1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,516
OSTATNIA PRÓBA
3
00:01:14,991 --> 00:01:17,410
Zwiadowca do Atlasa.
Wciąż widzę za nami Kaiju.
4
00:01:17,494 --> 00:01:18,912
Chyba nas dogania.
5
00:01:20,955 --> 00:01:25,460
Uciekliśmy jednemu
i pokonaliśmy drugiego. Damy radę.
6
00:01:25,543 --> 00:01:27,045
To były dwójki.
7
00:01:27,128 --> 00:01:31,007
To Kategoria 3 i za dziesięć minut
poklepie was po ramieniu.
8
00:01:31,549 --> 00:01:33,259
Przyjąłem. Dzięki, Mei.
9
00:01:33,760 --> 00:01:38,181
Loa. Gdzie możemy się ukryć w promieniu
dziesięciu minut? Góry albo kaniony.
10
00:01:38,264 --> 00:01:41,267
Brak. Mogę zasugerować podwojenie tempa?
11
00:01:41,351 --> 00:01:43,895
Zaśmiałabym się,
ale wiem, że nie żartujesz.
12
00:01:44,687 --> 00:01:47,065
Niestety to już maksymalna prędkość.
13
00:01:47,148 --> 00:01:50,985
Nie jesteśmy w stanie pokonać Kaiju.
Wiesz o tym?
14
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
Jakbyśmy mieli wybór.
15
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
Słuchajcie, mam nowinę.
16
00:01:54,739 --> 00:01:58,451
Kaiju zniknął ze skanera.
Chyba się wycofał.
17
00:01:59,077 --> 00:02:02,080
Nic więcej nie widać,
więc możemy iść dalej.
18
00:02:02,580 --> 00:02:05,250
Albo zrobić sobie przerwę.
19
00:02:05,750 --> 00:02:07,961
Mały, zatrzymujemy się na odpoczynek.
20
00:02:12,632 --> 00:02:13,800
Przyjdę do ciebie.
21
00:02:26,312 --> 00:02:29,440
Nie martw się. Wszystko będzie dobrze.
22
00:02:30,150 --> 00:02:33,361
Znowu się zmniejszysz, tak jak ostatnio.
23
00:02:35,738 --> 00:02:38,324
A jeśli z jakiegoś powodu nie,
24
00:02:38,408 --> 00:02:40,535
to i tak cię kocham.
25
00:02:49,043 --> 00:02:49,878
Wiesz, Loa,
26
00:02:50,670 --> 00:02:54,507
wciąż wyobrażam sobie moment,
w którym widzę Sydney w oddali.
27
00:02:55,717 --> 00:02:58,094
Ale trudno mi jest to zobaczyć.
28
00:02:58,178 --> 00:03:01,264
Odwiedziłeś Bazę Sydney
podczas szkolenia kadetów.
29
00:03:01,347 --> 00:03:03,141
Pamiętam, jak ona wygląda.
30
00:03:04,142 --> 00:03:05,685
To chyba chcę powiedzieć,
31
00:03:06,186 --> 00:03:08,438
że to nie jest prawdziwe miasto.
32
00:03:09,022 --> 00:03:12,525
Sydney istniało pięć lat temu.
Dlatego prawdopodobnie…
33
00:03:12,609 --> 00:03:13,985
Nie o to mi chodzi.
34
00:03:16,237 --> 00:03:19,282
Sydney jest miejscem spokoju
i bezpieczeństwa.
35
00:03:20,116 --> 00:03:23,620
Cel, który był poza zasięgiem
od tak dawna, że stał się mitem.
36
00:03:24,245 --> 00:03:27,415
Nie widzę siebie
w końcu tam docierającego.
37
00:03:27,498 --> 00:03:28,625
Dotrzesz tam.
38
00:03:29,417 --> 00:03:30,501
Dopilnuję tego.
39
00:03:31,085 --> 00:03:34,047
Uważaj, Loa.
Nasza nadzieja wsiąka w ciebie.
40
00:03:35,590 --> 00:03:38,259
Cóż, czas konserwacji był już dawno temu.
41
00:03:39,344 --> 00:03:40,428
Atlas, zgłoś się!
42
00:03:40,511 --> 00:03:44,307
Kaiju wrócił! Za tobą. Był pod ziemią!
43
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
Wiem, że chcesz pomóc,
ale nie zbliżaj się. Damy radę.
44
00:04:17,799 --> 00:04:19,259
Loa, Szablasty Łańcuch.
45
00:04:36,192 --> 00:04:38,695
Wstrząsy. Pojawia się kolejny Kaiju.
46
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
No dobra.
47
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
To się przyda.
48
00:05:07,932 --> 00:05:10,059
Chyba jednak warto go zatrzymać.
49
00:05:10,143 --> 00:05:14,397
Tak czy inaczej, skaner jest czysty.
Ale na pewno czeka nas ich więcej.
50
00:05:14,480 --> 00:05:15,898
Tak. Koniec przerwy.
51
00:05:27,869 --> 00:05:29,787
Patrzcie, kto chce się ścigać.
52
00:05:30,538 --> 00:05:32,040
Dyskwalifikacja.
53
00:05:32,123 --> 00:05:34,834
Krew Kaiju to znany środek
poprawiający osiągi.
54
00:05:36,169 --> 00:05:37,003
Tak.
55
00:05:37,587 --> 00:05:41,174
Wiesz, pomiędzy tym,
od odebrały mu Siostry,
56
00:05:41,257 --> 00:05:43,009
a tym, co zwrócił mu Apex,
57
00:05:43,801 --> 00:05:47,347
potwór, którego ma w sobie,
musi być na kagańcu.
58
00:05:47,972 --> 00:05:49,724
Nie myliłaś się co do niego.
59
00:05:49,807 --> 00:05:52,352
Nie odszedł. Tylko się zagubił.
60
00:05:53,394 --> 00:05:54,354
Nie widziałem tego.
61
00:05:54,437 --> 00:05:55,646
Dzięki, Tyler.
62
00:05:55,730 --> 00:05:59,734
Ktokolwiek go stworzył, jakie miał
wobec niego plany, ty wszystko zmieniłaś.
63
00:05:59,817 --> 00:06:01,319
Ty przeważyłaś szale.
64
00:06:01,402 --> 00:06:02,570
My wszyscy.
65
00:06:02,653 --> 00:06:07,367
Ale teraz liczę, że się zmieni,
zanim dotrzemy do Sydney.
66
00:06:09,118 --> 00:06:10,286
KAIJU
67
00:06:10,370 --> 00:06:11,913
Odbieram ich więcej.
68
00:06:11,996 --> 00:06:14,582
Parę tuzinów, w tym mniejsze z tyłu.
69
00:06:14,665 --> 00:06:16,834
- Pewnie Rozpruwacze.
- Rozumiem.
70
00:06:28,888 --> 00:06:31,474
Skoro dziecko działa przeciwko nam,
71
00:06:31,557 --> 00:06:35,061
sprowadzenie go do domu
będzie trudniejsze.
72
00:06:35,686 --> 00:06:37,397
Wezwijcie Breachera.
73
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
Jestem prawie na przełęczy. Ruszcie się.
74
00:06:58,918 --> 00:07:02,046
Kategoria 6 przetnie nasz kurs
za pół godziny.
75
00:07:02,130 --> 00:07:03,965
Zła Czarownica szaleje.
76
00:07:04,048 --> 00:07:07,260
Kategoria 6? Jakie to jest duże?
77
00:07:07,343 --> 00:07:11,305
Za duże. Nawet z pomocą Małego.
Loa, jak daleko do Bazy Sydney?
78
00:07:11,389 --> 00:07:14,767
Przy obecnej prędkości
dotrzemy za godzinę.
79
00:07:15,309 --> 00:07:19,105
Do tego czasu nas złapie.
Taylor, co zrobimy? Potrzebujemy planu.
80
00:07:29,031 --> 00:07:30,950
JAEGER – KAIJU KATEGORIA 2
81
00:07:31,534 --> 00:07:33,536
Sprowadź tu marszałka Raska, już.
82
00:07:39,709 --> 00:07:42,044
Loa? Pokaż, na co patrzy Mały.
83
00:07:44,422 --> 00:07:47,300
Chmura kurzu.
Pewnie wzniecona przez Kategorię 6.
84
00:07:47,383 --> 00:07:49,927
Kontynuujcie bieg przez przełęcz.
85
00:07:50,011 --> 00:07:52,638
Baza Sydney prawdopodobnie
patroluje teren za nią.
86
00:08:14,118 --> 00:08:15,369
- Raport.
- Tak jest.
87
00:08:15,453 --> 00:08:18,080
Niezidentyfikowany Jaeger
i Kaiju kategorii 2
88
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
zaraz wyjdą z terytorium Sióstr.
89
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
Co tym razem wymyśliły te czarownice?
90
00:08:23,085 --> 00:08:25,254
- Wysłać wartowników.
- Tak jest.
91
00:08:50,238 --> 00:08:52,740
PPKO / BAZA SYDNEY
92
00:08:54,951 --> 00:08:59,372
Idzie tu sześć Jaegerów. Wygląda na to,
że Sydney organizuje przyjęcie powitalne.
93
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Tak!
94
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
Baza Sydney w zasięgu wzroku.
95
00:09:14,178 --> 00:09:17,265
Nie musisz już sobie wyobrażać,
jak wygląda, Taylor.
96
00:09:18,349 --> 00:09:19,517
Dziękuję, Loa.
97
00:09:21,602 --> 00:09:22,728
Chcesz czynić honory?
98
00:09:24,939 --> 00:09:28,442
Baza Sydney. Tu Atlas Destroyer.
99
00:09:28,526 --> 00:09:31,237
Kaiju, którego z nami widzicie,
nie jest wrogi.
100
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Baza Sydney, słychać mnie?
101
00:09:33,823 --> 00:09:35,616
Baza Sydney, zgłoście się.
102
00:09:35,700 --> 00:09:37,034
Co mam odpowiedzieć?
103
00:09:38,578 --> 00:09:39,412
Czekaj.
104
00:09:40,496 --> 00:09:43,249
Atlas Destroyer powinien zostać
zdetonowany po Upadku.
105
00:09:43,332 --> 00:09:45,835
Tak było. To może być podstęp.
106
00:09:49,046 --> 00:09:51,132
Skanuj w poszukiwaniu innych Kaiju.
107
00:09:53,843 --> 00:09:57,972
Zbliża się Kategoria 6,
prowadząc kolejne dwa tuziny.
108
00:09:58,556 --> 00:09:59,390
DEFCON 2.
109
00:10:17,366 --> 00:10:18,784
Nadlatują pociski!
110
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
Mały!
111
00:10:57,490 --> 00:11:00,326
Mały, nie! Proszę, nie!
112
00:11:00,409 --> 00:11:01,911
Alarm zbliżeniowy. Uwaga!
113
00:11:22,973 --> 00:11:25,518
Baza Sydney, jesteśmy przyjaciółmi!
114
00:11:25,601 --> 00:11:28,771
Komandosi Ford
i Brina Travis to nasi rodzice.
115
00:11:28,854 --> 00:11:31,107
Uciekamy z terytorium Sióstr.
116
00:11:31,190 --> 00:11:32,441
Wstrzymać ogień.
117
00:12:19,697 --> 00:12:23,033
Uwaga! Pęknięcie klatki piersiowej.
Poważne błędy systemu.
118
00:12:23,117 --> 00:12:25,327
Ciśnienie w kadłubie minimalne.
119
00:12:39,049 --> 00:12:40,634
Loa, Szablasty Łańcuch!
120
00:13:13,751 --> 00:13:16,086
Jesteś odważniejsza, niż myślałam, Mei.
121
00:13:19,507 --> 00:13:22,885
Po tylu ucieczkach z naszego uścisku
122
00:13:22,968 --> 00:13:25,429
ty wciąż wchodzisz mi w drogę.
123
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Tylko dlatego, że zabierasz to,
co do ciebie nie należy.
124
00:13:28,599 --> 00:13:30,059
Ale koniec z tym.
125
00:13:37,107 --> 00:13:38,400
Ciekawe.
126
00:13:38,901 --> 00:13:44,156
Widziałam, jak porzuciłaś swoich ludzi
podczas jednego z naszych ataków na Bogan.
127
00:13:44,907 --> 00:13:46,408
Zostawiłaś ich na śmierć.
128
00:13:47,076 --> 00:13:48,994
Przynajmniej mężczyzn.
129
00:13:49,703 --> 00:13:52,790
Kobiety wciąż są z nami.
130
00:13:53,791 --> 00:13:56,627
Ja… nie jestem już tamtą osobą.
131
00:13:56,710 --> 00:13:58,087
Jesteś.
132
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
Zostaw dziecko mnie, Mei.
133
00:14:01,340 --> 00:14:03,467
To nie twoja walka.
134
00:14:04,176 --> 00:14:05,594
Tylko ich.
135
00:14:05,678 --> 00:14:07,471
A oni przegrywają.
136
00:14:33,330 --> 00:14:34,164
Mały?
137
00:14:54,727 --> 00:14:59,440
Atlas do Bazy Sydney, potrzebujemy pomocy!
Atlas do Bazy Sydney!
138
00:14:59,523 --> 00:15:03,110
Brak łączności. Nie słyszą nas.
139
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Musimy wstać.
140
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
Musimy dostać się do bazy.
141
00:16:00,542 --> 00:16:02,795
Mesjaszu, nie bój się.
142
00:16:02,878 --> 00:16:06,966
Twoi uczniowie ponownie cię wyzwolili.
143
00:16:30,614 --> 00:16:36,787
Takie zbrodnie przeciw nowemu porządkowi
wymagają najsurowszej kary.
144
00:17:21,665 --> 00:17:22,666
Zakańczam dryf.
145
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Loa! Co ty robisz?
146
00:17:27,379 --> 00:17:28,714
Nie możemy się poddać.
147
00:17:29,339 --> 00:17:31,300
Szanse przeżycia wynoszą 2%.
148
00:17:31,383 --> 00:17:33,677
Mówiłaś, że nie obliczasz już szans.
149
00:17:33,761 --> 00:17:38,432
Ale teraz trzeba podjąć działania.
Moi piloci przeżyją.
150
00:17:39,183 --> 00:17:41,685
Protokół katapultowania? Nie zrobisz tego.
151
00:17:42,186 --> 00:17:43,270
Loa?
152
00:17:43,353 --> 00:17:45,731
Sześćdziesiąt sekund do detonacji.
153
00:17:46,356 --> 00:17:49,735
Hayley, jesteś sercem tej podróży.
154
00:17:50,778 --> 00:17:52,863
Nie przetrwalibyśmy bez ciebie.
155
00:17:52,946 --> 00:17:54,364
Loa, nie.
156
00:17:54,448 --> 00:17:55,282
Taylor,
157
00:17:56,241 --> 00:17:59,912
wbrew temu, w co wierzysz,
przez to wszystko dojrzałeś.
158
00:17:59,995 --> 00:18:02,039
Przyznałeś się do swoich błędów.
159
00:18:02,539 --> 00:18:06,043
I wykazałeś się świetnym przywództwem,
doprowadzając nas tu.
160
00:18:06,126 --> 00:18:08,587
To coś, z czego siostra, ojciec,
161
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
a nawet umierająca matka mogą być dumni.
162
00:18:13,092 --> 00:18:14,051
Ja jestem.
163
00:18:15,219 --> 00:18:16,053
Nie.
164
00:18:16,637 --> 00:18:17,763
Nie rób tego.
165
00:18:20,432 --> 00:18:22,768
- Nie!
- Loa!
166
00:18:24,436 --> 00:18:25,771
Czuję się zaszczycona.
167
00:18:26,730 --> 00:18:27,898
Loa!
168
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Nie!
169
00:18:39,701 --> 00:18:40,536
Dziesięć,
170
00:18:41,537 --> 00:18:42,371
dziewięć,
171
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
osiem,
172
00:18:45,707 --> 00:18:46,708
siedem,
173
00:18:47,793 --> 00:18:48,627
sześć,
174
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
pięć,
175
00:18:51,630 --> 00:18:52,464
cztery,
176
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
trzy,
177
00:18:55,884 --> 00:18:56,718
dwa…
178
00:18:58,846 --> 00:18:59,680
jeden.
179
00:20:04,369 --> 00:20:05,370
Mały!
180
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
Mały.
181
00:21:11,520 --> 00:21:14,022
Panie marszałku. Jestem Taylor Travis.
182
00:21:14,106 --> 00:21:17,484
A to moja siostra Hayley, Mały i Mei.
183
00:21:20,195 --> 00:21:22,698
Liczba dzielnych dusz
wychodzących z Ciemnej Strefy
184
00:21:22,781 --> 00:21:24,658
jest z roku na rok coraz mniejsza.
185
00:21:25,409 --> 00:21:29,538
Ale z tego, co widziałem,
nikt tak bardzo nie starał się tu dotrzeć.
186
00:21:30,497 --> 00:21:31,665
Mamy wiele pytań.
187
00:21:32,291 --> 00:21:34,334
Do tego czasu, witajcie w domu.
188
00:21:35,252 --> 00:21:36,128
Dziękuję panu.
189
00:21:36,628 --> 00:21:40,465
Nie przeżylibyśmy tego bez poświęceń
dużo odważniejszych dusz.
190
00:21:40,549 --> 00:21:42,634
Tyczy się to także naszej matki.
191
00:21:43,385 --> 00:21:48,307
Przykro mi, synu. Hayley.
Wiedzcie, że jesteście już bezpieczni.
192
00:21:48,890 --> 00:21:52,477
Proszę pana. Nasz ojciec. Jest tu?
193
00:21:59,818 --> 00:22:01,820
- Tato?
- Tato!
194
00:22:11,747 --> 00:22:13,206
Tak mi przykro.
195
00:22:13,707 --> 00:22:16,501
Próbowałem. Próbowałem po was wrócić.
196
00:22:17,127 --> 00:22:20,922
PPKO nie wpuści tam nikogo. To było…
197
00:22:22,799 --> 00:22:23,800
Już dobrze, tato.
198
00:22:24,926 --> 00:22:26,094
Jesteśmy razem.
199
00:22:26,887 --> 00:22:29,348
Z pewnymi zmianami w naszej rodzinie.
200
00:22:38,357 --> 00:22:42,194
ŻONA, MATKA, OBROŃCZYNI
201
00:22:57,834 --> 00:23:00,629
Dziadek dał mi je, kiedy zostałam pilotem.
202
00:23:02,047 --> 00:23:05,008
Chciałam dać je tobie,
gdy ukończysz szkolenie.
203
00:23:05,509 --> 00:23:08,762
Zatrzymaj je dla mnie. Dopóki nie wrócimy.
204
00:24:07,404 --> 00:24:08,363
Panie marszałku?
205
00:24:09,030 --> 00:24:10,866
Co może mi pan powiedzieć o Małym?
206
00:24:11,366 --> 00:24:13,743
Znaleźliśmy go samego na pustyni.
207
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Testy potwierdziły, kim naprawdę był.
208
00:24:17,706 --> 00:24:18,540
Kaiju.
209
00:24:19,124 --> 00:24:20,125
Bronią.
210
00:24:20,917 --> 00:24:23,587
Badaliśmy go, gdy Meridian padło.
211
00:24:33,680 --> 00:24:36,349
Nie jest bronią, marszałku. Już nie.
212
00:24:37,392 --> 00:24:38,852
Jak wszyscy w Strefie
213
00:24:38,935 --> 00:24:41,897
wyszedł z niej inny, niż był,
gdy do niej wchodził.
214
00:24:53,867 --> 00:24:55,535
To, że stamtąd wyszliście,
215
00:24:56,328 --> 00:24:57,829
mimo że ona nie mogła,
216
00:24:58,622 --> 00:25:00,415
było wszystkim, czego chciała.
217
00:25:00,999 --> 00:25:02,209
Może teraz odpocząć.
218
00:25:35,951 --> 00:25:38,703
Napisy: Grzegorz Marczyk