1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,516 SON YAKLAŞIM 3 00:01:14,991 --> 00:01:17,410 Keşif'ten Atlas'a. Kaiju hâlâ peşimizde. 4 00:01:17,494 --> 00:01:18,912 Yetişecek gibi duruyor. 5 00:01:18,995 --> 00:01:19,913 A.D. ÇOCUK KAIJU 6 00:01:20,955 --> 00:01:25,460 Birini geçtik ve diğerini de yendik. Başaracağız. 7 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 Onlar ikinci kategoriydi. 8 00:01:27,128 --> 00:01:31,007 Bu üçüncü kategori ve 10 dakika içinde ensenizde olacak. 9 00:01:31,549 --> 00:01:33,301 Anlaşıldı. Teşekkürler Mei. 10 00:01:33,802 --> 00:01:38,181 Loa. 10 dakika içinde saklanabileceğimiz bir yer var mı? Dağ veya kanyon? 11 00:01:38,264 --> 00:01:41,267 Olumsuz. Hızınızı iki katına çıkarsanız? 12 00:01:41,351 --> 00:01:43,728 Gülerdim ama şaka yapmadığını biliyorum. 13 00:01:44,687 --> 00:01:47,065 Maalesef en yüksek hızdayız Loa. 14 00:01:47,148 --> 00:01:50,985 Kaiju'yu yenebilecek durumda değiliz. Farkında mısın? 15 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Başka şansımız yok. 16 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 Yeni bir gelişme var. 17 00:01:54,739 --> 00:01:58,451 Kaiju kapsam dışına çıktı. Sanırım geri çekildi. 18 00:01:59,077 --> 00:02:02,080 Başka bir şey görünmüyor, devam edebiliriz yani. 19 00:02:02,580 --> 00:02:05,250 Ya da biraz mola verebiliriz. 20 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 Çocuk, dinlenmek için duruyoruz. 21 00:02:12,632 --> 00:02:13,800 Yanına geliyorum. 22 00:02:26,312 --> 00:02:29,440 Endişelenme. Her şey yoluna girecek. 23 00:02:30,150 --> 00:02:33,361 Geçen seferki gibi tekrar küçüleceksin. 24 00:02:35,738 --> 00:02:38,324 Bir sebepten küçülmeyecek olursan da 25 00:02:38,408 --> 00:02:40,535 seni her hâlükârda seveceğim. 26 00:02:49,043 --> 00:02:49,878 Var ya Loa, 27 00:02:50,670 --> 00:02:54,507 Sydney'i uzaktan gördüğüm o ilk anı hayal etmeye çalışıyorum. 28 00:02:55,717 --> 00:02:58,094 Ama gözümde canlandıramıyorum. 29 00:02:58,178 --> 00:03:01,264 Asker eğitiminde Sydney Üssü'nü ziyaret etmiştin. 30 00:03:01,347 --> 00:03:03,141 Görünüşünü hatırlıyorum zaten. 31 00:03:04,142 --> 00:03:05,685 Şunu demeye çalışıyorum… 32 00:03:06,186 --> 00:03:08,438 Gerçek bir şehir gibi gelmiyor. 33 00:03:09,022 --> 00:03:12,525 Sydney beş yıl önce vardı. Bu yüzden muhtemelen… 34 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 Onu da demiyorum. 35 00:03:16,237 --> 00:03:19,282 Sydney huzurlu ve güvenli bir yerdi. 36 00:03:20,158 --> 00:03:23,620 O kadar uzun süredir ulaşamadık ki efsane gibi geliyor. 37 00:03:24,245 --> 00:03:27,415 Sonunda oraya vardığımı hayal edemiyorum. 38 00:03:27,498 --> 00:03:28,625 Oraya varacaksınız. 39 00:03:29,417 --> 00:03:30,501 Bunu sağlayacağım. 40 00:03:31,085 --> 00:03:34,047 Dikkatli ol Loa. Umutlarımız sana da geçiyor. 41 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 Bakım zamanım geçti aslında. 42 00:03:39,344 --> 00:03:40,428 Atlas, cevap ver! 43 00:03:40,511 --> 00:03:44,307 Kaiju geri döndü! Tam arkanızda. Yer altındaymış! 44 00:03:56,945 --> 00:04:00,031 Yardım etmek istiyorsun ama geri dur. Biz hallederiz. 45 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 Loa, Kılıç Zinciri. 46 00:04:36,192 --> 00:04:38,695 Yer sarsıntıları. Başka bir Kaiju geliyor. 47 00:04:55,461 --> 00:04:56,462 Tamam. 48 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Çok işimize yarar gibi bu. 49 00:05:07,932 --> 00:05:10,059 Bizimle kalması iyi olmuş sanırım. 50 00:05:10,143 --> 00:05:14,397 Neyse, tarayıcı temiz. Ama daha fazlası da gelecektir eminim. 51 00:05:14,480 --> 00:05:15,898 Tamam. Mola bitti. 52 00:05:27,869 --> 00:05:29,787 Yarışmak isteyene de bakın siz. 53 00:05:30,538 --> 00:05:32,040 Diskalifiye edilmeli. 54 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 Kaiju kanı bir performans arttırıcıdır. 55 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 Evet. 56 00:05:37,587 --> 00:05:41,174 Kardeşler'in ondan aldıklarıyla 57 00:05:41,257 --> 00:05:43,217 Apex'in geri verdikleri sırasında 58 00:05:43,801 --> 00:05:47,347 içindeki canavar çok uysallaşmış gibi. 59 00:05:47,972 --> 00:05:49,724 Onun hakkında yanılmamışsın. 60 00:05:49,807 --> 00:05:52,352 Gitmemiş. Sadece kaybolmuş. 61 00:05:53,436 --> 00:05:54,354 Ben göremedim. 62 00:05:54,437 --> 00:05:55,646 Sağ ol Taylor. 63 00:05:55,730 --> 00:05:59,734 Onu kim yaptıysa, onun için ne plan yapıldıysa hepsini değiştirdin. 64 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Bu farkı sen yarattın. 65 00:06:01,402 --> 00:06:02,570 Birlikte başardık. 66 00:06:02,653 --> 00:06:07,367 Umarım Sydney'ye varmadan önce dışı da değişir. 67 00:06:10,370 --> 00:06:14,582 Birkaç tane daha geliyor. Birkaç düzine. Arkalarındaki ufaklar da dâhil. 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,834 -Muhtemelen Yırtıcılar. -Anlaşıldı. 69 00:06:28,888 --> 00:06:31,474 Çocuk bize karşı hareket ettiği için 70 00:06:31,557 --> 00:06:35,061 onu eve götürmek daha zor olacak. 71 00:06:35,686 --> 00:06:37,397 Breacher'ı çağırın. 72 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 Dağ geçidine yaklaştım. Siz de yetişin. 73 00:06:58,918 --> 00:07:02,046 Altıncı kategori, 30 dakika sonra kesişme rotasında. 74 00:07:02,130 --> 00:07:07,260 -Kötü Cadı tüm gücüyle saldırıyor. -Altıncı kategori mi? Ne kadar büyük? 75 00:07:07,343 --> 00:07:11,305 Çok büyük. Çocuk yardım etse de. Loa, Sydney Üssü ne kadar uzakta? 76 00:07:11,389 --> 00:07:14,767 Şu anki hızımızla bir saat içinde varacağız. 77 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 O zamana bizi yakalar. Taylor, ne yapacağız? Bir plan lazım. 78 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 SYDNEY ÜSSÜ İKİNCİ KATEGORİ KAIJU 79 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 Hemen Mareşal Rask'ı çağırın. 80 00:07:39,709 --> 00:07:42,044 Loa? Çocuk'un neye baktığını göster. 81 00:07:44,422 --> 00:07:47,300 Toz bulutuna. Bir altıncı kategori çıkarmıştır. 82 00:07:47,383 --> 00:07:49,927 Dağ geçidinden kaçmaya devam edin. 83 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 Sydney Üssü ilerideki bölgeyi koruyor olmalı. 84 00:08:14,118 --> 00:08:15,369 -Kumanda? -Efendim. 85 00:08:15,453 --> 00:08:18,080 Tanımlanamayan bir Jaeger ve ikinci kategori bir Kaiju 86 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Kardeşler'in bölgesinden çıkacak. 87 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 Bu deli acuzeler yine neyin peşinde? 88 00:08:23,085 --> 00:08:25,254 -Nöbetçileri gönderin. -Başüstüne. 89 00:08:50,238 --> 00:08:52,740 PPSO / SYDNEY ÜSSÜ 90 00:08:54,951 --> 00:08:59,372 Altı Jaeger yaklaşıyor. Sydney karşılama ekibi göndermiş gibi. 91 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 İşte bu! 92 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 Sydney Üssü görüş alanımızda. 93 00:09:14,178 --> 00:09:17,265 Artık nasıl göründüğünü hayal etmene gerek yok. 94 00:09:18,349 --> 00:09:19,517 Teşekkürler Loa. 95 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 Sana bırakayım mı? 96 00:09:24,939 --> 00:09:28,442 Sydney Üssü. Atlas Destroyer konuşuyor. 97 00:09:28,526 --> 00:09:31,028 Bizimle gördüğünüz Kaiju düşman değil. 98 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 Sydney Üssü, duyuyor musunuz? 99 00:09:33,906 --> 00:09:35,616 Cevap ver Sydney Üssü. 100 00:09:35,700 --> 00:09:37,034 Ne cevap verelim? 101 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Beklemede kal. 102 00:09:40,496 --> 00:09:43,249 Atlas, başarısızlığından sonra patlatılacaktı. 103 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 Öyleydi efendim. Bu bir oyun olabilir. 104 00:09:49,046 --> 00:09:51,048 Kaiju etkinliklerini tara. 105 00:09:53,843 --> 00:09:57,972 Altıncı kategori yaklaşıyor, yaklaşık iki düzine bir sürüyle. 106 00:09:58,055 --> 00:09:59,390 Savunma seviyesi 2. 107 00:10:17,366 --> 00:10:18,784 Füzeler geliyor! 108 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 Çocuk! 109 00:10:57,490 --> 00:11:00,326 Çocuk, hayır! Ne olur, hayır! 110 00:11:00,409 --> 00:11:01,911 Yakınlık alarmı! Uyarı! 111 00:11:22,973 --> 00:11:25,518 Sydney Üssü, biz dostuz! 112 00:11:25,601 --> 00:11:28,771 Askerler Ford ve Brina Travis bizim ebeveynlerimiz. 113 00:11:28,854 --> 00:11:31,107 Kardeşler'in bölgesinden kaçıyoruz. 114 00:11:31,190 --> 00:11:32,024 Ateşi kesin. 115 00:12:19,697 --> 00:12:23,033 Uyarı! Göğüs parçalanması. Büyük sistem hataları. 116 00:12:23,117 --> 00:12:25,327 Gövde basıncı yıkıcı seviyede. 117 00:12:39,049 --> 00:12:40,634 Loa, Kılıç Zinciri! 118 00:13:13,834 --> 00:13:16,086 Sandığımdan daha cesurmuşsun Mei. 119 00:13:19,507 --> 00:13:22,885 Elimizden birçok kez kıl payı kurtulduktan sonra 120 00:13:22,968 --> 00:13:25,429 hâlâ yoluma çıkmakta ısrar ediyorsun. 121 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 Çünkü sen, sana ait olmayan şeylerin peşindesin. 122 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Artık bitti. 123 00:13:37,107 --> 00:13:38,400 İlginç. 124 00:13:38,901 --> 00:13:44,156 Bogan baskınlarımızdan birinde seni gezgin dostlarını terk ederken görmüştüm. 125 00:13:44,907 --> 00:13:46,325 Onları ölüme terk ettin. 126 00:13:47,076 --> 00:13:48,994 Erkekleri en azından. 127 00:13:49,703 --> 00:13:52,790 Kadınlar hâlâ bizimle. 128 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Artık öyle biri değilim. 129 00:13:56,710 --> 00:13:58,087 Evet, öylesin. 130 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 Çocuğu bana bırak Mei. 131 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 Bu senin savaşın değil. 132 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 Onların savaşı. 133 00:14:05,678 --> 00:14:07,471 Ve kaybediyorlar. 134 00:14:33,330 --> 00:14:34,164 Çocuk? 135 00:14:54,727 --> 00:14:59,440 Atlas'tan Sydey Üssü'ne, destek gerek! Atlas'tan Sydney Üssü'ne! 136 00:14:59,523 --> 00:15:03,110 İletişim kesildi. Bizi duyamazlar. 137 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Ayağa kalkmalıyız. 138 00:15:13,871 --> 00:15:15,706 Üsse gitmeliyiz. 139 00:16:00,542 --> 00:16:02,795 Mesih, korkma. 140 00:16:02,878 --> 00:16:06,966 Müritlerin seni bir kez daha özgürleştirdi. 141 00:16:30,614 --> 00:16:36,787 Yeni düzene karşı işlenen bu tür suçlar en ağır cezaları gerektirir. 142 00:17:21,665 --> 00:17:22,750 Bağlantı sonlandı. 143 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Loa! Ne yapıyorsun? 144 00:17:27,379 --> 00:17:28,714 Pes edemeyiz. 145 00:17:29,339 --> 00:17:33,677 -Hayatta kalma şansı yüzde iki. -Artık ihtimal bilgisi vermeyecektin hani? 146 00:17:33,761 --> 00:17:38,432 Ama şu anda harekete geçilmeli. Pilotlarım hayatta kalacak. 147 00:17:39,183 --> 00:17:41,602 Tahliye Protokolü mü? Bunu yapmayacaksın. 148 00:17:42,186 --> 00:17:43,270 Loa? 149 00:17:43,353 --> 00:17:45,731 Patlamaya 60 saniye kaldı. 150 00:17:46,356 --> 00:17:49,735 Hayley, sen bu yolculuğun kalbiydin. 151 00:17:50,778 --> 00:17:52,863 Sen olmasan hayatta kalamazdık. 152 00:17:52,946 --> 00:17:54,364 Loa, yapma. 153 00:17:54,448 --> 00:17:55,282 Taylor, 154 00:17:56,241 --> 00:17:59,912 farklı şeyler düşünsen de tüm bu olanlar sayesinde olgunlaştın. 155 00:17:59,995 --> 00:18:02,039 Hatalarını sahiplendin. 156 00:18:02,623 --> 00:18:06,043 Bizi bu noktaya getirmek için büyük bir liderlik gösterdin. 157 00:18:06,126 --> 00:18:08,587 Bu bir kız kardeşin, bir babanın ve hatta 158 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 ölmekte olan bir annenin gurur duyacağı bir şeydi. 159 00:18:13,092 --> 00:18:14,051 Ben duyuyorum. 160 00:18:15,219 --> 00:18:16,053 Hayır. 161 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Hayır, yapma bunu. 162 00:18:20,432 --> 00:18:22,768 -Hayır! -Loa! 163 00:18:24,478 --> 00:18:27,898 -Benim için bir onurdu. -Loa! 164 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Hayır! 165 00:18:39,701 --> 00:18:40,536 On, 166 00:18:41,537 --> 00:18:42,371 dokuz, 167 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 sekiz, 168 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 yedi, 169 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 altı, 170 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 beş, 171 00:18:51,630 --> 00:18:52,464 dört, 172 00:18:53,507 --> 00:18:54,341 üç, 173 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 iki, 174 00:18:58,846 --> 00:18:59,680 bir. 175 00:20:04,369 --> 00:20:05,370 Çocuk! 176 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 Çocuk. 177 00:21:11,520 --> 00:21:14,022 Mareşal. Ben Taylor Travis. 178 00:21:14,523 --> 00:21:17,609 Bunlar da kız kardeşim Hayley, Çocuk ve Mei. 179 00:21:20,195 --> 00:21:24,658 Siyah'tan çıkmayı başaran cesur insanların sayısı her geçen yıl azalıyor. 180 00:21:25,409 --> 00:21:29,538 Ama gördüğüm kadarıyla hiçbiri buraya gelmek için bu kadar çabalamadı. 181 00:21:30,497 --> 00:21:31,665 Çok sorumuz var. 182 00:21:32,291 --> 00:21:34,334 O zamana kadar hoş geldiniz. 183 00:21:35,252 --> 00:21:36,128 Sağ olun. 184 00:21:36,628 --> 00:21:40,465 Bizden daha cesur insanların fedakârlığı olmasaydı başaramazdık. 185 00:21:40,549 --> 00:21:42,634 Buna annemiz de dâhil. 186 00:21:43,385 --> 00:21:48,307 Bunu duyduğuma üzüldüm evlat. Hayley. Artık güvende olduğunuzu bilin. 187 00:21:48,890 --> 00:21:52,477 Efendim, babamız burada mı peki? 188 00:21:59,818 --> 00:22:01,820 -Baba? -Baba! 189 00:22:11,747 --> 00:22:13,206 Çok üzgünüm. 190 00:22:13,707 --> 00:22:16,501 Çabaladım. Size dönmeye çalıştım. 191 00:22:17,127 --> 00:22:20,922 PPSO oraya kimseyi sokmuyor. Her şey çok… 192 00:22:22,799 --> 00:22:23,800 Sorun değil baba. 193 00:22:24,926 --> 00:22:26,094 Artık birlikteyiz. 194 00:22:26,887 --> 00:22:29,348 Ailemizde bazı değişiklikler var. 195 00:22:38,357 --> 00:22:42,194 BRINA SAMANTHA TRAVIS EŞ, ANNE, KORUYUCU 196 00:22:57,834 --> 00:23:00,670 Babam bana bunu Jaeger pilotu olduğumda vermişti. 197 00:23:02,047 --> 00:23:05,008 Ben de eğitimin bittiğinde sana verecektim. 198 00:23:05,509 --> 00:23:08,762 Biz dönene dek bunu saklamanı istiyorum. 199 00:23:10,055 --> 00:23:11,556 AVUSTRALYA 200 00:24:07,404 --> 00:24:08,238 Mareşal? 201 00:24:09,030 --> 00:24:10,866 Çocuk hakkında ne diyorsunuz? 202 00:24:11,366 --> 00:24:13,743 Onu çölde yalnız dolaşırken bulduk. 203 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 Testler gerçek kimliğini doğruladı. 204 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 Bir Kaiju. 205 00:24:19,124 --> 00:24:20,125 Bir silah. 206 00:24:20,917 --> 00:24:23,587 Meridian düştüğünde hâlâ onu inceliyorduk. 207 00:24:33,680 --> 00:24:36,349 O bir silah değil Mareşal, artık değil. 208 00:24:37,392 --> 00:24:38,852 Siyah'taki herkes gibi 209 00:24:38,935 --> 00:24:41,730 ilk hâline göre çok değişmiş durumda. 210 00:24:53,867 --> 00:24:55,535 Kendisi kurtulamasa da 211 00:24:56,328 --> 00:24:57,954 sizin kurtulmanızı sağlamak 212 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 annenizin tek isteğiydi. 213 00:25:00,999 --> 00:25:02,334 Artık huzur bulabilir. 214 00:25:35,951 --> 00:25:38,703 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna