oss.
134
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
Vi må komme oss til basen.
135
00:16:00,542 --> 00:16:02,795
Messias. Frykt ikke.
136
00:16:02,878 --> 00:16:06,966
Dine disipler har frigjort deg igjen.
137
00:16:30,614 --> 00:16:36,787
Slike forbrytelser mot den nye ordenen
fortjener den strengeste straffen.
138
00:17:21,665 --> 00:17:22,666
Avslutter flyt.
139
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Loa! Hva gjør du?
140
00:17:27,379 --> 00:17:28,714
Vi kan ikke gi opp.
141
00:17:29,339 --> 00:17:31,300
Oddsen for å overleve er på 2 %.
142
00:17:31,383 --> 00:17:33,677
Du sa du ikke gir odds lenger.
143
00:17:33,761 --> 00:17:38,432
Men nå må jeg gripe inn.
Pilotene mine skal overleve.
144
00:17:39,183 --> 00:17:41,602
Utskytingsprotokoll? Det kan du ikke.
145
00:17:42,186 --> 00:17:43,270
Loa?
146
00:17:43,353 --> 00:17:45,731
Seksti sekunder til detonering.
147
00:17:46,356 --> 00:17:49,735
Hayley, du har vært denne reisens hjerte.
148
00:17:50,778 --> 00:17:52,863
Vi hadde ikke overlevd uten deg.
149
00:17:52,946 --> 00:17:54,364
Nei, Loa.
150
00:17:54,448 --> 00:17:55,282
Taylor,
151
00:17:56,241 --> 00:17:59,912
til tross for hva du måtte tro,
så har du vokst av dette.
152
00:17:59,995 --> 00:18:02,039
Du har erkjent dine feil.
153
00:18:02,623 --> 00:18:06,043
Og du har utvist gode lederferdigheter
ved å få oss hit.
154
00:18:06,126 --> 00:18:08,587
Det er noe en søster, en far
155
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
og selv en døende mor ville vært stolt av.
156
00:18:13,092 --> 00:18:14,426
Jeg vet at jeg er det.
157
00:18:15,219 --> 00:18:16,053
Nei.
158
00:18:16,637 --> 00:18:17,763
Ikke gjør dette.
159
00:18:20,432 --> 00:18:22,768
-Nei!
-Loa!
160
00:18:24,436 --> 00:18:25,687
Det har vært en ære.
161
00:18:26,730 --> 00:18:27,898
Loa!
162
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Nei!
163
00:18:39,701 --> 00:18:40,536
Ti,
164
00:18:41,537 --> 00:18:42,371
ni,
165
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
åtte,
166
00:18:45,707 --> 00:18:46,708
syv,
167
00:18:47,793 --> 00:18:48,627
seks,
168
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
fem,
169
00:18:51,630 --> 00:18:52,464
fire,
170
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
tre,
171
00:18:55,884 --> 00:18:56,718
to…
172
00:18:58,846 --> 00:18:59,680
…én.
173
00:20:04,369 --> 00:20:05,370
Gutt!
174
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
Gutt.
175
00:21:11,520 --> 00:21:14,022
Marskalk. Jeg heter Taylor Travis.
176
00:21:14,106 --> 00:21:17,484
Dette er min søster Hayley, Gutt og Mei.
177
00:21:20,195 --> 00:21:24,658
Antallet tapre sjeler som kommer seg ut
av Det svarte, blir lavere hvert år.
178
00:21:25,409 --> 00:21:29,538
Men etter det jeg har sett, har ingen
jobbet hardere for å komme hit.
179
00:21:30,497 --> 00:21:34,334
Vi har mange spørsmål.
Men inntil videre, velkommen hjem.
180
00:21:35,252 --> 00:21:36,128
Takk, sir.
181
00:21:36,628 --> 00:21:40,465
Vi klarte det bare
fordi enda taprere sjeler ofret seg.
182
00:21:40,549 --> 00:21:42,634
Deriblant moren vår.
183
00:21:43,385 --> 00:21:48,307
Det var leit å høre, gutt. Hayley.
Bare vit at dere er trygge nå.
184
00:21:48,890 --> 00:21:52,477
Sir, når det gjelder faren vår…
Er han her?
185
00:21:59,818 --> 00:22:01,820
-Pappa?
-Pappa!
186
00:22:11,747 --> 00:22:13,206
Jeg er så lei for det.
187
00:22:13,707 --> 00:22:16,501
Jeg prøvde.
Jeg prøvde å komme tilbake til dere.
188
00:22:17,127 --> 00:22:20,922
Stillehavsforsvaret slipper ingen inn dit.
Det har vært så…
189
00:22:22,799 --> 00:22:23,717
Det går bra.
190
00:22:24,926 --> 00:22:26,094
Vi er sammen nå.
191
00:22:26,887 --> 00:22:29,348
Med noen endringer i familien.
192
00:22:38,357 --> 00:22:42,194
KONE, MOR, BESKYTTER
193
00:22:57,834 --> 00:23:00,629
Pappa ga meg disse da jeg ble jaegerpilot.
194
00:23:02,047 --> 00:23:05,425
Jeg ville gi dem til deg
når du fullførte treningen.
195
00:23:05,509 --> 00:23:08,762
Ta vare på dem for meg
til vi er tilbake.
196
00:24:07,404 --> 00:24:08,238
Marskalk?
197
00:24:09,030 --> 00:24:11,283
Hva kan du fortelle meg om Gutt?
198
00:24:11,366 --> 00:24:13,743
Vi fant ham alene i ørkenen.
199
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Tester bekreftet hva han egentlig var.
200
00:24:17,706 --> 00:24:18,540
En Kaiju.
201
00:24:19,124 --> 00:24:20,125
Et våpen.
202
00:24:20,917 --> 00:24:23,587
Vi studerte ham fortsatt da Meridian falt.
203
00:24:33,680 --> 00:24:36,391
Han er ikke et våpen, marskalk.
Ikke nå lenger.
204
00:24:37,392 --> 00:24:41,730
Som alle andre i Det svarte kom han ut
som noe helt annet enn det han var.
205
00:24:53,867 --> 00:24:55,535
At dere to kom dere ut,
206
00:24:56,328 --> 00:24:57,996
selv om hun ikke gjorde det,
207
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
er alt moren deres ønsket.
208
00:25:00,999 --> 00:25:02,083
Hun kan hvile nå.
209
00:25:35,951 --> 00:25:38,703
Tekst: Aleksander Kerr