1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,516
SON YAKLAŞIM
3
00:01:14,991 --> 00:01:17,410
Keşif'ten Atlas'a. Kaiju hâlâ peşimizde.
4
00:01:17,494 --> 00:01:18,912
Yetişecek gibi duruyor.
5
00:01:18,995 --> 00:01:19,913
A.D. ÇOCUK
KAIJU
6
00:01:20,955 --> 00:01:25,460
Birini geçtik ve diğerini de yendik.
Başaracağız.
7
00:01:25,543 --> 00:01:27,045
Onlar ikinci kategoriydi.
8
00:01:27,128 --> 00:01:31,007
Bu üçüncü kategori
ve 10 dakika içinde ensenizde olacak.
9
00:01:31,549 --> 00:01:33,301
Anlaşıldı. Teşekkürler Mei.
10
00:01:33,802 --> 00:01:38,181
Loa. 10 dakika içinde saklanabileceğimiz
bir yer var mı? Dağ veya kanyon?
11
00:01:38,264 --> 00:01:41,267
Olumsuz. Hızınızı iki katına çıkarsanız?
12
00:01:41,351 --> 00:01:43,728
Gülerdim ama şaka yapmadığını biliyorum.
13
00:01:44,687 --> 00:01:47,065
Maalesef en yüksek hızdayız Loa.
14
00:01:47,148 --> 00:01:50,985
Kaiju'yu yenebilecek
durumda değiliz. Farkında mısın?
15
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
Başka şansımız yok.
16
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
Yeni bir gelişme var.
17
00:01:54,739 --> 00:01:58,451
Kaiju kapsam dışına çıktı.
Sanırım geri çekildi.
18
00:01:59,077 --> 00:02:02,080
Başka bir şey görünmüyor,
devam edebiliriz yani.
19
00:02:02,580 --> 00:02:05,250
Ya da biraz mola verebiliriz.
20
00:02:05,750 --> 00:02:07,836
Çocuk, dinlenmek için duruyoruz.
21
00:02:12,632 --> 00:02:13,800
Yanına geliyorum.
22
00:02:26,312 --> 00:02:29,440
Endişelenme. Her şey yoluna girecek.
23
00:02:30,150 --> 00:02:33,361
Geçen seferki gibi tekrar küçüleceksin.
24
00:02:35,738 --> 00:02:38,324
Bir sebepten küçülmeyecek olursan da
25
00:02:38,408 --> 00:02:40,535
seni her hâlükârda seveceğim.
26
00:02:49,043 --> 00:02:49,878
Var ya Loa,
27
00:02:50,670 --> 00:02:54,507
Sydney'i uzaktan gördüğüm
o ilk anı hayal etmeye çalışıyorum.
28
00:02:55,717 --> 00:02:58,094
Ama gözümde canlandıramıyorum.
29
00:02:58,178 --> 00:03:01,264
Asker eğitiminde
Sydney Üssü'nü ziyaret etmiştin.
30
00:03:01,347 --> 00:03:03,141
Görünüşünü hatırlıyorum zaten.
31
00:03:04,142 --> 00:03:05,685
Şunu demeye çalışıyorum…
32
00:03:06,186 --> 00:03:08,438
Gerçek bir şehir gibi gelmiyor.
33
00:03:09,022 --> 00:03:12,525
Sydney beş yıl önce vardı.
Bu yüzden muhtemelen…
34
00:03:12,609 --> 00:03:13,985
Onu da demiyorum.
35
00:03:16,237 --> 00:03:19,282
Sydney huzurlu ve güvenli bir yerdi.
36
00:03:20,158 --> 00:03:23,620
O kadar uzun süredir ulaşamadık ki
efsane gibi geliyor.
37
00:03:24,245 --> 00:03:27,415
Sonunda oraya vardığımı hayal edemiyorum.
38
00:03:27,498 --> 00:03:28,625
Oraya varacaksınız.
39
00:03:29,417 --> 00:03:30,501
Bunu sağlayacağım.
40
00:03:31,085 --> 00:03:34,047
Dikkatli ol Loa.
Umutlarımız sana da geçiyor.
41
00:03:35,590 --> 00:03:38,259
Bakım zamanım geçti aslında.
42
00:03:39,344 --> 00:03:40,428
Atlas, cevap ver!
43
00:03:40,511 --> 00:03:44,307
Kaiju geri döndü!
Tam arkanızda. Yer altındaymış!
44
00:03:56,945 --> 00:04:00,031
Yardım etmek istiyorsun ama geri dur.
Biz hallederiz.
45
00:04:17,799 --> 00:04:19,259
Loa, Kılıç Zinciri.
46
00:04:36,192 --> 00:04:38,695
Yer sarsıntıları. Başka bir Kaiju geliyor.
47
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
Tamam.
48
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
Çok işimize yarar gibi bu.
49
00:05:07,932 --> 00:05:10,059
Bizimle kalması iyi olmuş sanırım.
50
00:05:10,143 --> 00:05:14,397
Neyse, tarayıcı temiz.
Ama daha fazlası da gelecektir eminim.
51
00:05:14,480 --> 00:05:15,898
Tamam. Mola bitti.
52
00:05:27,869 --> 00:05:29,787
Yarışmak isteyene de bakın siz.
53
00:05:30,538 --> 00:05:32,040
Diskalifiye edilmeli.
54
00:05:32,123 --> 00:05:34,751
Kaiju kanı bir performans arttırıcıdır.
55
00:05:36,169 --> 00:05:37,003
Evet.
56
00:05:37,587 --> 00:05:41,174
Kardeşler'in ondan aldıklarıyla
57
00:05:41,257 --> 00:05:43,217
Apex'in geri verdikleri sırasında
58
00:05:43,801 --> 00:05:47,347
içindeki canavar çok uysallaşmış gibi.
59
00:05:47,972 --> 00:05:49,724
Onun hakkında yanılmamışsın.
60
00:05:49,807 --> 00:05:52,352
Gitmemiş. Sadece kaybolmuş.
61
00:05:53,436 --> 00:05:54,354
Ben göremedim.
62
00:05:54,437 --> 00:05:55,646
Sağ ol Taylor.
63
00:05:55,730 --> 00:05:59,734
Onu kim yaptıysa, onun için
ne plan yapıldıysa hepsini değiştirdin.
64
00:05:59,817 --> 00:06:01,319
Bu farkı sen yarattın.
65
00:06:01,402 --> 00:06:02,570
Birlikte başardık.
66
00:06:02,653 --> 00:06:07,367
Umarım Sydney'ye varmadan önce
dışı da değişir.
67
00:06:10,370 --> 00:06:14,582
Birkaç tane daha geliyor. Birkaç düzine.
Arkalarındaki ufaklar da dâhil.
68
00:06:14,665 --> 00:06:16,834
-Muhtemelen Yırtıcılar.
-Anlaşıldı.
69
00:06:28,888 --> 00:06:31,474
Çocuk bize karşı hareket ettiği için
70
00:06:31,557 --> 00:06:35,061
onu eve götürmek daha zor olacak.
71
00:06:35,686 --> 00:06:37,397
Breacher'ı çağırın.
72
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
Dağ geçidine yaklaştım. Siz de yetişin.
73
00:06:58,918 --> 00:07:02,046
Altıncı kategori, 30 dakika sonra
kesişme rotasında.
74
00:07:02,130 --> 00:07:07,260
-Kötü Cadı tüm gücüyle saldırıyor.
-Altıncı kategori mi? Ne kadar büyük?
75
00:07:07,343 --> 00:07:11,305
Çok büyük. Çocuk yardım etse de.
Loa, Sydney Üssü ne kadar uzakta?
76
00:07:11,389 --> 00:07:14,767
Şu anki hızımızla
bir saat içinde varacağız.
77
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
O zamana bizi yakalar.
Taylor, ne yapacağız? Bir plan lazım.
78
00:07:29,031 --> 00:07:30,950
SYDNEY ÜSSÜ
İKİNCİ KATEGORİ KAIJU
79
00:07:31,534 --> 00:07:33,536
Hemen Mareşal Rask'ı çağırın.
80
00:07:39,709 --> 00:07:42,044
Loa? Çocuk'un neye baktığını göster.
81
00:07:44,422 --> 00:07:47,300
Toz bulutuna.
Bir altıncı kategori çıkarmıştır.
82
00:07:47,383 --> 00:07:49,927
Dağ geçidinden kaçmaya devam edin.
83
00:07:50,011 --> 00:07:52,638
Sydney Üssü ilerideki bölgeyi
koruyor olmalı.
84
00:08:14,118 --> 00:08:15,369
-Kumanda?
-Efendim.
85
00:08:15,453 --> 00:08:18,080
Tanımlanamayan bir Jaeger
ve ikinci kategori bir Kaiju
86
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Kardeşler'in bölgesinden çıkacak.
87
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
Bu deli acuzeler yine neyin peşinde?
88
00:08:23,085 --> 00:08:25,254
-Nöbetçileri gönderin.
-Başüstüne.
89
00:08:50,238 --> 00:08:52,740
PPSO / SYDNEY ÜSSÜ
90
00:08:54,951 --> 00:08:59,372
Altı Jaeger yaklaşıyor.
Sydney karşılama ekibi göndermiş gibi.
91
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
İşte bu!
92
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
Sydney Üssü görüş alanımızda.
93
00:09:14,178 --> 00:09:17,265
Artık nasıl göründüğünü
hayal etmene gerek yok.
94
00:09:18,349 --> 00:09:19,517
Teşekkürler Loa.
95
00:09:21,644 --> 00:09:22,728
Sana bırakayım mı?
96
00:09:24,939 --> 00:09:28,442
Sydney Üssü. Atlas Destroyer konuşuyor.
97
00:09:28,526 --> 00:09:31,028
Bizimle gördüğünüz Kaiju düşman değil.
98
00:09:31,696 --> 00:09:33,406
Sydney Üssü, duyuyor musunuz?
99
00:09:33,906 --> 00:09:35,616
Cevap ver Sydney Üssü.
100
00:09:35,700 --> 00:09:37,034
Ne cevap verelim?
101
00:09:38,578 --> 00:09:39,412
Beklemede kal.
102
00:09:40,496 --> 00:09:43,249
Atlas,
başarısızlığından sonra patlatılacaktı.
103
00:09:43,332 --> 00:09:45,918
Öyleydi efendim. Bu bir oyun olabilir.
104
00:09:49,046 --> 00:09:51,048
Kaiju etkinliklerini tara.
105
00:09:53,843 --> 00:09:57,972
Altıncı kategori yaklaşıyor,
yaklaşık iki düzine bir sürüyle.
106
00:09:58,055 --> 00:09:59,390
Savunma seviyesi 2.
107
00:10:17,366 --> 00:10:18,784
Füzeler geliyor!
108
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
Çocuk!
109
00:10:57,490 --> 00:11:00,326
Çocuk, hayır! Ne olur, hayır!
110
00:11:00,409 --> 00:11:01,911
Yakınlık alarmı! Uyarı!
111
00:11:22,973 --> 00:11:25,518
Sydney Üssü, biz dostuz!
112
00:11:25,601 --> 00:11:28,771
Askerler Ford ve Brina Travis
bizim ebeveynlerimiz.
113
00:11:28,854 --> 00:11:31,107
Kardeşler'in bölgesinden kaçıyoruz.
114
00:11:31,190 --> 00:11:32,024
Ateşi kesin.
115
00:12:19,697 --> 00:12:23,033
Uyarı! Göğüs parçalanması.
Büyük sistem hataları.
116
00:12:23,117 --> 00:12:25,327
Gövde basıncı yıkıcı seviyede.
117
00:12:39,049 --> 00:12:40,634
Loa, Kılıç Zinciri!
118
00:13:13,834 --> 00:13:16,086
Sandığımdan daha cesurmuşsun Mei.
119
00:13:19,507 --> 00:13:22,885
Elimizden birçok kez
kıl payı kurtulduktan sonra
120
00:13:22,968 --> 00:13:25,429
hâlâ yoluma çıkmakta ısrar ediyorsun.
121
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Çünkü sen,
sana ait olmayan şeylerin peşindesin.
122
00:13:28,599 --> 00:13:30,059
Artık bitti.
123
00:13:37,107 --> 00:13:38,400
İlginç.
124
00:13:38,901 --> 00:13:44,156
Bogan baskınlarımızdan birinde seni
gezgin dostlarını terk ederken görmüştüm.
125
00:13:44,907 --> 00:13:46,325
Onları ölüme terk ettin.
126
00:13:47,076 --> 00:13:48,994
Erkekleri en azından.
127
00:13:49,703 --> 00:13:52,790
Kadınlar hâlâ bizimle.
128
00:13:53,791 --> 00:13:56,627
Artık öyle biri değilim.
129
00:13:56,710 --> 00:13:58,087
Evet, öylesin.
130
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
Çocuğu bana bırak Mei.
131
00:14:01,340 --> 00:14:03,467
Bu senin savaşın değil.
132
00:14:04,176 --> 00:14:05,594
Onların savaşı.
133
00:14:05,678 --> 00:14:07,471
Ve kaybediyorlar.
134
00:14:33,330 --> 00:14:34,164
Çocuk?
135
00:14:54,727 --> 00:14:59,440
Atlas'tan Sydey Üssü'ne, destek gerek!
Atlas'tan Sydney Üssü'ne!
136
00:14:59,523 --> 00:15:03,110
İletişim kesildi. Bizi duyamazlar.
137
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Ayağa kalkmalıyız.
138
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
Üsse gitmeliyiz.
139
00:16:00,542 --> 00:16:02,795
Mesih, korkma.
140
00:16:02,878 --> 00:16:06,966
Müritlerin
seni bir kez daha özgürleştirdi.
141
00:16:30,614 --> 00:16:36,787
Yeni düzene karşı işlenen bu tür suçlar
en ağır cezaları gerektirir.
142
00:17:21,665 --> 00:17:22,750
Bağlantı sonlandı.
143
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Loa! Ne yapıyorsun?
144
00:17:27,379 --> 00:17:28,714
Pes edemeyiz.
145
00:17:29,339 --> 00:17:33,677
-Hayatta kalma şansı yüzde iki.
-Artık ihtimal bilgisi vermeyecektin hani?
146
00:17:33,761 --> 00:17:38,432
Ama şu anda harekete geçilmeli.
Pilotlarım hayatta kalacak.
147
00:17:39,183 --> 00:17:41,602
Tahliye Protokolü mü? Bunu yapmayacaksın.
148
00:17:42,186 --> 00:17:43,270
Loa?
149
00:17:43,353 --> 00:17:45,731
Patlamaya 60 saniye kaldı.
150
00:17:46,356 --> 00:17:49,735
Hayley, sen bu yolculuğun kalbiydin.
151
00:17:50,778 --> 00:17:52,863
Sen olmasan hayatta kalamazdık.
152
00:17:52,946 --> 00:17:54,364
Loa, yapma.
153
00:17:54,448 --> 00:17:55,282
Taylor,
154
00:17:56,241 --> 00:17:59,912
farklı şeyler düşünsen de
tüm bu olanlar sayesinde olgunlaştın.
155
00:17:59,995 --> 00:18:02,039
Hatalarını sahiplendin.
156
00:18:02,623 --> 00:18:06,043
Bizi bu noktaya getirmek için
büyük bir liderlik gösterdin.
157
00:18:06,126 --> 00:18:08,587
Bu bir kız kardeşin, bir babanın ve hatta
158
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
ölmekte olan bir annenin
gurur duyacağı bir şeydi.
159
00:18:13,092 --> 00:18:14,051
Ben duyuyorum.
160
00:18:15,219 --> 00:18:16,053
Hayır.
161
00:18:16,637 --> 00:18:17,763
Hayır, yapma bunu.
162
00:18:20,432 --> 00:18:22,768
-Hayır!
-Loa!
163
00:18:24,478 --> 00:18:27,898
-Benim için bir onurdu.
-Loa!
164
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Hayır!
165
00:18:39,701 --> 00:18:40,536
On,
166
00:18:41,537 --> 00:18:42,371
dokuz,
167
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
sekiz,
168
00:18:45,707 --> 00:18:46,708
yedi,
169
00:18:47,793 --> 00:18:48,627
altı,
170
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
beş,
171
00:18:51,630 --> 00:18:52,464
dört,
172
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
üç,
173
00:18:55,884 --> 00:18:56,718
iki,
174
00:18:58,846 --> 00:18:59,680
bir.
175
00:20:04,369 --> 00:20:05,370
Çocuk!
176
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
Çocuk.
177
00:21:11,520 --> 00:21:14,022
Mareşal. Ben Taylor Travis.
178
00:21:14,523 --> 00:21:17,609
Bunlar da
kız kardeşim Hayley, Çocuk ve Mei.
179
00:21:20,195 --> 00:21:24,658
Siyah'tan çıkmayı başaran cesur
insanların sayısı her geçen yıl azalıyor.
180
00:21:25,409 --> 00:21:29,538
Ama gördüğüm kadarıyla hiçbiri buraya
gelmek için bu kadar çabalamadı.
181
00:21:30,497 --> 00:21:31,665
Çok sorumuz var.
182
00:21:32,291 --> 00:21:34,334
O zamana kadar hoş geldiniz.
183
00:21:35,252 --> 00:21:36,128
Sağ olun.
184
00:21:36,628 --> 00:21:40,465
Bizden daha cesur insanların
fedakârlığı olmasaydı başaramazdık.
185
00:21:40,549 --> 00:21:42,634
Buna annemiz de dâhil.
186
00:21:43,385 --> 00:21:48,307
Bunu duyduğuma üzüldüm evlat. Hayley.
Artık güvende olduğunuzu bilin.
187
00:21:48,890 --> 00:21:52,477
Efendim, babamız burada mı peki?
188
00:21:59,818 --> 00:22:01,820
-Baba?
-Baba!
189
00:22:11,747 --> 00:22:13,206
Çok üzgünüm.
190
00:22:13,707 --> 00:22:16,501
Çabaladım. Size dönmeye çalıştım.
191
00:22:17,127 --> 00:22:20,922
PPSO oraya kimseyi sokmuyor.
Her şey çok…
192
00:22:22,799 --> 00:22:23,800
Sorun değil baba.
193
00:22:24,926 --> 00:22:26,094
Artık birlikteyiz.
194
00:22:26,887 --> 00:22:29,348
Ailemizde bazı değişiklikler var.
195
00:22:38,357 --> 00:22:42,194
BRINA SAMANTHA TRAVIS
EŞ, ANNE, KORUYUCU
196
00:22:57,834 --> 00:23:00,670
Babam bana bunu
Jaeger pilotu olduğumda vermişti.
197
00:23:02,047 --> 00:23:05,008
Ben de eğitimin bittiğinde
sana verecektim.
198
00:23:05,509 --> 00:23:08,762
Biz dönene dek
bunu saklamanı istiyorum.
199
00:23:10,055 --> 00:23:11,556
AVUSTRALYA
200
00:24:07,404 --> 00:24:08,238
Mareşal?
201
00:24:09,030 --> 00:24:10,866
Çocuk hakkında ne diyorsunuz?
202
00:24:11,366 --> 00:24:13,743
Onu çölde yalnız dolaşırken bulduk.
203
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Testler gerçek kimliğini doğruladı.
204
00:24:17,706 --> 00:24:18,540
Bir Kaiju.
205
00:24:19,124 --> 00:24:20,125
Bir silah.
206
00:24:20,917 --> 00:24:23,587
Meridian düştüğünde hâlâ onu inceliyorduk.
207
00:24:33,680 --> 00:24:36,349
O bir silah değil Mareşal, artık değil.
208
00:24:37,392 --> 00:24:38,852
Siyah'taki herkes gibi
209
00:24:38,935 --> 00:24:41,730
ilk hâline göre çok değişmiş durumda.
210
00:24:53,867 --> 00:24:55,535
Kendisi kurtulamasa da
211
00:24:56,328 --> 00:24:57,954
sizin kurtulmanızı sağlamak
212
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
annenizin tek isteğiydi.
213
00:25:00,999 --> 00:25:02,334
Artık huzur bulabilir.
214
00:25:35,951 --> 00:25:38,703
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna