1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,516 OSTATNIA PRÓBA 3 00:01:14,991 --> 00:01:17,410 Zwiadowca do Atlasa. Wciąż widzę za nami Kaiju. 4 00:01:17,494 --> 00:01:18,912 Chyba nas dogania. 5 00:01:20,955 --> 00:01:25,460 Uciekliśmy jednemu i pokonaliśmy drugiego. Damy radę. 6 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 To były dwójki. 7 00:01:27,128 --> 00:01:31,007 To Kategoria 3 i za dziesięć minut poklepie was po ramieniu. 8 00:01:31,549 --> 00:01:33,259 Przyjąłem. Dzięki, Mei. 9 00:01:33,760 --> 00:01:38,181 Loa. Gdzie możemy się ukryć w promieniu dziesięciu minut? Góry albo kaniony. 10 00:01:38,264 --> 00:01:41,267 Brak. Mogę zasugerować podwojenie tempa? 11 00:01:41,351 --> 00:01:43,895 Zaśmiałabym się, ale wiem, że nie żartujesz. 12 00:01:44,687 --> 00:01:47,065 Niestety to już maksymalna prędkość. 13 00:01:47,148 --> 00:01:50,985 Nie jesteśmy w stanie pokonać Kaiju. Wiesz o tym? 14 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Jakbyśmy mieli wybór. 15 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 Słuchajcie, mam nowinę. 16 00:01:54,739 --> 00:01:58,451 Kaiju zniknął ze skanera. Chyba się wycofał. 17 00:01:59,077 --> 00:02:02,080 Nic więcej nie widać, więc możemy iść dalej. 18 00:02:02,580 --> 00:02:05,250 Albo zrobić sobie przerwę. 19 00:02:05,750 --> 00:02:07,961 Mały, zatrzymujemy się na odpoczynek. 20 00:02:12,632 --> 00:02:13,800 Przyjdę do ciebie. 21 00:02:26,312 --> 00:02:29,440 Nie martw się. Wszystko będzie dobrze. 22 00:02:30,150 --> 00:02:33,361 Znowu się zmniejszysz, tak jak ostatnio. 23 00:02:35,738 --> 00:02:38,324 A jeśli z jakiegoś powodu nie, 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,535 to i tak cię kocham. 25 00:02:49,043 --> 00:02:49,878 Wiesz, Loa, 26 00:02:50,670 --> 00:02:54,507 wciąż wyobrażam sobie moment, w którym widzę Sydney w oddali. 27 00:02:55,717 --> 00:02:58,094 Ale trudno mi jest to zobaczyć. 28 00:02:58,178 --> 00:03:01,264 Odwiedziłeś Bazę Sydney podczas szkolenia kadetów. 29 00:03:01,347 --> 00:03:03,141 Pamiętam, jak ona wygląda. 30 00:03:04,142 --> 00:03:05,685 To chyba chcę powiedzieć, 31 00:03:06,186 --> 00:03:08,438 że to nie jest prawdziwe miasto. 32 00:03:09,022 --> 00:03:12,525 Sydney istniało pięć lat temu. Dlatego prawdopodobnie… 33 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 Nie o to mi chodzi. 34 00:03:16,237 --> 00:03:19,282 Sydney jest miejscem spokoju i bezpieczeństwa. 35 00:03:20,116 --> 00:03:23,620 Cel, który był poza zasięgiem od tak dawna, że stał się mitem. 36 00:03:24,245 --> 00:03:27,415 Nie widzę siebie w końcu tam docierającego. 37 00:03:27,498 --> 00:03:28,625 Dotrzesz tam. 38 00:03:29,417 --> 00:03:30,501 Dopilnuję tego. 39 00:03:31,085 --> 00:03:34,047 Uważaj, Loa. Nasza nadzieja wsiąka w ciebie. 40 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 Cóż, czas konserwacji był już dawno temu. 41 00:03:39,344 --> 00:03:40,428 Atlas, zgłoś się! 42 00:03:40,511 --> 00:03:44,307 Kaiju wrócił! Za tobą. Był pod ziemią! 43 00:03:56,945 --> 00:04:00,073 Wiem, że chcesz pomóc, ale nie zbliżaj się. Damy radę. 44 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 Loa, Szablasty Łańcuch. 45 00:04:36,192 --> 00:04:38,695 Wstrząsy. Pojawia się kolejny Kaiju. 46 00:04:55,461 --> 00:04:56,462 No dobra. 47 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 To się przyda. 48 00:05:07,932 --> 00:05:10,059 Chyba jednak warto go zatrzymać. 49 00:05:10,143 --> 00:05:14,397 Tak czy inaczej, skaner jest czysty. Ale na pewno czeka nas ich więcej. 50 00:05:14,480 --> 00:05:15,898 Tak. Koniec przerwy. 51 00:05:27,869 --> 00:05:29,787 Patrzcie, kto chce się ścigać. 52 00:05:30,538 --> 00:05:32,040 Dyskwalifikacja. 53 00:05:32,123 --> 00:05:34,834 Krew Kaiju to znany środek poprawiający osiągi. 54 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 Tak. 55 00:05:37,587 --> 00:05:41,174 Wiesz, pomiędzy tym, od odebrały mu Siostry, 56 00:05:41,257 --> 00:05:43,009 a tym, co zwrócił mu Apex, 57 00:05:43,801 --> 00:05:47,347 potwór, którego ma w sobie, musi być na kagańcu. 58 00:05:47,972 --> 00:05:49,724 Nie myliłaś się co do niego. 59 00:05:49,807 --> 00:05:52,352 Nie odszedł. Tylko się zagubił. 60 00:05:53,394 --> 00:05:54,354 Nie widziałem tego. 61 00:05:54,437 --> 00:05:55,646 Dzięki, Tyler. 62 00:05:55,730 --> 00:05:59,734 Ktokolwiek go stworzył, jakie miał wobec niego plany, ty wszystko zmieniłaś. 63 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Ty przeważyłaś szale. 64 00:06:01,402 --> 00:06:02,570 My wszyscy. 65 00:06:02,653 --> 00:06:07,367 Ale teraz liczę, że się zmieni, zanim dotrzemy do Sydney. 66 00:06:09,118 --> 00:06:10,286 KAIJU 67 00:06:10,370 --> 00:06:11,913 Odbieram ich więcej. 68 00:06:11,996 --> 00:06:14,582 Parę tuzinów, w tym mniejsze z tyłu. 69 00:06:14,665 --> 00:06:16,834 - Pewnie Rozpruwacze. - Rozumiem. 70 00:06:28,888 --> 00:06:31,474 Skoro dziecko działa przeciwko nam, 71 00:06:31,557 --> 00:06:35,061 sprowadzenie go do domu będzie trudniejsze. 72 00:06:35,686 --> 00:06:37,397 Wezwijcie Breachera. 73 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 Jestem prawie na przełęczy. Ruszcie się. 74 00:06:58,918 --> 00:07:02,046 Kategoria 6 przetnie nasz kurs za pół godziny. 75 00:07:02,130 --> 00:07:03,965 Zła Czarownica szaleje. 76 00:07:04,048 --> 00:07:07,260 Kategoria 6? Jakie to jest duże? 77 00:07:07,343 --> 00:07:11,305 Za duże. Nawet z pomocą Małego. Loa, jak daleko do Bazy Sydney? 78 00:07:11,389 --> 00:07:14,767 Przy obecnej prędkości dotrzemy za godzinę. 79 00:07:15,309 --> 00:07:19,105 Do tego czasu nas złapie. Taylor, co zrobimy? Potrzebujemy planu. 80 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 JAEGER – KAIJU KATEGORIA 2 81 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 Sprowadź tu marszałka Raska, już. 82 00:07:39,709 --> 00:07:42,044 Loa? Pokaż, na co patrzy Mały. 83 00:07:44,422 --> 00:07:47,300 Chmura kurzu. Pewnie wzniecona przez Kategorię 6. 84 00:07:47,383 --> 00:07:49,927 Kontynuujcie bieg przez przełęcz. 85 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 Baza Sydney prawdopodobnie patroluje teren za nią. 86 00:08:14,118 --> 00:08:15,369 - Raport. - Tak jest. 87 00:08:15,453 --> 00:08:18,080 Niezidentyfikowany Jaeger i Kaiju kategorii 2 88 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 zaraz wyjdą z terytorium Sióstr. 89 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 Co tym razem wymyśliły te czarownice? 90 00:08:23,085 --> 00:08:25,254 - Wysłać wartowników. - Tak jest. 91 00:08:50,238 --> 00:08:52,740 PPKO / BAZA SYDNEY 92 00:08:54,951 --> 00:08:59,372 Idzie tu sześć Jaegerów. Wygląda na to, że Sydney organizuje przyjęcie powitalne. 93 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Tak! 94 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 Baza Sydney w zasięgu wzroku. 95 00:09:14,178 --> 00:09:17,265 Nie musisz już sobie wyobrażać, jak wygląda, Taylor. 96 00:09:18,349 --> 00:09:19,517 Dziękuję, Loa. 97 00:09:21,602 --> 00:09:22,728 Chcesz czynić honory? 98 00:09:24,939 --> 00:09:28,442 Baza Sydney. Tu Atlas Destroyer. 99 00:09:28,526 --> 00:09:31,237 Kaiju, którego z nami widzicie, nie jest wrogi. 100 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 Baza Sydney, słychać mnie? 101 00:09:33,823 --> 00:09:35,616 Baza Sydney, zgłoście się. 102 00:09:35,700 --> 00:09:37,034 Co mam odpowiedzieć? 103 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Czekaj. 104 00:09:40,496 --> 00:09:43,249 Atlas Destroyer powinien zostać zdetonowany po Upadku. 105 00:09:43,332 --> 00:09:45,835 Tak było. To może być podstęp. 106 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 Skanuj w poszukiwaniu innych Kaiju. 107 00:09:53,843 --> 00:09:57,972 Zbliża się Kategoria 6, prowadząc kolejne dwa tuziny. 108 00:09:58,556 --> 00:09:59,390 DEFCON 2. 109 00:10:17,366 --> 00:10:18,784 Nadlatują pociski! 110 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 Mały! 111 00:10:57,490 --> 00:11:00,326 Mały, nie! Proszę, nie! 112 00:11:00,409 --> 00:11:01,911 Alarm zbliżeniowy. Uwaga! 113 00:11:22,973 --> 00:11:25,518 Baza Sydney, jesteśmy przyjaciółmi! 114 00:11:25,601 --> 00:11:28,771 Komandosi Ford i Brina Travis to nasi rodzice. 115 00:11:28,854 --> 00:11:31,107 Uciekamy z terytorium Sióstr. 116 00:11:31,190 --> 00:11:32,441 Wstrzymać ogień. 117 00:12:19,697 --> 00:12:23,033 Uwaga! Pęknięcie klatki piersiowej. Poważne błędy systemu. 118 00:12:23,117 --> 00:12:25,327 Ciśnienie w kadłubie minimalne. 119 00:12:39,049 --> 00:12:40,634 Loa, Szablasty Łańcuch! 120 00:13:13,751 --> 00:13:16,086 Jesteś odważniejsza, niż myślałam, Mei. 121 00:13:19,507 --> 00:13:22,885 Po tylu ucieczkach z naszego uścisku 122 00:13:22,968 --> 00:13:25,429 ty wciąż wchodzisz mi w drogę. 123 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 Tylko dlatego, że zabierasz to, co do ciebie nie należy. 124 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Ale koniec z tym. 125 00:13:37,107 --> 00:13:38,400 Ciekawe. 126 00:13:38,901 --> 00:13:44,156 Widziałam, jak porzuciłaś swoich ludzi podczas jednego z naszych ataków na Bogan. 127 00:13:44,907 --> 00:13:46,408 Zostawiłaś ich na śmierć. 128 00:13:47,076 --> 00:13:48,994 Przynajmniej mężczyzn. 129 00:13:49,703 --> 00:13:52,790 Kobiety wciąż są z nami. 130 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Ja… nie jestem już tamtą osobą. 131 00:13:56,710 --> 00:13:58,087 Jesteś. 132 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 Zostaw dziecko mnie, Mei. 133 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 To nie twoja walka. 134 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 Tylko ich. 135 00:14:05,678 --> 00:14:07,471 A oni przegrywają. 136 00:14:33,330 --> 00:14:34,164 Mały? 137 00:14:54,727 --> 00:14:59,440 Atlas do Bazy Sydney, potrzebujemy pomocy! Atlas do Bazy Sydney! 138 00:14:59,523 --> 00:15:03,110 Brak łączności. Nie słyszą nas. 139 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Musimy wstać. 140 00:15:13,871 --> 00:15:15,706 Musimy dostać się do bazy. 141 00:16:00,542 --> 00:16:02,795 Mesjaszu, nie bój się. 142 00:16:02,878 --> 00:16:06,966 Twoi uczniowie ponownie cię wyzwolili. 143 00:16:30,614 --> 00:16:36,787 Takie zbrodnie przeciw nowemu porządkowi wymagają najsurowszej kary. 144 00:17:21,665 --> 00:17:22,666 Zakańczam dryf. 145 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Loa! Co ty robisz? 146 00:17:27,379 --> 00:17:28,714 Nie możemy się poddać. 147 00:17:29,339 --> 00:17:31,300 Szanse przeżycia wynoszą 2%. 148 00:17:31,383 --> 00:17:33,677 Mówiłaś, że nie obliczasz już szans. 149 00:17:33,761 --> 00:17:38,432 Ale teraz trzeba podjąć działania. Moi piloci przeżyją. 150 00:17:39,183 --> 00:17:41,685 Protokół katapultowania? Nie zrobisz tego. 151 00:17:42,186 --> 00:17:43,270 Loa? 152 00:17:43,353 --> 00:17:45,731 Sześćdziesiąt sekund do detonacji. 153 00:17:46,356 --> 00:17:49,735 Hayley, jesteś sercem tej podróży. 154 00:17:50,778 --> 00:17:52,863 Nie przetrwalibyśmy bez ciebie. 155 00:17:52,946 --> 00:17:54,364 Loa, nie. 156 00:17:54,448 --> 00:17:55,282 Taylor, 157 00:17:56,241 --> 00:17:59,912 wbrew temu, w co wierzysz, przez to wszystko dojrzałeś. 158 00:17:59,995 --> 00:18:02,039 Przyznałeś się do swoich błędów. 159 00:18:02,539 --> 00:18:06,043 I wykazałeś się świetnym przywództwem, doprowadzając nas tu. 160 00:18:06,126 --> 00:18:08,587 To coś, z czego siostra, ojciec, 161 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 a nawet umierająca matka mogą być dumni. 162 00:18:13,092 --> 00:18:14,051 Ja jestem. 163 00:18:15,219 --> 00:18:16,053 Nie. 164 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Nie rób tego. 165 00:18:20,432 --> 00:18:22,768 - Nie! - Loa! 166 00:18:24,436 --> 00:18:25,771 Czuję się zaszczycona. 167 00:18:26,730 --> 00:18:27,898 Loa! 168 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Nie! 169 00:18:39,701 --> 00:18:40,536 Dziesięć, 170 00:18:41,537 --> 00:18:42,371 dziewięć, 171 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 osiem, 172 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 siedem, 173 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 sześć, 174 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 pięć, 175 00:18:51,630 --> 00:18:52,464 cztery, 176 00:18:53,507 --> 00:18:54,341 trzy, 177 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 dwa… 178 00:18:58,846 --> 00:18:59,680 jeden. 179 00:20:04,369 --> 00:20:05,370 Mały! 180 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 Mały. 181 00:21:11,520 --> 00:21:14,022 Panie marszałku. Jestem Taylor Travis. 182 00:21:14,106 --> 00:21:17,484 A to moja siostra Hayley, Mały i Mei. 183 00:21:20,195 --> 00:21:22,698 Liczba dzielnych dusz wychodzących z Ciemnej Strefy 184 00:21:22,781 --> 00:21:24,658 jest z roku na rok coraz mniejsza. 185 00:21:25,409 --> 00:21:29,538 Ale z tego, co widziałem, nikt tak bardzo nie starał się tu dotrzeć. 186 00:21:30,497 --> 00:21:31,665 Mamy wiele pytań. 187 00:21:32,291 --> 00:21:34,334 Do tego czasu, witajcie w domu. 188 00:21:35,252 --> 00:21:36,128 Dziękuję panu. 189 00:21:36,628 --> 00:21:40,465 Nie przeżylibyśmy tego bez poświęceń dużo odważniejszych dusz. 190 00:21:40,549 --> 00:21:42,634 Tyczy się to także naszej matki. 191 00:21:43,385 --> 00:21:48,307 Przykro mi, synu. Hayley. Wiedzcie, że jesteście już bezpieczni. 192 00:21:48,890 --> 00:21:52,477 Proszę pana. Nasz ojciec. Jest tu? 193 00:21:59,818 --> 00:22:01,820 - Tato? - Tato! 194 00:22:11,747 --> 00:22:13,206 Tak mi przykro. 195 00:22:13,707 --> 00:22:16,501 Próbowałem. Próbowałem po was wrócić. 196 00:22:17,127 --> 00:22:20,922 PPKO nie wpuści tam nikogo. To było… 197 00:22:22,799 --> 00:22:23,800 Już dobrze, tato. 198 00:22:24,926 --> 00:22:26,094 Jesteśmy razem. 199 00:22:26,887 --> 00:22:29,348 Z pewnymi zmianami w naszej rodzinie. 200 00:22:38,357 --> 00:22:42,194 ŻONA, MATKA, OBROŃCZYNI 201 00:22:57,834 --> 00:23:00,629 Dziadek dał mi je, kiedy zostałam pilotem. 202 00:23:02,047 --> 00:23:05,008 Chciałam dać je tobie, gdy ukończysz szkolenie. 203 00:23:05,509 --> 00:23:08,762 Zatrzymaj je dla mnie. Dopóki nie wrócimy. 204 00:24:07,404 --> 00:24:08,363 Panie marszałku? 205 00:24:09,030 --> 00:24:10,866 Co może mi pan powiedzieć o Małym? 206 00:24:11,366 --> 00:24:13,743 Znaleźliśmy go samego na pustyni. 207 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 Testy potwierdziły, kim naprawdę był. 208 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 Kaiju. 209 00:24:19,124 --> 00:24:20,125 Bronią. 210 00:24:20,917 --> 00:24:23,587 Badaliśmy go, gdy Meridian padło. 211 00:24:33,680 --> 00:24:36,349 Nie jest bronią, marszałku. Już nie. 212 00:24:37,392 --> 00:24:38,852 Jak wszyscy w Strefie 213 00:24:38,935 --> 00:24:41,897 wyszedł z niej inny, niż był, gdy do niej wchodził. 214 00:24:53,867 --> 00:24:55,535 To, że stamtąd wyszliście, 215 00:24:56,328 --> 00:24:57,829 mimo że ona nie mogła, 216 00:24:58,622 --> 00:25:00,415 było wszystkim, czego chciała. 217 00:25:00,999 --> 00:25:02,209 Może teraz odpocząć. 218 00:25:35,951 --> 00:25:38,703 Napisy: Grzegorz Marczyk