1
00:00:00,007 --> 00:00:40,900
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
2
00:00:41,102 --> 00:00:50,605
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** إنــتـــقــــام جُــنـــــــــديّ **
3
00:00:56,102 --> 00:01:10,605
هذا الفيلم مُكرّس لذكرى الرجال والنساء"
"الشجعان الذين عانوا من صدمة الحرب
4
00:01:13,090 --> 00:01:14,290
! إبقوا مُنبطحين
5
00:01:19,529 --> 00:01:20,930
إحصي عدد القتلى
6
00:01:20,932 --> 00:01:24,300
! كلا
! يا أبناء العاهرات
7
00:01:45,522 --> 00:01:47,424
أأنت لم تعد ترى هذه الكوابيس مُجدّداً؟
8
00:01:49,861 --> 00:01:50,993
! (فرانك)
9
00:01:53,064 --> 00:01:54,531
فرانك)، أنت تخيفني)
10
00:01:55,365 --> 00:01:56,431
! أنت
11
00:02:04,141 --> 00:02:05,673
أنت تبدو بحال فظيع
12
00:02:05,675 --> 00:02:07,778
عليك الذهاب إلى البلدة
لرؤية ذاك الطبيب
13
00:02:13,516 --> 00:02:15,284
أنت لست المخضرم الوحيد
... في الحرب الأهلية
14
00:02:15,286 --> 00:02:17,286
الذي رأى الفيل
15
00:02:17,288 --> 00:02:19,689
وكيف تعرفين أي شيء عنه؟
16
00:02:23,794 --> 00:02:24,962
هراء
17
00:02:29,333 --> 00:02:30,968
أنتِ لن تفهمي
18
00:02:32,636 --> 00:02:34,770
... أنا لا أقول بأنني أفهم
19
00:02:34,772 --> 00:02:36,841
بل أقول لك فقط بأنك
بحاجة إلى القليل من المساعدة
20
00:02:39,343 --> 00:02:40,845
... الأمور التي فعلتها
21
00:02:46,284 --> 00:02:47,852
... والأشياء التي رأيتها
22
00:02:51,621 --> 00:02:54,058
لا يوجد طبيب يستطيع علاج ذلك
23
00:02:57,328 --> 00:02:58,626
... أنا لم أذهب للحرب
24
00:02:58,628 --> 00:03:01,030
ولكنّني نلت نصيبي الكافي من المعارك
25
00:03:02,133 --> 00:03:03,700
! (لا تحقّر من شأني يا (فرانك
26
00:03:06,203 --> 00:03:07,939
لا عليكِ يا عزيزتي
27
00:03:09,206 --> 00:03:11,472
مهلاً
28
00:03:11,474 --> 00:03:14,143
الأمر يصعب عليكِ
إستيعابه عميقاً بداخلكِ فحسب
29
00:03:28,025 --> 00:03:30,225
توقفي فحسب
30
00:03:30,227 --> 00:03:31,628
يا إلهي
31
00:03:42,605 --> 00:03:44,842
أنتِ تعتقدين بأنكِ تعرفين
... كيف تكون رؤية
32
00:03:46,143 --> 00:03:48,913
رأس شخص ما ينفجر
بواسطة قذيفة مدفع
33
00:03:54,852 --> 00:03:55,886
صحيح؟
34
00:03:59,056 --> 00:04:04,093
أسبق لكِ وأن رأيت رجلاً
تمزقت فروة رأسه؟
35
00:04:04,095 --> 00:04:05,493
أرأيتِ؟
36
00:04:15,072 --> 00:04:16,506
الى أين أنت ذاهب؟
37
00:04:17,674 --> 00:04:19,707
سأتبوّل
38
00:04:19,709 --> 00:04:22,677
أهذا مناسب لكِ
أم عليّ أن أستدعي طبيباً؟
39
00:04:22,679 --> 00:04:24,248
حسناً
أنا ذاهبة إلى المنزل
40
00:04:26,516 --> 00:04:27,717
حسناً
41
00:04:29,619 --> 00:04:31,688
! (تباً لك يا (فرانك كونور
42
00:04:47,171 --> 00:04:48,939
لا تكترث بالإتصال بي
43
00:05:26,477 --> 00:05:28,444
! فليحضر لي أحدكم المشرف
44
00:05:28,446 --> 00:05:30,645
! نحتاج لنقّالة
45
00:05:30,647 --> 00:05:32,647
هودسون)، إذهب أنت) -
! (مهلاً، أنت يا (جايك -
46
00:05:32,649 --> 00:05:34,083
جايك)، أنصت إليّ)
أنصت إليّ
47
00:05:34,085 --> 00:05:35,751
ستكون بخير، إتفقنا؟
48
00:05:35,753 --> 00:05:37,119
فكّر بأطفالك
49
00:05:37,121 --> 00:05:39,488
فكّر بــ (بيتسي) وبأطفالك
هناك في الديار، إتفقنا؟
50
00:05:39,490 --> 00:05:40,889
أخبر عائلتي بأنّني قلت بأنني أحبهم
51
00:05:40,891 --> 00:05:43,092
كلا، كلا، كلا
أنصت
52
00:05:43,094 --> 00:05:44,226
أنصت إليّ
أنت من سيخبرهم بهذا
53
00:05:44,228 --> 00:05:45,994
... سنعود، سأعيدك قبل
54
00:05:45,996 --> 00:05:47,563
أخبرهم بأنني أحبهم فحسب -
... وأنت سوف -
55
00:05:47,565 --> 00:05:48,831
تخبرهم بنفسك -
... أخبرهم بأنني -
56
00:05:48,833 --> 00:05:51,166
! (كلا ! (جايك -
! حسناً يا رجال -
57
00:05:51,168 --> 00:05:53,368
! جايك)، كلا)
! كلا
58
00:05:53,370 --> 00:05:56,305
! يا أبناء العاهرات
59
00:06:01,112 --> 00:06:02,610
! تعالوا وذوقوا الويل
60
00:06:02,612 --> 00:06:04,714
سأقتلكم جميعاً
61
00:06:32,776 --> 00:06:35,777
ماذا؟
62
00:06:35,779 --> 00:06:37,980
! يا إلهي
! ظننت بأنك رحلتِ
63
00:06:37,982 --> 00:06:39,682
(حان الوقت يا سيد (فرانك
64
00:06:42,953 --> 00:06:46,056
من الطارق؟ -
(هذا أنا ، (سآني -
65
00:06:52,930 --> 00:06:54,031
أجل
66
00:06:58,369 --> 00:07:00,104
أجل
أنت أتيت في الوقت المناسب
67
00:07:12,316 --> 00:07:14,216
إلى أين الليلة يا سيد (فرانك)؟
68
00:07:14,218 --> 00:07:17,586
"إلى المزرعة في "ثري ريفرز
في جنوب البلدة تماماً
69
00:07:17,588 --> 00:07:19,056
المكان ليس آمناً هناك
70
00:07:19,689 --> 00:07:21,290
أجل
71
00:07:35,806 --> 00:07:37,239
حسناً
72
00:07:37,241 --> 00:07:39,977
قابلني هنا بعد خمسة عشرة دقيقة
73
00:07:40,710 --> 00:07:42,146
(حاضر يا سيد (فرانك
74
00:08:07,171 --> 00:08:10,874
أيها الغبي الأحمق اللعين
يوجد ديناميت هناك
75
00:08:11,775 --> 00:08:13,777
إذهب، أحضر بقية هذه الصناديق
76
00:08:15,379 --> 00:08:16,447
أحمق
77
00:08:54,485 --> 00:08:55,486
(تشيت)
78
00:08:57,221 --> 00:08:58,222
تشيت)؟)
79
00:09:00,724 --> 00:09:02,159
أين أنت؟
80
00:09:02,860 --> 00:09:04,361
أهو هناك؟
81
00:09:37,828 --> 00:09:42,166
أيها الأحمق اللعين
أنت أفسدت الأمور هنا
82
00:09:45,269 --> 00:09:48,539
ما الذي يفعله هذا الأحمق بحق الجحيم ؟
83
00:09:57,614 --> 00:09:59,016
أأنت (والش)؟
84
00:10:06,490 --> 00:10:08,523
ما الذي تريده بحق السماء؟
85
00:10:08,525 --> 00:10:09,993
(آرتيميس والش)
86
00:10:12,162 --> 00:10:14,231
من أنت بحق الجحيم؟
87
00:10:14,932 --> 00:10:16,766
أأنت (والش) أم لا؟
88
00:10:16,768 --> 00:10:18,768
حسناً
... قد يكون لي حق معرفة هذا
89
00:10:18,770 --> 00:10:20,537
وأنت لك حق تبيّه الآن
أليس كذلك؟
90
00:10:22,306 --> 00:10:25,376
أنت كنت تسرق من الأشخاص
(الخطأ يا سيد (والش
91
00:11:04,615 --> 00:11:08,517
وايات)، (تشيت)، أدخلوا إلى هنا)
92
00:11:24,769 --> 00:11:25,969
! (وايات)
93
00:11:28,205 --> 00:11:29,206
كلا
94
00:11:31,241 --> 00:11:34,009
... لماذا لا تستدير للخلف فحسب
95
00:11:34,011 --> 00:11:36,311
وتخرج من هنا؟
96
00:11:36,313 --> 00:11:38,649
يمكننا القيام بهذا هنا
أو يمكننا الخروج
97
00:11:39,550 --> 00:11:40,951
هذا قرارك
98
00:12:07,144 --> 00:12:09,311
(هيا يا (والش
99
00:12:09,313 --> 00:12:12,382
مُت كخنزير هنا
أو كرجل في الخارج
100
00:12:28,766 --> 00:12:30,033
حان الوقت
101
00:13:40,203 --> 00:13:41,839
هل الأعمال جيدة يا سيد (فرانك)؟
102
00:13:44,107 --> 00:13:45,309
أجل
103
00:13:46,209 --> 00:13:47,611
فلنخرج من هنا
104
00:15:50,367 --> 00:15:52,402
حسناً، هيا
105
00:15:59,376 --> 00:16:00,812
لا يوجد أحد هناك في الداخل
106
00:16:43,587 --> 00:16:47,424
فرانك)، إنه فتى)
! اللعنة
107
00:16:52,295 --> 00:16:53,763
إنهض على قدميك
هيا
108
00:16:53,765 --> 00:16:55,898
فلنذهب
هيا أيها الجندي. حان وقت الذهاب
109
00:16:55,900 --> 00:16:57,099
فلنذهب، هيا -
... لم يتبقى شيء -
110
00:16:57,101 --> 00:16:59,235
لرؤيته هنا، إنتهى كل شيء -
هيا أيها الجندي -
111
00:16:59,237 --> 00:17:00,568
إنهض -
أتركه -
112
00:17:00,570 --> 00:17:02,303
علينا الذهاب -
فلنذهب -
113
00:17:02,305 --> 00:17:04,474
هيا أيها الجندي -
أنت هناك. علينا الذهاب -
114
00:17:05,176 --> 00:17:06,710
! إنتبه خلفك
115
00:17:07,444 --> 00:17:09,046
إنزل على الطريق
116
00:19:33,690 --> 00:19:35,458
"مكتب الشؤون الهندية"
117
00:19:38,963 --> 00:19:40,932
"بندقية تكساس الثانية"
118
00:19:44,035 --> 00:19:46,203
(فرانك كونور)
119
00:19:47,905 --> 00:19:49,506
إنه يعرفني جيداً لبغاية
120
00:19:52,575 --> 00:19:55,077
أكنت تعتقد بأنكما أنتما
الإثنان تستطيعان الهرب فعلاً؟
121
00:19:59,216 --> 00:20:00,918
! خزانتي
122
00:20:02,920 --> 00:20:04,186
(فيوليت)
123
00:20:10,627 --> 00:20:12,394
فاي)، من الذي فتح خزانتي؟)
124
00:20:12,396 --> 00:20:17,132
سيدي، لا أعرف
أنا لم أفتحها
125
00:20:17,134 --> 00:20:18,934
ألم تفتحيها؟ -
كلا يا سيدي -
126
00:20:18,936 --> 00:20:20,836
هل فتح الأطفال خزنتي يا (فيوليت)؟
127
00:20:20,838 --> 00:20:24,239
كلا، أعني
لا أعتقد ذلك
128
00:20:24,241 --> 00:20:26,141
أنا لا أراقبهم طوال اليوم
129
00:20:29,479 --> 00:20:33,082
أنتِ لديكِ مهمة واحدة فقط
... أن تراقبي أطفالي
130
00:20:33,084 --> 00:20:36,653
ولم يقتصر الأمر على أنهم رحلوا فحسب
فهؤلاء الملاعين الصغار سرقوني
131
00:21:31,909 --> 00:21:34,045
سيد كونور)، أأنت هناك؟)
132
00:21:36,781 --> 00:21:39,081
! (سيد (كونور
133
00:21:39,083 --> 00:21:41,285
! (سيد (كونور
134
00:21:47,058 --> 00:21:48,292
مرحباً؟
135
00:21:49,626 --> 00:21:51,929
من فضلك يا سيدي
نحن بحاجة للتحدث معك
136
00:21:57,802 --> 00:21:59,468
سيد كونور)، أأنت هناك؟)
137
00:21:59,470 --> 00:22:00,838
! (سيد (كونور
138
00:22:05,242 --> 00:22:07,009
سيد كونور)، أأنت هناك؟)
139
00:22:07,011 --> 00:22:09,445
! (سيد (كونور
140
00:22:09,447 --> 00:22:11,082
! نحن بحاجة لمساعدتك يا سيدي
141
00:22:20,091 --> 00:22:22,091
تعالوا هنا
أدخلوا هنا
142
00:22:22,093 --> 00:22:22,958
بسرعة
143
00:22:22,960 --> 00:22:24,625
أنت، إنتبه -
! هيا، توقف -
144
00:22:28,799 --> 00:22:31,599
من أنتم بحق الجحيم؟
إبدأوا بالتكلم الآن
145
00:22:31,601 --> 00:22:33,104
! أنظر لما فعلته
146
00:22:33,938 --> 00:22:35,940
قلت من أنتما بحق الجحيم؟
147
00:22:44,115 --> 00:22:45,581
سنجد طريقة أخرى
148
00:22:45,583 --> 00:22:47,416
تعاليا هنا، تعاليا هنا
149
00:22:47,418 --> 00:22:49,019
! أنت، إنتبه
150
00:22:51,489 --> 00:22:53,555
! إجلسوا
151
00:22:58,429 --> 00:22:59,997
والآن، فلنجرب هذا مرة أخرى
152
00:23:05,735 --> 00:23:09,271
... قلت من أنتما
153
00:23:09,273 --> 00:23:11,041
وما الذي تفعلانه هنا بحق الجحيم ؟
154
00:23:18,015 --> 00:23:20,115
قلت من أنتما بحق الجحيم؟ -
! حسناً -
155
00:23:20,117 --> 00:23:22,650
حسناً، سنشرح هذا
من فضلك، لا تؤذينا فحسب
156
00:23:22,652 --> 00:23:24,052
من فضلك، لا تؤذينا
157
00:23:24,054 --> 00:23:26,588
من فضلك، أنت الوحيد
الذي يمكنه مساعدتنا
158
00:23:26,590 --> 00:23:29,858
من أنتما؟
159
00:23:29,860 --> 00:23:31,894
غريس)، وهذا هو)
(أخي الصغير (إيثان
160
00:23:31,896 --> 00:23:33,629
حسناً
إذن، هذا تقدم
161
00:23:33,631 --> 00:23:35,933
غريس)، (إيثان)، ما الذي تفعلونه هنا؟)
162
00:23:37,434 --> 00:23:39,734
حسناً
لقد أخذنا حصاناً
163
00:23:39,736 --> 00:23:41,172
أين والديكما؟
164
00:23:42,273 --> 00:23:44,540
لا بد بأنّ هذا له علاقة كبيرة بآبائنا
165
00:23:44,542 --> 00:23:45,910
لا مزاح بهذا
166
00:23:47,845 --> 00:23:50,512
حسناً، بدأ كل شيء
... عندما تزوجت والدتنا
167
00:23:50,514 --> 00:23:51,782
منذ خمسة سنوات
168
00:23:53,317 --> 00:23:54,351
أين والدكما؟
169
00:23:56,320 --> 00:23:57,321
مات
170
00:23:58,756 --> 00:24:01,056
آسف لسماع هذا -
... كان جندياً -
171
00:24:01,058 --> 00:24:03,794
"وقُتل في مذبحة "سيمبسونفيل
172
00:24:10,034 --> 00:24:12,401
... قالت والدتنا بأنه كان بطلاً
173
00:24:12,403 --> 00:24:15,372
وبأنه ضحى بنفسه
لإنقاذ خمسة رجال
174
00:24:17,608 --> 00:24:19,775
يبدو بأنه رجل عظيم
175
00:24:19,777 --> 00:24:22,344
... تقول (غريس) بأنها تتذكره
176
00:24:22,346 --> 00:24:24,112
ولكنّني أعتقد بأنها تكذب
177
00:24:24,114 --> 00:24:25,514
! أنا أتذكره -
بالتأكيد -
178
00:24:25,516 --> 00:24:28,050
مهلاً، توقفوا عن هذا، أنتما
الإثنان. هذا لا يهمني فعلاً
179
00:24:28,052 --> 00:24:31,255
من الأفضل أن تبُوحوا بما لديكما
وتصل للمغزى اللعين
180
00:24:32,389 --> 00:24:34,289
... إذن، كما قلت
181
00:24:34,291 --> 00:24:36,792
... والدتنا تزوجت قبل خمسة سنوات
182
00:24:36,794 --> 00:24:39,161
ولكن، في البداية
... فنحن أحببنا زوج أمّنا
183
00:24:39,163 --> 00:24:41,196
... ولكن سرعان ما تزوجوا
184
00:24:41,198 --> 00:24:43,398
وبدأ يعاملنا جميعاً معاملة سيئة للغاية
185
00:24:43,400 --> 00:24:44,833
أجل
سيئة للغاية
186
00:24:44,835 --> 00:24:46,835
... كانت والدتنا تبذل كل ما بوسعها
187
00:24:46,837 --> 00:24:48,670
... لإبقاء الأمور في مسارها الصحيح
188
00:24:48,672 --> 00:24:51,406
... كما تعلم، من أجلنا
189
00:24:51,408 --> 00:24:55,246
وبعد ذلك، في الأسبوع الماضي
خرج والدينا من البلدة
190
00:24:58,082 --> 00:25:00,749
... خرجنا في نزهة مدرسية
191
00:25:00,751 --> 00:25:02,519
... ولكن بعد ذلك، من العدم
192
00:25:04,722 --> 00:25:06,257
رأينا زوج والدتنا
193
00:25:07,658 --> 00:25:09,458
إذن؟ -
إذن؟ -
194
00:25:09,460 --> 00:25:11,593
لذا، كان من المفترض
... "أن يكونوا معاً في "دالاس
195
00:25:11,595 --> 00:25:13,662
... لبضعة أيام
196
00:25:13,664 --> 00:25:17,799
ولم نسمع من والدتنا لأسبوع
197
00:25:17,801 --> 00:25:19,370
ما كانت لتفعل ذلك أبداً
198
00:25:24,708 --> 00:25:28,577
حسناً، سأخبركم بأمر
أشعر بالأسى تجاهكما
199
00:25:28,579 --> 00:25:30,679
أشعر بهذا فعلاً. وأنتما تحزنان
... على أوتار قلبي فحسب
200
00:25:30,681 --> 00:25:34,383
ولكن لماذا لا تخبراني ما
هي علاقة هذا بي، هاه؟
201
00:25:34,385 --> 00:25:36,885
... زوج والدتنا وضع خزنة في منزله
202
00:25:36,887 --> 00:25:39,288
... ولكنه لم يعرف بأننا سرقنا الرمز السرّي
203
00:25:39,290 --> 00:25:41,523
(ووجدت (غريس
... بعض الأوراق بداخلها
204
00:25:41,525 --> 00:25:44,295
... وبالقليل من البحث -
وجدناك -
205
00:26:00,644 --> 00:26:02,046
هيا
206
00:26:15,259 --> 00:26:16,560
هناك
207
00:26:58,803 --> 00:27:00,302
إلى أين ذهبوا بحق الجحيم؟
208
00:27:00,304 --> 00:27:02,537
ليس هناك مكان للإختباء فيه
209
00:27:02,539 --> 00:27:03,972
لا يمكن أن يكونوا قد إبتعدوا كثيراً
210
00:27:03,974 --> 00:27:06,410
فلنتفقد من هذه المباني الملحقة
التي رأيناها بطريقنا لهنا
211
00:27:08,045 --> 00:27:09,478
فلنتحرك
212
00:27:09,480 --> 00:27:12,449
لا يوجد أحد على مسافة أميال
لا يمكن أن يكونوا قد إبتعدوا كثيراً
213
00:27:14,151 --> 00:27:15,852
سنعود لهناك إلى جهة اليمين
214
00:27:15,854 --> 00:27:18,420
هيا، هيا -
فلنذهب -
215
00:27:18,422 --> 00:27:20,589
فلنلتف من هنا -
حسناً -
216
00:27:33,604 --> 00:27:35,005
سأدور حول المنزل
217
00:27:35,774 --> 00:27:37,107
إحميني
218
00:27:38,877 --> 00:27:40,511
أترى أي شيء؟
219
00:27:50,220 --> 00:27:53,624
لا شيء -
فلنذهب ونتفقدهم -
220
00:27:56,895 --> 00:27:58,660
أين هو؟
221
00:27:58,662 --> 00:28:00,230
لا يمكن أن يكونوا قد إبتعدوا كثيراً
222
00:28:10,073 --> 00:28:11,575
فلنتفقد الكوخ
223
00:28:30,762 --> 00:28:32,563
هيا
224
00:28:35,399 --> 00:28:37,201
أين هؤلاء الأطفال بحق الجحيم ؟
225
00:28:39,002 --> 00:28:40,535
لا يوجد أحد هنا
226
00:28:40,537 --> 00:28:41,638
! مهلاً
227
00:28:42,473 --> 00:28:43,672
أنا لا أرى أيّ شيء
228
00:28:43,674 --> 00:28:46,508
لن يصدق (بريغز) بأنهم
إختفوا في الهواء للتو
229
00:28:46,510 --> 00:28:49,411
هذا لا يهم، لأننا
لن نخبره بهذا
230
00:28:49,413 --> 00:28:54,716
ما الذي تريد أن تخبره به؟ -
يمكننا القول بأنه لم يكن هنا -
231
00:28:54,718 --> 00:28:57,554
(من المستحيل أن أخبر (بريغز
بأنهم قد هربوا منّا
232
00:28:58,388 --> 00:28:59,423
صحيح؟
233
00:29:00,624 --> 00:29:01,658
صحيح
234
00:29:03,160 --> 00:29:04,794
حسناً
فلنعُد إلى البلدة
235
00:29:04,796 --> 00:29:06,061
ربما سنرى (كونور) هناك بأيّ حال
236
00:29:26,885 --> 00:29:30,619
حسناً
والآن حان دوري
237
00:29:30,621 --> 00:29:32,790
ما هو نوع المعلومات التي قادتكما إليّ؟
238
00:29:34,057 --> 00:29:36,525
حسناً
أنا كنت موجوداً في قائمة
239
00:29:36,527 --> 00:29:38,193
قائمة من أي نوع؟
240
00:29:38,195 --> 00:29:39,663
... فيها كل هذه الأسماء
241
00:29:40,664 --> 00:29:42,466
... ومن ثم ... وكانوا يضعون إسمك فيها
242
00:29:44,201 --> 00:29:47,669
وكان فيها تاريخ عيد ميلادك
... موقعك
243
00:29:47,671 --> 00:29:48,773
... ورسمة لك
244
00:29:49,573 --> 00:29:51,275
وحتى مقاس حذائك
245
00:29:57,782 --> 00:29:59,149
أهذا صحيح؟
246
00:30:02,719 --> 00:30:03,585
لماذا أتيتما إليّ؟
247
00:30:03,587 --> 00:30:05,353
لماذا لم تذهبوا إلى المارشال؟
248
00:30:05,355 --> 00:30:08,490
لأن زوج أمي يعمل لصالح الحكومة
249
00:30:08,492 --> 00:30:11,961
أجل، إنه عميل فيدرالي
يعمل في مجلس الشيوخ
250
00:30:11,963 --> 00:30:13,328
مع وزارة الحرب؟
251
00:30:13,330 --> 00:30:16,231
كلا
أعتقد بأنه شيء أعلى مستوى
252
00:30:16,233 --> 00:30:18,099
مع مكتب الشؤون الهندية؟
253
00:30:18,101 --> 00:30:19,769
أجل، أجل
254
00:30:19,771 --> 00:30:21,171
دعوني أسألكم سؤالاً
255
00:30:22,272 --> 00:30:24,809
كيف لي أن أعرف بأنكما
لا تكذبان عليّ أنتما الإثنان، هاه؟
256
00:30:37,421 --> 00:30:40,188
هناك الكثير من الأسماء
في هذه القائمة
257
00:30:40,190 --> 00:30:42,223
أجل
... وإذا نظرت إلى اليمين
258
00:30:42,225 --> 00:30:44,726
فالأمر هامّ للغاية
259
00:30:44,728 --> 00:30:46,494
... إنها تفيد
260
00:30:46,496 --> 00:30:49,197
"إستئصال" -
أنا بحثت عن معناها -
261
00:30:49,199 --> 00:30:52,233
... "الإستئصال يعني "أن تقتلع من الجذور
262
00:30:52,235 --> 00:30:55,470
أو أن "تتخلص من الشيء تماماً
"كما لو أنك إقتلعته من الجذور
263
00:30:55,472 --> 00:30:57,174
أجل
أعرف الذي يعنيه هذا
264
00:31:02,646 --> 00:31:04,648
أتعتقد بأنهم سيدعوننا وشأننا الآن؟
265
00:31:06,050 --> 00:31:07,785
كلا
لا أظن بأنهم سيدعوننا وشأننا
266
00:31:10,187 --> 00:31:12,054
أتوقع بأنهم سيعودون سريعاً
267
00:31:14,358 --> 00:31:15,726
إلى أين سنذهب نحن؟
268
00:31:16,794 --> 00:31:17,795
نحن"؟"
269
00:31:20,564 --> 00:31:22,631
حسناً
... أتوقع بأنكما أنتما الإثنان أيها الغبيّين
270
00:31:22,633 --> 00:31:25,402
قد تموتوا للتو إن أرسلتكم
للخارج إلى البراري
271
00:31:31,776 --> 00:31:32,777
حسناً
272
00:31:34,277 --> 00:31:35,343
... سأعود إلى الكابينة
273
00:31:35,345 --> 00:31:37,414
وأحضر لنا بعض الإمدادات
وأقوم بحل هذا الأمر برمّته
274
00:31:43,253 --> 00:31:44,554
إبقيا هادئين
275
00:31:46,590 --> 00:31:48,024
إتفقنا؟
276
00:32:16,087 --> 00:32:18,586
لا عليك
277
00:32:57,128 --> 00:32:58,794
(سيد (بريغز
278
00:32:58,796 --> 00:33:00,996
(لا تُناديني بهذا يا سيد (دانزيغر
279
00:33:00,998 --> 00:33:02,297
... أقدر بأنك وجدت طريق العودة
280
00:33:02,299 --> 00:33:04,066
إلى المُجمّع بعد العشاء
281
00:33:04,068 --> 00:33:05,233
... لا أحب تفويت الحلوى
282
00:33:05,235 --> 00:33:06,301
فكما تعلم، فهي أفضل
... جزء في الوجبة
283
00:33:06,303 --> 00:33:07,839
وهي كانت جميلة أيضاً
284
00:33:08,672 --> 00:33:10,206
كم مرة عليّ أن أخبرك؟
285
00:33:10,208 --> 00:33:11,740
! لا تُحيّيني
286
00:33:11,742 --> 00:33:13,243
! هذا ليس الجيش
287
00:33:19,751 --> 00:33:21,117
ليس الآن -
... من الذي لديه -
288
00:33:21,119 --> 00:33:23,119
قام بتجهيز العربة؟
أين أغراضه؟
289
00:33:23,121 --> 00:33:24,220
عليك القيام بتفقد الأمر
290
00:33:24,222 --> 00:33:25,653
... سأخرج وسأعود حالاً
291
00:33:25,655 --> 00:33:27,255
وسأحرص على تدوين هذا
292
00:33:27,257 --> 00:33:28,623
حسناً
سأعود حالاً
293
00:33:28,625 --> 00:33:29,759
... خذ معك الورقة
294
00:33:29,761 --> 00:33:31,561
وإقرأها
295
00:33:33,530 --> 00:33:35,632
حسناً
سأعود حالاً
296
00:33:36,968 --> 00:33:39,068
أنجز كل شيء
قبل أن يراه الرئيس
297
00:33:53,851 --> 00:33:57,387
أقول يا (دانزيغر)، ليس
لديك قداحة، أليس كذلك؟
298
00:34:02,827 --> 00:34:04,327
... مع فائق إحترامي
299
00:34:05,897 --> 00:34:07,932
يوجد بقايا من البارود في كل مكان
300
00:34:09,733 --> 00:34:12,069
يمكن أن ينفجر المبنى بأكمله
إذا أسقطت هذا السيجار
301
00:34:13,703 --> 00:34:15,271
أنت لا تعتقد بأنني سأكون
... غبياً بما فيه الكفاية
302
00:34:15,273 --> 00:34:17,440
لكي أفجّر المشاة خاصتي
ألست كذلك؟
303
00:34:23,713 --> 00:34:28,052
أيمكنك أن تتخيل إذا قال
... (أحدهم لـ (أولسيس إس غرانت
304
00:34:29,086 --> 00:34:30,888
... بأنه لا يستطيع أن يدخن سيجار
305
00:34:32,256 --> 00:34:33,557
في "البيت الأبيض"؟
306
00:34:34,691 --> 00:34:36,225
كلا يا سيدي
307
00:34:44,701 --> 00:34:45,837
... إذن
308
00:34:47,571 --> 00:34:49,406
أتريد التحدث عن أمر ما؟
309
00:34:50,340 --> 00:34:51,907
نعم يا سيدي
نعم يا سيدي، أريد
310
00:34:51,909 --> 00:34:55,677
حسناً، بادئ ذي بدء
... دعني أقول فقط
311
00:34:55,679 --> 00:34:58,082
دعك من الرسميات
هذا ليس الجيش
312
00:34:59,317 --> 00:35:00,852
يمكنك التحدث بحرية
313
00:35:02,686 --> 00:35:04,688
في الحقيقة، لماذا تتفضل بالجلوس؟
314
00:35:05,522 --> 00:35:08,491
حاضر يا سيدي
315
00:35:11,628 --> 00:35:13,929
! إذهب وأحضر الخيول من المياه
316
00:35:13,931 --> 00:35:16,198
سيدي، "واشنطون" العاصمة
... بدأت بالتساؤل
317
00:35:16,200 --> 00:35:17,467
عن بعض أنشطتنا
318
00:35:19,103 --> 00:35:21,036
حقاً؟
319
00:35:21,038 --> 00:35:23,239
... لقد إتصلوا بالقادة بالفعل
320
00:35:23,241 --> 00:35:25,207
... في ثلاثة من ساحات عملياتنا
321
00:35:25,209 --> 00:35:26,876
... وفي الأسبوع الماضي فقط
322
00:35:26,878 --> 00:35:28,911
... وكيل من مكتب الشؤون الهندية
323
00:35:28,913 --> 00:35:32,147
إتصل بي مباشرة
... وكان لديه القليل
324
00:35:33,550 --> 00:35:36,620
من الأسئلة حول إجراءاتنا بالتحديد
325
00:35:43,526 --> 00:35:44,760
... يبدو بأنهم يعتقدون
326
00:35:44,762 --> 00:35:48,197
... بأننا نبيع أسلحة للمواطنين
327
00:35:48,199 --> 00:35:50,801
عندما، بالطبع، بأنه يتوجب
... علينا أن نبيع للمستوطنين
328
00:35:52,535 --> 00:35:55,505
وإن تمكنت من الإستمرار
... بالتحدث بحرية يا سيدي
329
00:35:56,240 --> 00:35:57,507
(واصل يا (روبرت
330
00:36:01,178 --> 00:36:04,081
سيدي، أعتقد بأن هذه العملية
... ليست خاضعة للقانون
331
00:36:04,514 --> 00:36:05,783
... و
332
00:36:06,884 --> 00:36:09,787
لديّ عائلة أنوي الإهتمام بها
... و.. حسناً
333
00:36:11,789 --> 00:36:14,491
أشعر بأنني حظيت بوقت ممتع هنا
... و
334
00:36:15,326 --> 00:36:16,591
... من بعد إذنك، بالطبع
335
00:36:16,593 --> 00:36:19,163
أود الرحيل إن كان هذا ممكناً
336
00:36:20,430 --> 00:36:22,264
لا تقٌل المزيد
337
00:36:22,266 --> 00:36:24,068
لديك عائلة لتهتم بها
338
00:36:25,303 --> 00:36:26,670
نعم يا سيدي
339
00:36:41,118 --> 00:36:42,119
... حسناً
340
00:36:45,555 --> 00:36:46,857
... أفترض
341
00:36:48,625 --> 00:36:50,593
... بأنه إذا كنت لا تستطيع أخلاقياً ومعنوياً
342
00:36:51,996 --> 00:36:54,096
بأن تلزم نفسك بنسبة مئة
... بالمئة من وجودك
343
00:36:54,098 --> 00:36:55,132
... لهذا الترتيب
344
00:36:57,534 --> 00:36:59,134
فحينها ليس لدي خيار
... سوى إعفاؤك
345
00:36:59,136 --> 00:37:00,570
من مسؤولياتك
346
00:37:04,842 --> 00:37:05,843
سيدي
347
00:37:09,780 --> 00:37:11,816
حسناً يا سيدي
... هذا
348
00:37:13,516 --> 00:37:16,051
... شكراً لك يا سيدي، أنا
... أنا أقدّر هذا
349
00:37:16,053 --> 00:37:20,488
وزوجتي وأطفالي سيقدرون هذا أيضاً
350
00:37:27,264 --> 00:37:29,967
هناك أمر واحد عليك
(أن تعرفه يا (دانزيغر
351
00:37:31,369 --> 00:37:33,102
عليك أن تعرف بأن
... هناك طريقة واحدة فقط
352
00:37:33,104 --> 00:37:34,637
لترك عمليتي
353
00:37:35,773 --> 00:37:37,306
... سيدي
354
00:37:40,244 --> 00:37:41,709
أرجوك، أرجوك
355
00:37:41,711 --> 00:37:43,080
أنت مطرود
356
00:37:50,354 --> 00:37:51,956
يا لك من ذليل وضيع
357
00:37:54,624 --> 00:37:55,791
(مرحبًا يا ( بريغز
358
00:37:55,793 --> 00:37:58,093
فيلدمان) و (كينيدي) على الخطّ)
359
00:37:58,095 --> 00:38:00,462
نحن ننتهي هنا فحسب
360
00:38:04,935 --> 00:38:05,936
ما الذي لدينا؟
361
00:38:07,371 --> 00:38:08,973
كونور) ليس في المنزل)
362
00:38:09,974 --> 00:38:11,108
سنعثر عليهم
363
00:38:14,278 --> 00:38:15,745
لقد هرب فحسب
364
00:38:19,682 --> 00:38:21,517
... كلا يا سيدي، سنجده"
365
00:38:21,519 --> 00:38:23,020
"لقد هرب فحسب
366
00:38:24,488 --> 00:38:26,321
ماذا عن الطفلين؟
367
00:38:29,726 --> 00:38:31,162
الطفلين، علامة إستفهام
368
00:38:35,533 --> 00:38:37,001
لم يكونوا هناك أيضاً
369
00:38:39,136 --> 00:38:40,568
"الطفلين ليسوا هناك"
370
00:38:40,570 --> 00:38:42,037
... لا تتوقف عن البحث عنهم
371
00:38:42,039 --> 00:38:43,806
... وعندما تجدهم، فإحتجزهم
372
00:38:43,808 --> 00:38:45,974
وأعلموني بهذا على الفور
373
00:38:45,976 --> 00:38:48,678
"واصلوا البحث"
374
00:38:50,081 --> 00:38:52,216
... إحتجزوهم"
375
00:38:55,319 --> 00:38:56,651
"وكونوا سريعاً
376
00:38:56,653 --> 00:38:59,090
لقد هرب، ولكننا سنجدهم
قريباً بالرغم من ذلك
377
00:39:00,057 --> 00:39:01,056
نهاية الرسالة
378
00:39:01,058 --> 00:39:04,659
"سنجدهم قريباً" -
(لا أرضى بقريباً يا (فيلدمان -
379
00:39:14,505 --> 00:39:15,703
(فيلدمان)
380
00:39:15,705 --> 00:39:20,277
... إفعل ما ينبغى عليك فعله
381
00:39:21,512 --> 00:39:24,014
لجلب أطفالي إلى المنزل
382
00:39:26,350 --> 00:39:32,622
... جِد هؤلاء الطفلين"
383
00:39:34,425 --> 00:39:35,625
"حالاً
384
00:39:38,596 --> 00:39:41,098
هذا كل شيء
فلنحزم أمتعتنا ونذهب فحسب
385
00:39:42,466 --> 00:39:44,101
أجل
386
00:39:46,937 --> 00:39:47,938
! اللعنة
387
00:40:00,484 --> 00:40:02,717
ماذا؟
388
00:40:02,719 --> 00:40:05,487
والدتكما في مكان ما
... "بين هنا و "إل باسو
389
00:40:05,489 --> 00:40:07,422
ولكنكم لا تعرفون أين
صحيح؟
390
00:40:07,424 --> 00:40:10,092
نعم. حسناً، ظننّا
بأنك قد تعرف مكانها
391
00:40:10,094 --> 00:40:12,660
حقاً؟
ما الذي يجعلكِ تظنّين هذا؟
392
00:40:12,662 --> 00:40:14,096
نحن نعرف كل شيء عنك
393
00:40:14,098 --> 00:40:16,867
أنت فرد من فرقة
بنادق "تكساس" الثانية
394
00:40:18,369 --> 00:40:20,302
(مهلاُ، إسمع يا سيد (كونور
... نحن نعرف بأنك تعيش
395
00:40:20,304 --> 00:40:21,637
... في مكان نائي
396
00:40:21,639 --> 00:40:25,374
ولكنك بطل حقيقي في الحرب
397
00:40:25,376 --> 00:40:28,312
أنا لم أكن بطلاً -
بل كنت كذلك بالتأكيد -
398
00:40:29,847 --> 00:40:31,882
... لم يعد هناك أبطال بعد الآن يا فتى
399
00:40:35,486 --> 00:40:39,988
ولكنك أنقذت حيوات
وأنت... أنت ساعدت الناس
400
00:40:39,990 --> 00:40:41,957
كلا، أنا رأيت رجال
... نساء، وأطفال
401
00:40:41,959 --> 00:40:43,691
... يموتون أمام ناظري
402
00:40:43,693 --> 00:40:45,093
ولم يكن هناك أي شيء
يمكنني القيام به حيال ذلك
403
00:40:45,095 --> 00:40:47,196
تسعة وتسعون بالمائة من الوقت
404
00:40:47,198 --> 00:40:48,465
هذا ليس بطلاً
405
00:40:53,571 --> 00:40:54,939
أهو بخير؟
406
00:40:57,041 --> 00:40:59,274
ما الذي يجعلك تعتقد بأنني
أستطيع العثور على والدتك؟
407
00:40:59,276 --> 00:41:00,776
لأنه يتوجب عليك فعل هذا
408
00:41:08,452 --> 00:41:09,952
ما هو إسم والدتكما؟
409
00:41:09,954 --> 00:41:11,987
(هيذر) -
(هيذر) -
410
00:41:11,989 --> 00:41:13,255
(هيذر)
411
00:41:13,257 --> 00:41:14,722
هيذر) ماذا؟)
412
00:41:14,724 --> 00:41:16,425
(هيذر باول)
413
00:41:20,497 --> 00:41:22,032
أنت تعرفها
414
00:41:25,102 --> 00:41:28,103
سيد (كونور)، كيف
تعرف والدتنا؟
415
00:41:28,105 --> 00:41:29,737
! (سيد (كونور
416
00:41:29,739 --> 00:41:31,006
! (إنتظر يا سيد (كونور
417
00:41:31,008 --> 00:41:33,077
إلى أين أنت ذاهب؟
! إنتظرنا
418
00:41:35,579 --> 00:41:36,912
ما الذي يجري؟
419
00:41:51,161 --> 00:41:53,297
أهذه مزحة من نوع ما، هاه؟
420
00:41:54,031 --> 00:41:54,963
كلا يا سيدي
421
00:41:54,965 --> 00:41:56,098
أخبراني بالحقيقة
422
00:41:56,100 --> 00:41:58,936
كيف عرفتما أين تجداني، هاه؟
423
00:42:00,104 --> 00:42:02,304
كلاكما أنتما الإثنان
! كنتم صادقين معي
424
00:42:04,008 --> 00:42:05,976
كيف تعرفان من أنا؟
425
00:42:12,783 --> 00:42:14,449
مهلاً، ماذا؟
426
00:42:23,560 --> 00:42:25,195
لقد أعطى هذا لوالدتنا
427
00:42:29,199 --> 00:42:31,500
أنت كنت (فرانك) الوحيد
... في قائمة زوج والدتنا
428
00:42:31,502 --> 00:42:35,506
وعرفنا بأنه أنت
وكنا على حق
429
00:42:48,919 --> 00:42:50,787
... والآن، أخبرنا
430
00:42:50,789 --> 00:42:52,323
كيف تعرف والدتنا؟
431
00:42:59,463 --> 00:43:01,065
(من فضلك يا سيد (كونور
432
00:43:06,470 --> 00:43:07,538
... والـــ
433
00:43:09,139 --> 00:43:12,376
والدتك كانت هي الوحيدة
... التي أحببتها فعلاً
434
00:43:14,111 --> 00:43:19,883
وكنا معاً لفترة
... قصيرة جداً، ولكن
435
00:43:24,188 --> 00:43:25,222
ولكن ماذا؟
436
00:43:30,327 --> 00:43:32,529
لم ينجح الأمر
437
00:43:33,697 --> 00:43:35,065
لماذا؟
438
00:43:47,177 --> 00:43:48,276
... أنتِ أصغر بكثير من أن تسألي
439
00:43:48,278 --> 00:43:49,947
هذا النوع من الأسئلة
مفهوم؟
440
00:43:56,821 --> 00:43:58,222
لماذا لم ينجح الأمر؟
441
00:44:00,324 --> 00:44:01,890
... لأنّني لم أكن مناسباً لها بما يكفي
442
00:44:01,892 --> 00:44:03,291
... ولأنّني كنت مؤخرة الحصان
443
00:44:03,293 --> 00:44:06,061
ولأنّني، أنا فقط لم أستطع
... التعامل مع الحياة الحقيقية
444
00:44:06,063 --> 00:44:08,265
عندما عُدت إلى الديار
من تلك المعارك الدموية
445
00:44:10,901 --> 00:44:13,034
ما الذي حدث؟
446
00:44:13,036 --> 00:44:15,439
! إبقيا بعيداً عني فحسب
447
00:44:31,488 --> 00:44:32,956
! ها هم قد جاءوا
448
00:45:25,976 --> 00:45:27,644
أين السيدة الصغيرة؟
449
00:45:30,782 --> 00:45:32,216
الخزنة
450
00:45:36,220 --> 00:45:37,254
... حسناً
451
00:45:39,523 --> 00:45:41,723
أخرجها
452
00:45:41,725 --> 00:45:42,760
سأحضرها لك
453
00:45:57,942 --> 00:46:00,175
أنا لا أريد رؤيته
قل له بأن يرحل
454
00:46:00,177 --> 00:46:02,077
أميلي شفتيك وتعالي فحسب
455
00:46:02,079 --> 00:46:03,580
أنا أرفض
456
00:46:26,737 --> 00:46:29,473
ما الذي دهاك يا (ترافيس) بحق الجحيم؟
457
00:46:30,875 --> 00:46:32,543
كيف حالكِ يا عزيزتي؟
458
00:46:34,244 --> 00:46:35,811
هل يعتني رجالي بك بشكل جيد؟
459
00:46:35,813 --> 00:46:37,782
! لا تتصرف معي بسخافة
460
00:46:39,049 --> 00:46:40,517
ما الذي يجري؟
461
00:46:47,859 --> 00:46:49,159
! (هيذر)
462
00:46:50,627 --> 00:46:51,829
عليكٍ أن تهدأي
463
00:46:54,264 --> 00:46:55,767
كل شيء على ما يرام
464
00:46:58,068 --> 00:46:59,269
... أنت
465
00:46:59,837 --> 00:47:01,069
... أنت
466
00:47:01,071 --> 00:47:02,737
! أنت رجل مجنون
467
00:47:02,739 --> 00:47:04,006
أين أطفالي؟
468
00:47:04,008 --> 00:47:05,473
أين هما؟
469
00:47:05,475 --> 00:47:06,610
أين هما؟
470
00:47:08,111 --> 00:47:09,377
أين طفلاي؟
471
00:47:09,379 --> 00:47:10,848
(إنهم بخير يا (هيذر
472
00:47:12,316 --> 00:47:18,453
ونالت (غريس) تقدير جيد جداً
... في إختبار الإملاء
473
00:47:18,455 --> 00:47:19,654
والتي عوقبت عليها
474
00:47:19,656 --> 00:47:21,389
ونحن عائلة الإمتياز
... كما تعلمين
475
00:47:21,391 --> 00:47:24,794
وينوي (إيثان) إلى أن يكون
... الطفل البكاء تماماً
476
00:47:24,796 --> 00:47:26,697
ولكننا دردشنا قليلاً
477
00:47:28,665 --> 00:47:32,770
... إن آذيتهم، فأقسم بالرب
478
00:47:34,304 --> 00:47:35,470
... أقسم بالرب
479
00:47:35,472 --> 00:47:39,276
والآن، لماذا قد أؤذي
أطفالي يا (هيذر)؟
480
00:47:41,111 --> 00:47:42,713
إنهم أولادي
481
00:47:45,349 --> 00:47:47,083
ليس هذا ما قالته
عندما تزوجنا
482
00:47:56,226 --> 00:47:57,527
... (ترافيس)
483
00:47:58,830 --> 00:48:01,663
أرجوك
... أنا... أنا لا أعرف
484
00:48:01,665 --> 00:48:04,301
أنا لا أعرف ما الذي تنوي
... للقيام به هنا، ولا يهمني
485
00:48:05,602 --> 00:48:10,338
ولكن إن سمحت لي فقط، أرجوك
بأن تدعني أعود للمنزل من أجل الطفلين
486
00:48:10,340 --> 00:48:11,841
... أنا ... أقسم لك
487
00:48:11,843 --> 00:48:13,174
... أنت لن تضطر لتسمع منّي مُجدّداً أبداً
488
00:48:13,176 --> 00:48:15,210
وسأذهب إلى الأبد
489
00:48:15,212 --> 00:48:16,480
أرجوك -
إلى الأبد"؟" -
490
00:48:20,283 --> 00:48:25,222
لسوء الحظ
الأمر ليس بهذه البساطة
491
00:48:27,157 --> 00:48:28,358
... كما ترين
492
00:48:30,193 --> 00:48:32,162
... أنتِ لديكِ قيمة أكبر
493
00:48:34,132 --> 00:48:35,730
من أجل مهمتي
494
00:48:42,774 --> 00:48:44,241
مهمتك؟
495
00:48:47,912 --> 00:48:49,680
أأنا فدية؟
496
00:48:50,380 --> 00:48:52,081
أهذا ما أنا عليه؟
497
00:48:52,083 --> 00:48:53,617
أهذا هو كل ما أعنيه لك؟
498
00:48:57,055 --> 00:48:58,255
... أعني
499
00:48:58,923 --> 00:49:00,790
... أنا... أنا كنت أعرف
500
00:49:00,792 --> 00:49:02,290
كنت أعرف هذا
... أنا
501
00:49:02,292 --> 00:49:03,725
كان هناك أمر ما دائماً
502
00:49:03,727 --> 00:49:07,965
كان هناك أمر ما دائماً
خاطيء بشأنك، بشأننا
503
00:49:15,739 --> 00:49:19,309
حسناً، أخشى
بأنّني مضطر للذهاب
504
00:49:21,045 --> 00:49:22,312
... حسناً
505
00:49:23,313 --> 00:49:24,715
أيتها الملاك الصغير
506
00:49:27,217 --> 00:49:28,953
سأعود للإطمئنان عليكِ لاحقاً
507
00:49:33,891 --> 00:49:35,292
كدت أنسى
508
00:49:36,861 --> 00:49:42,765
إشتريت لكِ البعض من
... هذه التنورات المكشوفة
509
00:49:42,767 --> 00:49:43,698
والتي ستعجبكِ كثيراً
510
00:49:43,700 --> 00:49:45,734
لماذا لا تعودي للداخل
... و
511
00:49:45,736 --> 00:49:47,839
وترتدين لباساً أكثر راحة؟
512
00:49:49,173 --> 00:49:50,640
أنا متأكد من أن رجالي
سيستمتعون بهذا
513
00:49:51,742 --> 00:49:54,844
! يا إبن العاهرة
514
00:50:02,686 --> 00:50:06,387
... الركل لن يصل بك لأي مكان
515
00:50:06,389 --> 00:50:07,792
إلا إذا كنتِ بغلة
516
00:50:12,130 --> 00:50:13,798
تذكري هذا يا حبيبتي
517
00:50:16,033 --> 00:50:17,434
! إبتعد عنّي
518
00:50:19,569 --> 00:50:21,605
! إبقى بعيداً عنّي بحق الجحيم
519
00:50:23,808 --> 00:50:27,642
! إبتعدوا عنّي
520
00:50:27,644 --> 00:50:28,510
! إبتعدوا عنّي
521
00:50:28,512 --> 00:50:30,411
فلنذهب يا رجال -
! إبتعدوا عنّي -
522
00:50:30,413 --> 00:50:31,881
لدينا مقاتلة
523
00:50:31,883 --> 00:50:34,984
! إبتعدوا عنّي
! إبتعدوا عنّي
524
00:51:13,858 --> 00:51:16,726
هذا جيد
يمكننا التوقف عند هذا الحد
525
00:51:24,434 --> 00:51:26,670
! إنزلوا، هيا
526
00:51:38,682 --> 00:51:39,547
مهلاً
527
00:51:39,549 --> 00:51:41,518
ظننت بأنه عليكما أن تأكلا شيئاً
528
00:51:45,223 --> 00:51:46,523
شكراً لك
529
00:52:18,055 --> 00:52:22,024
سننام هنا الليلة
وسنُتابع في الصباح
530
00:52:22,026 --> 00:52:25,060
سيد (كونور)، إلى أين تأخذنا؟
531
00:52:25,062 --> 00:52:25,928
إلى صديق لي
532
00:52:25,930 --> 00:52:27,899
سأحرص بأن يتم الإعتناء بكما كلاكما
533
00:52:29,666 --> 00:52:31,499
ولكننا نريد البقاء معك
534
00:52:31,501 --> 00:52:33,503
أنتما لن تبقيا معي
كلا
535
00:52:34,772 --> 00:52:36,537
... سيحرص صديقي على أنكم بأمان
536
00:52:36,539 --> 00:52:38,708
حتى أستطيع معرفة ما يجري
537
00:52:39,476 --> 00:52:41,176
(ولكن يا سيد (كونور
... لا يمكننا فقط
538
00:52:41,178 --> 00:52:43,212
... لا تشككوا بقراري
539
00:52:43,214 --> 00:52:44,113
... وإلا سأترككم في الخارج من هنا
540
00:52:44,115 --> 00:52:46,148
في وسط الصحراء
... لتتدبروا أمر أنفسكم
541
00:52:46,150 --> 00:52:47,184
أفهمتم هذا؟
542
00:52:55,993 --> 00:52:58,595
أنهوا طعامكما
ونالا قسطاً من النوم
543
00:54:27,985 --> 00:54:29,251
هيا
544
00:54:29,253 --> 00:54:31,686
أنتما الاثنان تنامان كثيراً
545
00:54:31,688 --> 00:54:34,189
والدتنا قالت بأنّه على الأطفال
... أن ينالوا الكثير من النوم
546
00:54:34,191 --> 00:54:36,058
ليكبروا بشكل كبير وأقوياء
547
00:54:36,060 --> 00:54:38,129
حسناً
إكبرا أنتما الإثنان لتصبحوا عمالقة
548
00:54:39,562 --> 00:54:40,963
هيا
549
00:54:40,965 --> 00:54:42,199
عليّ الذهاب
550
00:54:45,702 --> 00:54:48,504
هيا أيها الغبي الكسول
إستيقظ
551
00:55:03,387 --> 00:55:05,790
حسناً
أنا مستيقظ
552
00:55:21,772 --> 00:55:23,472
! هيا، هيا
553
00:55:35,652 --> 00:55:38,253
ما الذي تريدونه جميعاً؟
! أنا لم أفعل شيئاً
554
00:55:38,255 --> 00:55:40,224
لماذا تُلاحقوني؟
555
00:55:41,192 --> 00:55:43,158
! هيا، هيا
556
00:55:45,863 --> 00:55:46,995
حسناً، حسناً
557
00:55:46,997 --> 00:55:48,864
أنا هنا، ماذا تريدون؟
558
00:55:48,866 --> 00:55:50,901
! أنا لم أفعل شيئاً
559
00:55:51,802 --> 00:55:54,038
هيا يا رجال
بشأن ماذا هذا؟
560
00:55:58,809 --> 00:56:00,643
! أخبروني بالذي تريدونه
561
00:56:10,387 --> 00:56:12,988
ألديكم مشكلة يا رجال؟
562
00:56:12,990 --> 00:56:15,656
حسناً، حسناً، إنتهت اللعبة
ماذا تريدون؟
563
00:56:15,658 --> 00:56:17,960
(أخبربنا أين (فرانك كونور
564
00:56:17,962 --> 00:56:20,062
ألا يمكنك فقط أن تسألني عن هذا
بدون كل أساليب التخويف هذه؟
565
00:56:20,064 --> 00:56:22,663
أين هو؟ -
لا أعلم -
566
00:56:22,665 --> 00:56:24,900
أين كنت تتسكعين
مع (فرانك كونور)؟
567
00:56:24,902 --> 00:56:25,968
أنا لا أعرف أين هو
568
00:56:25,970 --> 00:56:27,903
تركته منذ أسبوع
ولم أراه منذ ذلك الحين
569
00:56:27,905 --> 00:56:29,805
أنتِ تكذبين، ستنزلين
عن هذا الحصان الآن
570
00:56:29,807 --> 00:56:31,073
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -
بلى، ستنزلين -
571
00:56:31,075 --> 00:56:32,541
كلا، كلا -
! إنزلي عن هذا الحصان. إنزلي -
572
00:56:32,543 --> 00:56:34,276
كلا، كلا، كلا، كلا -
إنزلي هنا -
573
00:56:34,278 --> 00:56:36,478
أسدي لنفسك معروفاً
(وأخبرنا عن مكان (فرانك
574
00:56:36,480 --> 00:56:39,014
إسمعوا، أنا أقول لكم الحقيقة
أنا لا أعرف أين هو
575
00:56:39,016 --> 00:56:40,816
! أنا لا أعرف، أقسم
576
00:56:40,818 --> 00:56:43,085
أنا لا أعرف أين هو -
أخبرينا. أين هو؟ -
577
00:56:43,087 --> 00:56:45,154
! أنا لا أعرف -
إنه قاتل يا سيدتي -
578
00:56:45,156 --> 00:56:47,789
أين (فرانك كونور)؟ -
! أنا لا أعرف -
579
00:56:47,791 --> 00:56:49,057
! أرجوك، أنا أقول الحقيقة -
أين هو؟ -
580
00:56:49,059 --> 00:56:50,691
! أنا لا أعرف أين هو
581
00:56:50,693 --> 00:56:52,227
... أنتٍ تكذبين -
! أنا لا أعرف -
582
00:56:58,235 --> 00:57:00,369
! تخلصوا منها
583
00:57:00,371 --> 00:57:02,070
كيف سنحملها؟
584
00:57:02,072 --> 00:57:04,108
أمسك ساقيها
! هيا
585
00:57:44,548 --> 00:57:45,814
(سررت برؤيتك يا سيد (فرانك
586
00:57:45,816 --> 00:57:47,751
كيف حالك يا صديقي العجوز؟
587
00:57:49,053 --> 00:57:50,054
! (ألبانا)
588
00:57:52,056 --> 00:57:54,825
آمل بألا تمانع بمرورنا للزيارة
589
00:58:04,602 --> 00:58:07,135
(سيد (فرانك
590
00:58:07,137 --> 00:58:10,839
أعددت القليل من الخبز الشهيّ
وحساء الأرانب
591
00:58:10,841 --> 00:58:12,040
شكراً لكِ
592
00:58:12,042 --> 00:58:14,343
أنت لن تمانع بإستضافتنا
ألست كذلك؟
593
00:58:14,345 --> 00:58:15,711
(بالطبع يا سيد (فرانك
594
00:58:15,713 --> 00:58:18,249
بيتنا هو بيتك
595
00:58:20,251 --> 00:58:21,383
تفضلوا
596
00:58:21,385 --> 00:58:22,519
مرحباً
597
00:58:23,187 --> 00:58:24,253
مرحباً
598
00:58:24,255 --> 00:58:25,387
ما هي أسماؤكم؟
599
00:58:25,389 --> 00:58:28,290
أنا (غريس)، وهذا
(أخي الصغير (إيثان
600
00:58:28,292 --> 00:58:29,925
سررت بمقابلتكم
601
00:58:29,927 --> 00:58:31,627
(سررت بمقابلتكِ يا (غريس
602
00:58:31,629 --> 00:58:32,828
(سررت بمقابلتك يا (إيثان
603
00:58:32,830 --> 00:58:34,531
تعالوا، تفضلوا بالدخول
604
00:58:46,844 --> 00:58:49,077
أنا لا أحاول أن أكون
... (وقحة يا سيد (كونور
605
00:58:49,079 --> 00:58:53,450
ولكن كيف يمكنك تكوين صداقة مع هندي؟
606
00:58:55,552 --> 00:58:58,487
سآني) هذا هو واحد)
... من أفضل المترجمين
607
00:58:58,489 --> 00:59:00,057
سبق وأن عرفته قطّ
608
00:59:01,925 --> 00:59:04,228
واحد من أشجع الرجال الذين
قابلتهم من قبل قطّ أيضاً
609
00:59:04,962 --> 00:59:06,497
أنقذ حياتي ذات مرة
610
00:59:07,766 --> 00:59:09,398
حقاً؟ -
نعم -
611
00:59:09,400 --> 00:59:10,901
وكيف فعل ذلك؟
612
00:59:13,003 --> 00:59:17,172
حسناً
... سآني) وأنا.. كنا)
613
00:59:17,174 --> 00:59:19,007
لقد أدينا خدمتنا معاً في وحدة
614
00:59:19,009 --> 00:59:20,942
كنا جنوداً
615
00:59:20,944 --> 00:59:24,346
(في ذات يوم، كان (سآني
... كان يعمل ككشاف
616
00:59:24,348 --> 00:59:26,682
لذلك كان يستطلع
... المكان بمقدمة المجموعة
617
00:59:26,684 --> 00:59:28,083
... وكان هناك قناص ماهر
618
00:59:28,085 --> 00:59:32,356
وكان يصوب بندقيته على جبهتي
619
00:59:35,292 --> 00:59:37,492
... كان بإمكانه قتلنا جميعاً
620
00:59:37,494 --> 00:59:40,128
ولكن (سآني) تسلل هناك
... بسكينه، و
621
00:59:43,400 --> 00:59:45,436
وأنهى أمر هذا القناص بسرعة كبيرة
622
00:59:47,104 --> 00:59:50,005
إنفجرت بندقية ذلك الرجل
... وأصابته مباشرة
623
00:59:50,007 --> 00:59:52,076
لذا، كان علينا أن نذهب لإنقاذه
624
00:59:56,413 --> 00:59:58,082
(وأنقذني السيد (فرانك
625
00:59:59,450 --> 01:00:01,618
أجل، ولكن فقط
... بعد أن أنقذتني أنت
626
01:00:03,755 --> 01:00:08,323
ومن أجل هذا، فأنا
ممتنٌّ إلى الأبد
627
01:00:08,325 --> 01:00:12,262
كلا، سنكون دائماً
(مدينين للسيد (فرانك
628
01:00:13,063 --> 01:00:14,631
أنا لم أفعل أي شيء
629
01:00:21,004 --> 01:00:23,107
كم عدد الأشخاص الذين
قتلتموهم أنتما الإثنان؟
630
01:00:24,843 --> 01:00:27,077
أعتقد بأن هذه قصة ليوم آخر
631
01:00:28,278 --> 01:00:32,047
بدون قلة إحترام
... (يا سيد (كونور) ويا سيد (سآني
632
01:00:32,049 --> 01:00:34,184
ولكننا بحاجة فعلاً
للعثور على والدتنا
633
01:00:35,619 --> 01:00:39,388
(أرجوك يا سيد (كونور
عليك أن تُساعدنا
634
01:00:39,390 --> 01:00:42,359
الوقت ينفذ منا
قد تكون هيّ وافعة بورطة كبيرة
635
01:00:43,894 --> 01:00:45,961
لا تكونا وقحين أنتما الإثنان
636
01:00:45,963 --> 01:00:48,298
تناولوا هذا الطعام
الذي أعدّوه لكما
637
01:00:48,932 --> 01:00:50,434
سنواصل طريقنا قريباً
638
01:00:55,807 --> 01:00:57,408
لذيذ للغاية
شكراً لكم
639
01:01:28,672 --> 01:01:31,740
حسناً، حسناً، حسناً
(فرانك كونور)
640
01:01:31,742 --> 01:01:35,343
حسناً، سررت برؤيتك يا صاح -
كيف حالك يا صاح؟ -
641
01:01:35,345 --> 01:01:37,579
نحن على قيد الحياة وبصحة جيدة
كيف حالك؟
642
01:01:37,581 --> 01:01:38,580
أنا بخير
643
01:01:38,582 --> 01:01:40,515
أنا بخير
أحتاج لمساعدتك بأمر ما
644
01:01:40,517 --> 01:01:41,784
قل ما هو
645
01:01:41,786 --> 01:01:44,519
... أتى طفلين إلى كوخي وظهرا من العدم
646
01:01:44,521 --> 01:01:49,624
وكان يتبعهما رجلين يعملان
(لرجل يدعى (بريغز
647
01:01:49,626 --> 01:01:51,726
أسمعت عنه؟ -
سمعت عنه؟ -
648
01:01:51,728 --> 01:01:53,030
أنا أعمل عنده
649
01:01:53,865 --> 01:01:55,363
... إنه وغد غير نبيل
650
01:01:55,365 --> 01:01:57,800
وفي أحد هذه الأيام
سأنال منه
651
01:01:57,802 --> 01:01:59,136
حسناً
652
01:02:00,971 --> 01:02:03,605
أسمعت عن إمرأة
تدعى (هيذر باول)؟
653
01:02:03,607 --> 01:02:05,173
شعرها أشقر، وبعيون خضراء؟
654
01:02:05,175 --> 01:02:08,178
هذه هي زوجته
شابة جميلة
655
01:02:09,613 --> 01:02:11,781
أجل
656
01:02:11,783 --> 01:02:14,115
كانت مفقودة لأسبوع
وأنا أريد العثور عليها
657
01:02:14,117 --> 01:02:17,287
أيمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟ -
من أجلك؟ -
658
01:02:18,555 --> 01:02:21,958
لك هذا
... سأحاول أن أجد أثرها
659
01:02:21,960 --> 01:02:24,361
وإن وجدتها
فسأوصل لك الخبر
660
01:02:25,596 --> 01:02:26,663
أقدّر لك هذا
661
01:02:29,968 --> 01:02:31,801
إعتني بنفسك
662
01:02:31,803 --> 01:02:34,605
سأضيّفك ويسكي في المرة القادمة
هيا
663
01:03:07,571 --> 01:03:09,139
ما الذي تفعله؟
664
01:03:10,842 --> 01:03:13,510
ميللر)، إبتعد عن طريقي)
(لديّ أوامر من (بريغز
665
01:03:22,052 --> 01:03:23,351
أحضري أمتعتكِ
666
01:03:23,353 --> 01:03:25,155
أنتِ ستأتين معنا
667
01:03:29,693 --> 01:03:31,359
أنا لن أذهب لأي مكان
668
01:03:31,361 --> 01:03:33,428
... ليس قبل أن يخبرني أحد بما يجري
669
01:03:33,430 --> 01:03:35,163
وإلى حيث ستأخذوني
670
01:03:35,165 --> 01:03:36,834
هذا ليس من شأنكِ
671
01:03:39,736 --> 01:03:42,137
دعني وشأني فحسب
672
01:03:42,139 --> 01:03:45,206
جميعكم، جميعكم رجال أشرار
673
01:03:45,208 --> 01:03:47,609
أليس لدى أي منكم قلب أيها الحيوانات؟
674
01:03:47,611 --> 01:03:51,281
لديّ طفلين يحتاجان لأمّهما
675
01:03:53,150 --> 01:03:55,317
هل تعرف حتى ما الذي
يفعله (بريغز)، هاه؟
676
01:03:55,319 --> 01:03:57,419
إنه لا يعمل لدى الحكومة
677
01:03:57,421 --> 01:03:58,821
... إنه يستغلّكم جميعاً
678
01:03:58,823 --> 01:04:01,391
أنتم جميعاً حمقى لعناء
... بسبب هذا الرجل الوحش
679
01:04:02,459 --> 01:04:06,194
لذا، إبقى بعيداً عنّي بحق الجحيم
680
01:04:06,196 --> 01:04:07,863
أنتِ تزوجتيه
681
01:04:07,865 --> 01:04:09,666
من هو أكبر خائن لمقايضته؟
682
01:04:16,573 --> 01:04:18,740
خذ هذه النتنة
... القذرة والمثيرة للإشمئزاز
683
01:04:18,742 --> 01:04:21,111
العاهرة المريضة بعيداً عنّي
684
01:04:30,487 --> 01:04:33,022
إركبي هذا الحصان -
! توقف -
685
01:04:33,024 --> 01:04:34,458
! كلا
686
01:04:45,736 --> 01:04:46,771
فلنذهب
687
01:05:39,023 --> 01:05:40,557
(أيها النقيب (مكاليستر
688
01:05:41,692 --> 01:05:45,228
لِمن أدين بشرف زيارتك؟ -
(الرائد (بريغز -
689
01:05:46,097 --> 01:05:46,996
نعم
690
01:05:46,998 --> 01:05:50,398
يبدو بأن هناك بعض
... التناقضات في تقاريرك
691
01:05:50,400 --> 01:05:52,734
فيما يتعلق بإعادة بيع الأسلحة
692
01:05:52,736 --> 01:05:55,270
والآن، أود الحصول
... على شرح صغير
693
01:05:55,272 --> 01:05:59,108
فيما يتعلق بما يحدث بأنشطتك
694
01:05:59,110 --> 01:06:00,442
حسناً
... لماذا لا نبدأ
695
01:06:00,444 --> 01:06:02,412
بمناقشة أنشطتي؟
696
01:06:07,484 --> 01:06:08,552
تفضل بالجلوس
697
01:06:12,389 --> 01:06:16,293
والآن عليّ أن أقول
... مع كامل إحترامي
698
01:06:17,494 --> 01:06:19,461
... من وجهة نظري
699
01:06:19,463 --> 01:06:24,869
فالعملية تجري على ما يرام تماماً
700
01:06:29,807 --> 01:06:32,442
... الأسلحة تُباع للمستوطنين
701
01:06:33,376 --> 01:06:36,379
على الرغم من أنني
... ربما عليّ أن أذكرك
702
01:06:38,515 --> 01:06:41,853
بأن الأسعار الجنوب الغربي
مرتفعة للغاية
703
01:06:43,520 --> 01:06:45,453
في بعض الأحيان، يستغرق
... الأمر وقتاً أطول قليلاً
704
01:06:45,455 --> 01:06:47,724
للتواصل مع كل أمريكي
705
01:06:52,329 --> 01:06:55,697
كانت هناك سلسلة
... من الأحداث المؤسفة
706
01:06:55,699 --> 01:06:57,900
والتي تقودني إلى
... الإعتقاد بأن بنادقكم
707
01:06:57,902 --> 01:07:01,937
إنتهى بها الأمر بوقوعها بأيدي
... السكان الأصليين والمكسيكيين
708
01:07:01,939 --> 01:07:04,541
وليس المستوطنين الأمريكيين خاصتنا
709
01:07:07,677 --> 01:07:11,515
... والآن ... في الحقيقة
710
01:07:12,682 --> 01:07:15,918
... لقد تتبعنا أمر بعض الأسلحة
711
01:07:15,920 --> 01:07:21,025
التي هاجمت جيشنا
وصولاً إلى مخزونك
712
01:07:22,659 --> 01:07:24,260
نعم
713
01:07:24,262 --> 01:07:26,964
هلّا تهتم بمشاركة
بعض الأفكار بشأن هذا؟
714
01:07:29,801 --> 01:07:30,802
... حسناً
715
01:07:34,571 --> 01:07:39,507
(أيها النقيب (مكاليستر
... إن سمحت لي
716
01:07:39,509 --> 01:07:42,644
بالتكلم بحرية -
تفضل -
717
01:07:42,646 --> 01:07:46,581
ولكن لا تضيع وقتي
بالأعذار والإعتذارات
718
01:07:46,583 --> 01:07:48,449
كلا، كلا
... أنا لست من يُضيّع للوقت
719
01:07:48,451 --> 01:07:50,152
... ولا أعرض الأعذار
720
01:07:50,154 --> 01:07:52,453
ولكنّني سأقول لك هذا كثيراً
721
01:07:52,455 --> 01:07:55,825
إذا لم تتوقف عن مسألة
... التضييق عليّ بهذا الشكل
722
01:07:55,827 --> 01:07:58,194
... (فسأبلغ الرئيس (غرانت
723
01:07:58,196 --> 01:07:59,795
... عن نفقاتك المستمرة
724
01:07:59,797 --> 01:08:02,865
(بشيء صغير حلو إسمه (جيني
725
01:08:02,867 --> 01:08:07,402
(هناك ما يخفى من الأمور يا سيد (بريغز
726
01:08:07,404 --> 01:08:09,470
... أأنت متأكد بأنك تريد التجوال بالجوار
727
01:08:09,472 --> 01:08:13,575
ونشر القيل والقال مثل
مراسل مدينة كبيرة؟
728
01:08:13,577 --> 01:08:16,477
... سأعطيك فرصة أخرى لتبرئة إسمك
729
01:08:16,479 --> 01:08:19,014
وبأن تُبيّن للبيت الأبيض
... بأن أسلحتك
730
01:08:19,016 --> 01:08:22,650
... لتكون بمتناول أيدي مستوطنينا
731
01:08:22,652 --> 01:08:25,622
... وليس ليد المكسيكيين والهنود
732
01:08:28,025 --> 01:08:32,594
وآمل بأن تكون هذه الحالات
... من المخالفات أو الشذوذ
733
01:08:32,596 --> 01:08:33,762
... ليست هي القاعدة
734
01:08:33,764 --> 01:08:37,599
وإذا كنت لا أرى إنتاجاً
... من رجالك بزيهم هنا
735
01:08:37,601 --> 01:08:40,435
... فأنا سأسلب منك سلطتك
736
01:08:40,437 --> 01:08:44,008
وسأعيدك إلى "جورجيا" الجنوبية
... إلى حيث تنتمي
737
01:08:46,177 --> 01:08:48,643
... (ويا سيد (بريغز
738
01:08:48,645 --> 01:08:54,917
... سأحرص بأن أجعلك ترى "فالدوستا" مُجدّداً
739
01:08:54,919 --> 01:08:58,620
ولكن في هذه المرة فقط
فأنت لن ترتدي زياً رسمياً
740
01:08:58,622 --> 01:09:00,956
أنت ستكون الممارسة المُستهدفة
... لجيش الإتحاد
741
01:09:00,958 --> 01:09:03,426
والذين لا يزال لا يعرفون
بأن الحرب إنتهت
742
01:09:05,763 --> 01:09:09,532
طاب يومك -
طاب يومك أيها النقيب -
743
01:09:11,468 --> 01:09:12,770
لقاؤك يسعدني دائماً
744
01:09:18,475 --> 01:09:20,177
لا تبدأ بالحرب معي
745
01:09:22,445 --> 01:09:24,712
أخشى بأنك قد لا تحب كيف أحارب
746
01:09:24,714 --> 01:09:26,181
!تجمّعوا
747
01:09:33,057 --> 01:09:34,091
! (فيوليت)
748
01:09:50,607 --> 01:09:53,210
ترافيس بريغز)، صحيح؟)
749
01:09:55,112 --> 01:09:57,148
من أين أتيت بهذا، ها؟
750
01:09:58,581 --> 01:10:00,918
هل حصلت عليه
من جندي قتلته؟
751
01:10:04,221 --> 01:10:05,222
! (كونور)
752
01:10:06,290 --> 01:10:08,759
أهذا هو الأمر؟
صحيح؟
753
01:10:09,260 --> 01:10:10,658
"كونور)؟)"
754
01:10:10,660 --> 01:10:12,797
أهذا هو كل ما عليك
قوله لي، هاه؟
755
01:10:13,530 --> 01:10:14,797
... بعد كل هذه السنوات
756
01:10:14,799 --> 01:10:16,698
... بعد كل ما مررنا به معاً
757
01:10:16,700 --> 01:10:17,967
وبعد كل ما فعلته أنت؟
758
01:10:17,969 --> 01:10:20,004
أهذا هو كل ما عليك قوله لي؟
759
01:10:23,307 --> 01:10:24,607
يمكنك الذهاب الى الجحيم
760
01:10:37,054 --> 01:10:40,690
حسناً، أرى بأنك
... (لم تتغير يا (هنري
761
01:10:42,026 --> 01:10:44,360
ربما بإستثناء إسمك
762
01:10:44,362 --> 01:10:48,565
(نعم، يبدو بأن (ترافيس
(خائناً أقل من (هنري
763
01:10:52,736 --> 01:10:55,237
هيذر) متأكدة تماماً بأن هذا أفضل)
764
01:10:58,075 --> 01:11:01,276
حسناً
... وأخيراً بعد كل هذه السنين
765
01:11:01,278 --> 01:11:03,544
عرفت من الذي ذهبت هيَ إليه
766
01:11:03,546 --> 01:11:05,881
فهمت
(فلنكن صادقين يا (كونور
767
01:11:05,883 --> 01:11:08,450
أنت لم تشهد الأحداث
... لفترة طويلة قبل حدوث هذا
768
01:11:08,452 --> 01:11:10,587
بالإضافة إلى أنها لم تحبك أبداً
769
01:11:11,455 --> 01:11:13,554
حسناً
هذا لا يهم على أي حال
770
01:11:13,556 --> 01:11:16,726
كلا؟
وكيف ذلك؟
771
01:11:19,363 --> 01:11:21,132
لأنني سأقتلك
772
01:11:23,467 --> 01:11:24,869
أنا متأكد بأنك ستفعل هذا
773
01:11:26,569 --> 01:11:29,537
... أعرف ما كنت تفعله منذ الحرب
774
01:11:29,539 --> 01:11:32,141
... وبهذه الأثناء، أصبحت أنا ثريّاً
775
01:11:32,143 --> 01:11:34,945
وأنت... أصبحت رامي مسدس
776
01:11:36,113 --> 01:11:38,783
والآن، كيف ستشرح هذا لطفليك؟
777
01:11:39,817 --> 01:11:43,118
أنت تعرف بالضبط
(ما الذي أتحدث عنه يا (كونور
778
01:11:43,120 --> 01:11:46,757
أمّ وطفليها والذين تخليت عنهم
779
01:11:48,125 --> 01:11:49,160
أين هم؟
780
01:11:50,428 --> 01:11:51,994
أعرف بأنهما معك
781
01:11:55,966 --> 01:11:58,267
أنا لم أتخلّى عن أيّ أحد
782
01:11:58,269 --> 01:12:00,601
كلا؟
ماذا قد تُسمّي هذا؟
783
01:12:00,603 --> 01:12:01,837
... أنا أشق طريقي بنفسي
784
01:12:01,839 --> 01:12:04,406
وأنا سئمت من لعب
دور الجندي متسابق الظل
785
01:12:04,408 --> 01:12:05,776
والآن، إجلس
786
01:12:20,590 --> 01:12:22,259
(والآن فكر بالأمر يا (فرانك
787
01:12:24,195 --> 01:12:25,327
لا يمكنك قتلي
788
01:12:25,329 --> 01:12:26,729
حقاً؟
ولمَ لا؟
789
01:12:29,467 --> 01:12:31,168
(لأنّني أحتجز (هيذر
790
01:12:40,444 --> 01:12:42,044
أتسمع هذا يا (كونور)؟
791
01:12:42,046 --> 01:12:44,647
أنت لم تعتقد بأنّني فكرت بهذا
ألست كذلك؟
792
01:12:45,783 --> 01:12:47,785
سأحيط بهذا المكان
793
01:12:48,486 --> 01:12:50,085
إنهم يرون كل شيء
794
01:12:50,087 --> 01:12:51,922
كونور)، اخرج ويديك مرفوعة للأعلى)
795
01:12:52,689 --> 01:12:53,755
... ستُصاب برصاصة
796
01:12:53,757 --> 01:12:55,826
! والتي لن تتمكن من الإفلات منها
797
01:13:01,098 --> 01:13:03,234
مرحباً
مرحباً
798
01:13:04,568 --> 01:13:06,203
إنهم يعرفون من أنت
799
01:13:08,372 --> 01:13:10,705
لا يوجد أسرار هنا
800
01:13:10,707 --> 01:13:12,810
أين كنتم أيها الحمقى بحق الجحيم؟
801
01:13:13,944 --> 01:13:15,710
هذا الخائن اللعين كاد يقتلني
802
01:13:15,712 --> 01:13:17,613
آسف يا سيدي. وصلنا
إلى هنا بأسرع ما يمكننا
803
01:13:17,615 --> 01:13:19,747
بأسرع ما يمكنكم؟
ظننت بأنك تتقفّى أثري
804
01:13:19,749 --> 01:13:21,183
أنت قلت بأنك لا تريد أن يتم تعقبك
805
01:13:21,185 --> 01:13:22,253
أجل
لا يهم
806
01:13:25,322 --> 01:13:27,758
أخرجه من منزلي
قبل أن أفجّر أحشائه
807
01:13:28,492 --> 01:13:29,960
فلنذهب، هيا
808
01:13:31,829 --> 01:13:34,429
! فلنذهب -
! إذهب -
809
01:13:34,431 --> 01:13:36,131
... واصل التحرك
810
01:13:36,133 --> 01:13:38,435
وأعثروا على أطفالي
811
01:13:42,273 --> 01:13:45,807
هيا أنتما الإثنان
وأنتم الأربعة
812
01:13:45,809 --> 01:13:48,012
إنه يستغلكم فحسب
813
01:13:48,779 --> 01:13:51,547
أعني، أنت تعرف هذا
صحيح؟
814
01:13:51,549 --> 01:13:52,983
أنتم تعرفون كل هذا
815
01:13:53,951 --> 01:13:56,118
لقد قتل رجاله
816
01:13:56,120 --> 01:14:00,589
أعني، أنت تعرفون ما الذي
ينوي (بريغز) فعله، ألست مكذلك؟
817
01:14:00,591 --> 01:14:02,591
أعني، عليّ أن أفترض
بأنكم جميعاً تعرفون هذا
818
01:14:02,593 --> 01:14:04,725
حتى أن (بريغز) ليس هو إسمه الحقيقي
819
01:14:04,727 --> 01:14:09,097
إسمع يا (كونور)، لا شيء
تقوله سيقنعنا
820
01:14:09,099 --> 01:14:11,867
... أقترح بأن تبقي فمك مُغلقاً
821
01:14:11,869 --> 01:14:13,734
وإلا لن يكون لدي أي
خيار سوى أن أسكتك
822
01:14:14,805 --> 01:14:16,271
أنت خالفت القانون
وستذهب للسجن
823
01:14:16,273 --> 01:14:17,139
القانون؟
824
01:14:17,141 --> 01:14:20,244
نحن بعيدين
بعيدين جداً عن القانون هنا
825
01:14:21,779 --> 01:14:23,345
... أعني، أنت تدرك بأن هذا الصبي
826
01:14:23,347 --> 01:14:25,781
والذي إسمه الحقيقي
... (هو (هنري تي. بارتليت
827
01:14:25,783 --> 01:14:27,082
... هو مجرم مطلوب
828
01:14:27,084 --> 01:14:28,917
... لقتله النساء والأطفال الأبرياء
829
01:14:28,919 --> 01:14:30,786
ولكنك غبي للغاية لدرجة
أنك لا تعرف ذلك
830
01:14:30,788 --> 01:14:32,054
تجاهلوه فحسب
831
01:14:32,056 --> 01:14:33,488
أهذا هو ما ينوي (بريغز) فعله؟
832
01:14:33,490 --> 01:14:34,990
هذا ليس من شأننا
833
01:14:34,992 --> 01:14:36,692
من المحتمل بأنه يُضاجع زوجاتكم
834
01:14:36,694 --> 01:14:37,962
! يا للهول
835
01:14:38,462 --> 01:14:39,763
زوجتي؟
836
01:14:42,633 --> 01:14:44,001
! بيت)، كمّمه)
837
01:14:47,071 --> 01:14:48,973
بيت)، ماذا بحق الجحيم؟)
838
01:14:50,908 --> 01:14:52,774
! (كونور)
839
01:14:52,776 --> 01:14:54,443
! لا تدعوه يهرب
! هناك مباشرة
840
01:14:54,445 --> 01:14:55,677
! اللعنة
! (كونور)
841
01:14:55,679 --> 01:14:57,446
! لا تدعوه يهرب
842
01:14:57,448 --> 01:14:59,481
! لا يمكنك أن تختبيء منّا
843
01:14:59,483 --> 01:15:01,383
! (إذهب إلى الخلف يا (بيت
844
01:15:01,385 --> 01:15:02,453
أين هو؟
845
01:15:05,623 --> 01:15:07,656
! هنا، هنا
846
01:15:07,658 --> 01:15:09,326
أيرى أي أحد أيّ شيء؟
847
01:15:09,960 --> 01:15:11,393
! إلتفّوا
848
01:15:11,395 --> 01:15:13,662
! إلتفّوا، وأنصتوا
849
01:15:13,664 --> 01:15:14,730
! إلتفّوا
850
01:15:14,732 --> 01:15:16,467
أطلقوا رصاصة
إن سمعتم أي شيء
851
01:15:20,904 --> 01:15:22,439
(أنا لا أراه يا (فيلدمان
852
01:15:26,710 --> 01:15:28,245
! لا تقتلوه
853
01:15:29,513 --> 01:15:31,313
أتسمعونني؟
! لا تقتلوه
854
01:15:31,315 --> 01:15:33,081
بريغز) يريده حياً)
855
01:15:33,083 --> 01:15:34,285
أترون أي شيء يا رجال؟
856
01:15:37,855 --> 01:15:40,489
أنا أرى شيئاً
! هنا
857
01:15:40,491 --> 01:15:41,790
إلتفّوا من ذاك الإتجاه
858
01:15:41,792 --> 01:15:43,861
إذهبوا إلى اليسار
... وإلى اليمين
859
01:15:44,962 --> 01:15:46,962
ومن ثم عودوا من هنا
860
01:15:46,964 --> 01:15:50,132
عودوا بإتجاهي
وإدفعوه نحوي فحسب
861
01:15:50,134 --> 01:15:51,233
كونور)؟)
862
01:15:52,503 --> 01:15:53,504
أتراه؟
863
01:15:54,471 --> 01:15:56,738
لم يذهب بعيداً
864
01:15:56,740 --> 01:15:58,442
! فليصمت الجميع لدقيقة
865
01:16:00,010 --> 01:16:01,778
! حاصروه للخارج
866
01:16:05,349 --> 01:16:07,382
! لا تطلقوا نيران أسلحتكم
867
01:16:07,384 --> 01:16:08,785
أترونه؟
868
01:16:08,787 --> 01:16:10,888
لا تطلقوا النيران
أنصتوا فحسب
869
01:16:13,590 --> 01:16:15,691
! حددوا مكانه
870
01:16:15,693 --> 01:16:17,059
! توقفوا عن هذا
871
01:16:17,061 --> 01:16:18,795
! بريغز) سيغضب)
872
01:16:18,797 --> 01:16:20,629
هل رأيتموه؟
873
01:16:20,631 --> 01:16:22,831
! علينا إيجاده يا رجال
874
01:16:22,833 --> 01:16:25,133
أجل
ولكننا لن نقترب منه
875
01:16:25,135 --> 01:16:26,435
لا يمكن أن يكون إبتعد كثيراً -
... إجعلوه يذهب -
876
01:16:26,437 --> 01:16:27,402
إلى الخلف نحوي
877
01:16:27,404 --> 01:16:29,504
... بريغز) إبن العاهرة سيغضب)
878
01:16:29,506 --> 01:16:30,574
! إذا لم نجده
879
01:16:31,909 --> 01:16:34,309
الرجل مقيّد
ولا يمكن أن يكون إبتعد كثيراً
880
01:16:37,715 --> 01:16:39,416
! هيا يا رجال
881
01:16:39,883 --> 01:16:41,151
أيّ شيء؟
882
01:16:42,754 --> 01:16:44,221
أوقفوا إطلاق نيرانكم
883
01:16:47,391 --> 01:16:49,958
هدوء، هدوء
أنا أسمع شيئاً
884
01:16:49,960 --> 01:16:51,126
إهدأوا
885
01:16:51,128 --> 01:16:53,063
تفقدوا هذا -
! هنا -
886
01:16:56,667 --> 01:16:58,902
أنا لا أراه
! أنا لا أرى أيّ شيء
887
01:17:02,106 --> 01:17:05,173
! هيا، أسرعوا
بريغز) سيقتلنا)
888
01:17:05,175 --> 01:17:06,610
لا يمكن أن يكون إبتعد كثيراً
889
01:17:40,677 --> 01:17:42,177
هيا يا رجال
! فلنذهب
890
01:17:42,179 --> 01:17:44,181
! إنه يهرب
! هيا
891
01:17:45,850 --> 01:17:47,551
أأنت بخير يا (فيلدمان)؟
892
01:18:24,421 --> 01:18:25,722
! (سآني)
893
01:18:30,727 --> 01:18:32,062
! (ألبانا)
894
01:18:33,530 --> 01:18:36,099
! (غريس)
! (إيثان)
895
01:18:41,873 --> 01:18:43,273
! تبّــاً
896
01:18:55,252 --> 01:18:56,587
! (سآني)
897
01:18:57,588 --> 01:18:59,423
! (ألبانا)
898
01:19:01,124 --> 01:19:03,594
! (غريس)
! (إيثان)
899
01:19:09,166 --> 01:19:13,504
(سآني)، (سآني)، (سآني)
! مهلاً، مهلاً
900
01:19:14,438 --> 01:19:15,472
(سيد (فرانك
901
01:19:16,473 --> 01:19:17,674
أنا آسف
902
01:19:18,575 --> 01:19:21,009
آسف. لقد خذلتك
903
01:19:21,011 --> 01:19:22,577
كلا، كلا، كلا، كلا
904
01:19:22,579 --> 01:19:25,580
(كلا يا (سآني
أنا سأعتني بك
905
01:19:25,582 --> 01:19:27,382
إتفقنا؟
أنا سأعالجك
906
01:19:27,384 --> 01:19:30,687
سيد (فرانك). سأكون بخير
907
01:19:37,728 --> 01:19:39,363
الكل يعتني بي
908
01:19:39,931 --> 01:19:40,997
! (سآني)
909
01:19:40,999 --> 01:19:42,464
سآني)، إبقى معي)
إتفقنا؟
910
01:19:42,466 --> 01:19:44,366
أتسمعني؟
إبقى معي
911
01:19:44,368 --> 01:19:46,537
إبقى معي
! أنت
912
01:19:47,704 --> 01:19:49,704
السلام يأتي من الداخل
913
01:19:51,876 --> 01:19:54,177
لا تسعى بدونه
914
01:20:16,166 --> 01:20:18,233
من أنت بحق الجحيم؟
915
01:20:18,235 --> 01:20:19,771
هذا لا يهم
916
01:20:21,940 --> 01:20:23,271
حسناً، على الأقل
... أخبرني بإسمك
917
01:20:23,273 --> 01:20:25,742
لكي أتمكن من ركل مؤخرتك في الآخرة
918
01:20:27,744 --> 01:20:29,311
أنا مثلك
919
01:20:29,313 --> 01:20:32,949
تُركت بالخلف بدون أي شيء
... يتعلق بمهاراتي
920
01:20:32,951 --> 01:20:34,451
سوى من أجل القتل
921
01:20:35,719 --> 01:20:38,689
هل أرسلك (بريغز)؟
922
01:20:40,858 --> 01:20:42,092
حسناً
923
01:20:42,827 --> 01:20:44,626
لماذا لا تسحب هذا الزناد؟
924
01:20:44,628 --> 01:20:48,096
... الحكومة هي ما جعلتنا هكذا
925
01:20:48,098 --> 01:20:52,169
يمكنك إما أن تحاربها
أو تحتضنها
926
01:20:52,770 --> 01:20:54,438
يمكنك الذهاب الى الجحيم
927
01:21:40,084 --> 01:21:42,384
(سيد (فرانك
928
01:21:42,386 --> 01:21:45,520
كلا، كلا، كلا
929
01:21:45,522 --> 01:21:49,192
! (سآني)
! كلا
930
01:21:55,565 --> 01:21:57,099
! (سآني)
931
01:22:07,511 --> 01:22:10,414
أنا آسف
932
01:22:15,519 --> 01:22:18,890
لقد أحبك كأخ كله
933
01:22:21,391 --> 01:22:23,191
أنا آسف للغاية
934
01:22:23,193 --> 01:22:25,761
لقد كان رجلاً عظيماً وشريفاً
935
01:22:50,188 --> 01:22:51,621
من هذا؟
936
01:22:52,990 --> 01:22:54,826
شخص ما كنت أعرفه
937
01:23:03,167 --> 01:23:04,532
ألبانا)، علينا أن نذهب)
938
01:23:04,534 --> 01:23:06,971
لا يمكننا البقاء هنا
إنه خطير للغاية
939
01:23:08,605 --> 01:23:09,841
كلا
940
01:23:10,942 --> 01:23:12,741
أنا لن أذهب
941
01:23:16,747 --> 01:23:17,915
إذهب أنت
942
01:23:19,784 --> 01:23:21,416
أأنتِ واثقة؟
943
01:23:21,418 --> 01:23:23,988
أنا، أنا ... أنا لا أستطيع ترككِ هنا
944
01:23:28,025 --> 01:23:29,693
أنا سأبقى هنا
945
01:23:32,329 --> 01:23:34,297
أين (غريس) و (إيثان)؟
946
01:23:36,100 --> 01:23:37,667
إنهم قرب المجرى المائي
947
01:23:41,072 --> 01:23:42,739
سأعود من أجلكِ
948
01:24:25,950 --> 01:24:27,819
مهلاً، أأنتما بخير يا أطفال؟
949
01:24:47,004 --> 01:24:48,572
... غريب كيف
950
01:24:50,842 --> 01:24:53,476
... كيف أن ذئباً جباناً مثلي
951
01:24:55,279 --> 01:24:57,279
ليس لديه الشجاعة
... لإخبار طفلين صغيرين
952
01:24:57,281 --> 01:24:58,481
عمّا يشعر به
953
01:25:03,788 --> 01:25:05,687
آمل فقط بأن يعرف كلاكما
... عن مدى أسفي
954
01:25:05,689 --> 01:25:07,657
... لعدم وجودي من أجلكما أنتما ووالدتكما
955
01:25:10,493 --> 01:25:11,961
... وقد لا تؤمن بي
956
01:25:11,963 --> 01:25:14,362
ولكنني، ولكنني كتبت لأمك
... الكثير من الرسائل
957
01:25:14,364 --> 01:25:15,867
أكثر من هذه التي وجدتها
958
01:25:19,469 --> 01:25:22,907
هيَ لم تستعد أيّاً منه أبداً
... ولكن
959
01:25:26,610 --> 01:25:29,646
أنتما الإثنان كنتما
... ببالي منذ ذلك الحين
960
01:25:33,284 --> 01:25:34,952
منذ أن إنسحبت
961
01:25:41,225 --> 01:25:45,462
على أيّ حال، سنستعيد والدتكما
962
01:25:46,630 --> 01:25:47,631
... ربما
963
01:25:49,133 --> 01:25:51,869
ربما فقط
... يمكنني أن أقنعها بالقبول بي
964
01:25:54,105 --> 01:25:55,806
ويمكننا أن نكون عائلة مرة أخرى
965
01:25:58,242 --> 01:25:59,609
ما رأيكما؟
966
01:26:02,780 --> 01:26:04,614
أتبدو هذه وكأنها خطة؟
967
01:26:09,353 --> 01:26:10,654
... أنا
968
01:26:12,957 --> 01:26:16,859
على أيّ حال
لا حرج بالحلم
969
01:26:48,292 --> 01:26:50,161
أنتِ شابة صغيرة وجميلة للغاية
970
01:26:50,895 --> 01:26:52,560
كلا، كلا، كلا، كلا
971
01:26:52,562 --> 01:26:55,230
أعتقد بأنها أفضل رفيقة
يمكنني إستخدامها للتدفئة
972
01:26:55,232 --> 01:26:56,631
أليست كذلك يا رجال؟
973
01:26:56,633 --> 01:26:59,001
! أنزلها عن الحصان
974
01:26:59,003 --> 01:27:02,204
أرجوك، أرجوك، أرجوك، كلا
! أرجوك، كلا
975
01:27:02,206 --> 01:27:03,638
! كلا
976
01:27:03,640 --> 01:27:07,176
! كلا ! كلا ! كلا -
! هيا، هيا
977
01:27:07,178 --> 01:27:08,478
! كلا
978
01:27:10,147 --> 01:27:11,512
! إهدأي
979
01:27:11,514 --> 01:27:13,248
ستقضي وقتاً ممتعاً
980
01:27:13,250 --> 01:27:14,615
ها أنت ذا يا رئيس
981
01:27:14,617 --> 01:27:18,555
! كلا، أرجوكم
أرجوكم، أرجوكم
982
01:27:20,590 --> 01:27:22,159
صدقيني أيتها السيدة الصغيرة
983
01:27:23,327 --> 01:27:25,562
هذا سيًعجبكِ
984
01:27:27,431 --> 01:27:30,933
! هيا
! تحرّكي ! تحرّكي
985
01:27:30,935 --> 01:27:33,137
ليس لدي وقت لهذا
فلنذهب
986
01:27:34,504 --> 01:27:36,205
...والآن
987
01:27:39,944 --> 01:27:41,676
والآن، أنصتي
إهدأي
988
01:27:41,678 --> 01:27:42,913
توقفي عن قتالي
989
01:27:43,881 --> 01:27:45,881
والآن، أنصتي
990
01:27:45,883 --> 01:27:48,050
... أريدكِ أن تتسلقي هذا الجبل
991
01:27:48,052 --> 01:27:50,685
في صباح الغد
... وسيكون هناك عربة قادمة
992
01:27:50,687 --> 01:27:51,854
(وسيقودها (كارسون
993
01:27:51,856 --> 01:27:54,591
والآن، إركبي هذه العربة
وهو سيأخذكِ لمكان آمن
994
01:27:55,926 --> 01:27:58,961
... لماذا أنت
لماذا تساعدني؟
995
01:27:58,963 --> 01:28:00,362
من أنت؟
996
01:28:00,364 --> 01:28:01,997
هذا ليس مهمّاً
997
01:28:01,999 --> 01:28:03,098
هاكِ
998
01:28:03,100 --> 01:28:05,934
هذا سيساعدكِ
على تجاوز الجبل
999
01:28:05,936 --> 01:28:07,568
! إذهبي الآن، أخرجي
1000
01:28:07,570 --> 01:28:09,306
شكراً لك
! شكراً لك
1001
01:28:44,241 --> 01:28:45,309
! يا رجال
1002
01:28:47,778 --> 01:28:49,511
أين المرأة؟
1003
01:28:49,513 --> 01:28:50,946
.
إمتطوا خيولكم فحسب
إنتهت الحفلة
1004
01:28:50,948 --> 01:28:52,747
ما الذي تقصده بأن الحفلة إنتهت؟
1005
01:28:52,749 --> 01:28:54,883
إنها لا تصلح لرجل مدمن على الشرب
1006
01:28:54,885 --> 01:28:56,985
هي صفعتني وأنا قتلتها
1007
01:28:56,987 --> 01:28:58,020
أقتلتها؟
1008
01:28:58,022 --> 01:29:00,322
بريغز) لن يعجبه هذا)
1009
01:29:00,324 --> 01:29:01,757
هذا لا يهم
1010
01:29:01,759 --> 01:29:04,460
والآن، فلنذهب، إمتطوا خيولكم -
نمتطي خيولنا؟ -
1011
01:29:04,462 --> 01:29:06,562
"إ - م - ت - ط - و - ا"
! إمتطوا خيولكم، حالاً
1012
01:29:09,133 --> 01:29:10,201
يا رجال
1013
01:29:11,769 --> 01:29:13,569
وهيَ قتلتكم أيضاً
1014
01:30:00,017 --> 01:30:01,285
! (فرانك)
1015
01:30:02,253 --> 01:30:03,852
أهذا أنت؟
1016
01:30:03,854 --> 01:30:06,555
(أجل يا (باو
هذا أنا
1017
01:30:06,557 --> 01:30:08,290
... ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم
1018
01:30:08,292 --> 01:30:10,359
في وسط أرضي؟
1019
01:30:10,361 --> 01:30:12,127
قصة طويلة
1020
01:30:12,129 --> 01:30:14,798
أنزل البندقية
وسأشرح لك الأمر
1021
01:30:15,299 --> 01:30:16,300
بالتأكيد
1022
01:30:24,041 --> 01:30:26,210
أحببت ما فعلته بالمكان
1023
01:30:31,649 --> 01:30:34,151
يا (باو)، مرت فترة طويلة
1024
01:30:35,319 --> 01:30:39,323
! (فرانك)
إبني المفضل
1025
01:30:41,325 --> 01:30:43,792
مهلاً، إخفض صوتك فحسب
إتفقنا؟
1026
01:30:43,794 --> 01:30:46,729
لماذا؟ لا أحد يمكنه
أن يسمعنا من أميال
1027
01:30:47,298 --> 01:30:48,597
أنظر
1028
01:30:51,468 --> 01:30:53,771
مهلاً، من هؤلاء؟
1029
01:30:54,238 --> 01:30:56,138
... إنهم
1030
01:30:56,140 --> 01:30:58,473
حسناً، أعتقد
بأنهم حفيديك
1031
01:30:58,475 --> 01:31:03,247
قلت لك
أنت لست مؤهلاً للتبني
1032
01:31:05,683 --> 01:31:08,250
إنها قصة طويلة
ولكنهم أقرباء
1033
01:31:08,252 --> 01:31:10,754
أيمكنك مساعدتي بدخولهم
وسأشرح لك؟
1034
01:31:12,189 --> 01:31:13,723
بالتأكيد
1035
01:31:14,425 --> 01:31:15,492
هيا
1036
01:31:26,537 --> 01:31:27,871
هيا
1037
01:32:42,079 --> 01:32:45,182
سيدتي، أأنتِ بخير؟
1038
01:32:47,084 --> 01:32:49,551
يبدو بأنكِ في العربة الخاطئة
1039
01:32:49,553 --> 01:32:51,055
أنا بخير
شكراً لكِ
1040
01:32:56,460 --> 01:32:58,062
يمكنكِ التحدث إلينا
1041
01:32:59,997 --> 01:33:02,066
نحن لا نخشى أيّ مشاكل
1042
01:33:03,167 --> 01:33:05,903
لا يوجد شيء لم نعاني منه
1043
01:33:07,004 --> 01:33:08,103
أيتها السيدة الشابة
1044
01:33:08,105 --> 01:33:10,005
كنت أركب هذه العربة
... لثلاثة أيام
1045
01:33:10,007 --> 01:33:12,240
وأنا سئمت وتعبت من مراوغتكِ
1046
01:33:14,779 --> 01:33:16,878
... أنا لم أقصد أن أثير ضجة
1047
01:33:16,880 --> 01:33:20,217
بل أحاول العودة لأطفالي فحسب
1048
01:33:22,754 --> 01:33:24,321
ألستِ عاهرة؟
1049
01:33:25,522 --> 01:33:27,489
(ظننت بأن السيد (كارسون
... توقف وأخذك
1050
01:33:27,491 --> 01:33:29,526
لأنكِ ذاهبة إلى البلدة لتعملي لصالحنا
1051
01:33:30,260 --> 01:33:31,261
كلا يا سيدتي
1052
01:33:33,397 --> 01:33:35,399
إذن، ما الذي تفعلينه
في هذه العربة؟
1053
01:33:36,667 --> 01:33:39,370
إذا كان الأمر يناسبكِ
فأنا أفضل بألا أقول
1054
01:33:40,971 --> 01:33:43,138
... أنا سيدة الحانة
1055
01:33:43,140 --> 01:33:44,873
... الذي تتجه إليه هذه العربة
1056
01:33:44,875 --> 01:33:46,410
... لذا، من الأفضل أن تخبريني
1057
01:33:47,311 --> 01:33:49,177
... وإلا سأخبر السيد (كارسون) بالتوقف
1058
01:33:49,179 --> 01:33:50,579
... وسنطردكِ
1059
01:33:50,581 --> 01:33:53,617
ويمكنكِ أن تموتي
في هذه الصحراء المهيبة
1060
01:34:00,491 --> 01:34:01,925
تم إختطافي
1061
01:34:03,327 --> 01:34:05,662
لا يبدو بأنكِ إختطفتِ بالنسبة لي
1062
01:34:07,698 --> 01:34:10,067
تم إختطافي من قِبل زوجي
1063
01:34:12,536 --> 01:34:14,438
هل زوجكِ هو من إختطفكِ؟
1064
01:34:16,875 --> 01:34:20,043
هذا هو بالضبط سبب
أنني لن أتزوج أبداً
1065
01:34:21,678 --> 01:34:23,213
أنا أستخدم الرجال
من أجل المال فحسب
1066
01:34:24,816 --> 01:34:26,314
لا يوجد شيء سيفعله
... الرجل من أجلي
1067
01:34:26,316 --> 01:34:28,483
والذي لا يمكنني فعله بنفسي
1068
01:34:28,485 --> 01:34:31,388
(حسناً يا (ميسي
هذا يكفي، إخرسي
1069
01:34:33,390 --> 01:34:36,126
أتعلمين، أعتقد بأنكِ قد
تكوني مُحقّة بشأن هذا
1070
01:34:40,063 --> 01:34:42,063
حسناً
... أطفالكِ هم أهم شيء
1071
01:34:42,065 --> 01:34:43,567
في العالم بأسره
1072
01:34:45,002 --> 01:34:47,169
... والداي لم يهتموا بي
1073
01:34:47,171 --> 01:34:52,242
وعمري الآن ثمانية عشرة عاماً
وأمارس أعمال العهر في جميع أنحاء الغرب
1074
01:34:53,243 --> 01:34:56,011
هذا يكفي
... إخرسي
1075
01:34:56,013 --> 01:34:57,646
وإلا ستخرجي معها
1076
01:34:57,648 --> 01:34:59,116
لا مزيد من أعمال العهر لكِ
1077
01:35:09,526 --> 01:35:10,727
ألديكِ إبنة؟
1078
01:35:13,297 --> 01:35:14,431
نعم
1079
01:35:15,132 --> 01:35:16,733
(إسمها هو (غريس
1080
01:35:21,138 --> 01:35:22,372
... حسناً يا سيدتي
1081
01:35:24,943 --> 01:35:26,743
... (أريدكِ أن تذهبي وتجدي (غريس
1082
01:35:28,045 --> 01:35:30,245
... وتعلًميها بشكل جيد فعلاً
1083
01:35:30,247 --> 01:35:32,683
حتى لا ينتهي بها الأمر مثلنا
1084
01:35:36,353 --> 01:35:37,519
إتفقنا؟
1085
01:35:42,659 --> 01:35:44,394
يبدو بأنكِ إمرأة طيبة
1086
01:35:47,130 --> 01:35:49,233
آمل لو كانت أمّي تشبهك
1087
01:35:53,270 --> 01:35:54,669
أطفالكِ هؤلاء
... محظوظين فعلاً
1088
01:35:54,671 --> 01:35:57,007
بأن يحظوا بإمرأة قوية
لتكون والدتهم
1089
01:36:00,778 --> 01:36:01,779
شكراً لكِ
1090
01:36:28,907 --> 01:36:30,305
! (جايك)
! كلا
1091
01:36:30,307 --> 01:36:33,074
! موتوا يا أبناء العاهرات
1092
01:36:34,278 --> 01:36:35,744
ما الذي تفعله؟
1093
01:36:35,746 --> 01:36:37,078
! إنبطح يا صديقي
ما الذي تفعله؟
1094
01:36:37,080 --> 01:36:38,146
ما الذي تفعله؟
1095
01:36:38,148 --> 01:36:39,548
أنا أصبت ثلاثة من هؤلاء الذين
... يرتدون الزي الأزرق على الأقل
1096
01:36:39,550 --> 01:36:40,584
فقد كانوا نصيبي لأقتلهم
1097
01:36:45,289 --> 01:36:47,291
! أنت ستتسبب بمقتل نفسك
1098
01:36:50,627 --> 01:36:53,530
(أخرجنا من هنا يا (فرانك -
! مهلاً -
1099
01:36:55,033 --> 01:36:56,266
! أنصتوا
1100
01:36:57,200 --> 01:36:58,466
... لدينا رجلين آخرين
1101
01:36:58,468 --> 01:37:00,201
تركوا هناك في الخارج
أليس كذلك؟
1102
01:37:00,203 --> 01:37:02,203
سنذهب ونحضرهم
1103
01:37:02,205 --> 01:37:04,639
(نفذت ذخيرته يا (فرانك
لن يذهب إلى أي مكان
1104
01:37:04,641 --> 01:37:06,243
سنذهب ونحضرهما
1105
01:37:07,011 --> 01:37:08,443
! (غيبسون)
1106
01:37:08,445 --> 01:37:10,445
مهلاّ، سنصل إلى
... أعلى هذا التل
1107
01:37:10,447 --> 01:37:11,580
وأنت قم بحمايتنا
إتفقنا؟
1108
01:37:11,582 --> 01:37:13,983
ابدأ بإطلاق النار على هؤلاء
الرجال الذين يرتدون الزي الأزرق
1109
01:37:13,985 --> 01:37:16,752
أنت ستذهب لإحضار هؤلاء الرجال
إلى هذا الجانب من التل
1110
01:37:16,754 --> 01:37:19,287
إنهض وإصعد لهناك
وإبدأ بإطلاق النار، حالاً
1111
01:37:19,289 --> 01:37:20,923
(أنا لن أذهب إلى مكان يا (فرانك
1112
01:37:20,925 --> 01:37:23,258
هذه ليست معركة
بل هذا إنتحار
1113
01:37:23,260 --> 01:37:26,028
... هذا القائد لن يهرب من قتال
1114
01:37:26,030 --> 01:37:28,229
ونحن لا نترك رجالنا خلفنا
1115
01:37:28,231 --> 01:37:29,765
... فلتكن رجلاً
1116
01:37:29,767 --> 01:37:31,867
وإنهض وإصعد لهناك
! حالاً
1117
01:37:35,372 --> 01:37:37,174
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
1118
01:37:38,943 --> 01:37:40,175
إلى أين أنت ذاهب؟
1119
01:37:40,177 --> 01:37:42,711
! سأزحف لأخرج من هنا
1120
01:37:42,713 --> 01:37:45,415
عُد أنت إلى هنا
أيها الجبان ذو البطن الأصفر
1121
01:37:49,152 --> 01:37:50,554
ما الذي تفعله؟
1122
01:38:31,129 --> 01:38:32,496
! (غريس)
1123
01:38:33,097 --> 01:38:34,498
! (إيثان)
1124
01:38:37,935 --> 01:38:39,200
! مرحى
1125
01:38:39,202 --> 01:38:40,602
هذا لطيف
1126
01:38:45,509 --> 01:38:47,143
! أنتما ماهران بالفطرة
1127
01:38:47,145 --> 01:38:49,277
! أنتم
! أوقفوا إطلاق نيرانكم
1128
01:38:49,279 --> 01:38:51,346
! أوقفوا إطلاق نيرانكم
1129
01:38:51,348 --> 01:38:53,450
! أعطني هذا
! أعطني هذا
1130
01:38:54,786 --> 01:38:56,219
لماذا فعلت هذا؟
1131
01:38:57,055 --> 01:38:59,121
المسدسات ليست للأطفال
إتفقنا؟
1132
01:38:59,123 --> 01:39:00,355
حسناً
... السيد (كونور) قال
1133
01:39:00,357 --> 01:39:02,459
بأنك إمتلكت مسدسك الأول
في سن السادسة
1134
01:39:06,130 --> 01:39:08,563
حسناً
الأمور مختلفة الآن
1135
01:39:08,565 --> 01:39:10,532
إتفقنا؟ -
ما هو الإختلاف؟ -
1136
01:39:10,534 --> 01:39:12,935
يبدو لي بأنه لم يتغير
شيء هنا في الأرض
1137
01:39:12,937 --> 01:39:14,504
أنا مُختلف
إتفقنا؟
1138
01:39:16,473 --> 01:39:18,206
إلى جانب ذلك، فقد رأيت
... ما يمكن أن تفعله هذه المسدسات
1139
01:39:18,208 --> 01:39:19,844
عندما تقع في الأيدي الخطأ
1140
01:39:30,188 --> 01:39:32,088
... أتريدون
1141
01:39:32,090 --> 01:39:33,421
أتريدون الدخول أيها الأطفال
من فضلكم؟
1142
01:39:33,423 --> 01:39:34,892
أريد التحدّث مع والدي
1143
01:39:48,705 --> 01:39:50,808
! سأهزمكِ -
في أحلامك -
1144
01:39:53,276 --> 01:39:54,979
لقد أريتهم كيفية إطلاق النار
1145
01:39:58,448 --> 01:40:02,285
حسناً، هذه هي الطريقة
التي علمتني إياها على ما أظنّ
1146
01:40:03,921 --> 01:40:05,689
العدوانية، الغضب
1147
01:40:08,793 --> 01:40:10,625
... وأنصت يا بنيّ، أنت
1148
01:40:10,627 --> 01:40:13,263
لديك طفلين ذكيّين هناك
1149
01:40:16,299 --> 01:40:18,700
أجل
1150
01:40:18,702 --> 01:40:23,607
والآن، أنا سعيد
لمعرفة أنني جدّهما فحسب
1151
01:40:24,942 --> 01:40:28,811
أريد أن أتأكد بأنك لن
تفسد هذا الأمر فحسب
1152
01:40:28,813 --> 01:40:32,817
أنا أريدكم أن تكونوا عائلة
مرة أخرى فحسب
1153
01:40:34,284 --> 01:40:36,620
أعتقد بأنك بحاجة
لإصلاح هذا يا بنيّ
1154
01:40:38,522 --> 01:40:40,388
مع فائق إحترامي
... فأنت لا تعرف فقط
1155
01:40:40,390 --> 01:40:41,826
ما الذي تتحدث عنه
1156
01:40:44,228 --> 01:40:47,029
إسمع يا أبي
... تلك الحياة
1157
01:40:47,031 --> 01:40:48,463
تلك الحياة ماتت
1158
01:40:48,465 --> 01:40:50,398
لقد ... لقد رحلت
1159
01:40:55,940 --> 01:40:57,139
إتفقنا؟
1160
01:40:57,141 --> 01:40:58,475
... الأمر فقط
1161
01:41:00,978 --> 01:41:02,046
لا يمكنني
1162
01:41:04,648 --> 01:41:07,216
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
1163
01:41:07,218 --> 01:41:11,887
تذكر بأن الرجل الذي
... يعرف كيف يموت واقفاً
1164
01:41:11,889 --> 01:41:15,425
هو الذي يواصل طريقه
وأنت تعرف هذا
1165
01:41:19,396 --> 01:41:20,965
ما الذي حدث لك؟
1166
01:41:23,968 --> 01:41:25,669
إنه طفل
إتفقنا؟
1167
01:41:27,839 --> 01:41:29,941
هلّأ إعتنيت بهم لفترة؟
1168
01:41:32,642 --> 01:41:34,877
أتركهم معي
هذا سيكون مناسباً
1169
01:41:34,879 --> 01:41:37,380
أنا الوحيد هنا في محيط مئة ميل
1170
01:41:43,453 --> 01:41:44,856
أجل
1171
01:41:46,057 --> 01:41:47,992
سنقوم بتصحيح هذا
1172
01:41:57,134 --> 01:41:58,801
حسناً
1173
01:43:50,348 --> 01:43:53,816
ما الذي تعنيه بأنها ماتت؟
1174
01:43:53,818 --> 01:43:58,387
(إذن، فالتقرير هو أن السيدة (باول
... قُتلت على يد أحد الرجال
1175
01:43:58,389 --> 01:43:59,890
عندما كانوا ينقلونها
1176
01:44:06,663 --> 01:44:08,230
من أين لك بهذا؟
1177
01:44:08,232 --> 01:44:09,566
من (هاريسون) يا سيدي
1178
01:44:10,935 --> 01:44:12,203
فهمت
1179
01:44:20,177 --> 01:44:21,212
أدخله
1180
01:44:25,483 --> 01:44:27,051
(هاريسون)
1181
01:44:45,635 --> 01:44:47,271
ما الذي فعلته بزوجتي؟
1182
01:44:48,605 --> 01:44:51,473
حسناً
... كنا نقيم معسكراً
1183
01:44:51,475 --> 01:44:52,640
... وكان عليها أن تُريح نفسها
1184
01:44:52,642 --> 01:44:55,612
(لذا، أخذها (شاربيرسون
إلى مكان خاص
1185
01:44:56,713 --> 01:44:58,816
... وهيَ سحبت مسدسه وقتلته
1186
01:45:01,819 --> 01:45:04,286
وركضت إلى الخلف حيث
... كان (مكابي) يشعل النار
1187
01:45:04,288 --> 01:45:05,622
وقَتلته
1188
01:45:12,930 --> 01:45:14,496
وماذا عنك؟
1189
01:45:14,498 --> 01:45:17,132
... كنت أرعى الخيول
1190
01:45:17,134 --> 01:45:19,501
وعندما سمعت العيارات النارية
... أتيت لهنا راكضاً
1191
01:45:19,503 --> 01:45:22,239
... ولكنها وجهت المسدس نحوي
1192
01:45:23,441 --> 01:45:25,841
وأنا قتلتها
1193
01:45:25,843 --> 01:45:29,213
أنا آسف
ولكن كان الأمر إمّا هي أو أنا
1194
01:45:39,722 --> 01:45:41,092
أين الجثّة؟
1195
01:45:44,061 --> 01:45:45,196
... دفنتها
1196
01:45:46,464 --> 01:45:48,165
وتركت الإثنين الآخرين
كطعام للذئب
1197
01:45:50,234 --> 01:45:51,268
لا تقلق
1198
01:45:52,269 --> 01:45:56,305
وقمت بالدعاء لهم
1199
01:46:09,220 --> 01:46:11,186
برفق يا رجال
1200
01:46:11,188 --> 01:46:14,022
لا أعتقد بأنني سأدعكم
تقتلونني اليوم
1201
01:46:23,700 --> 01:46:24,867
! يا إبن العاهرة الفاشل
1202
01:46:24,869 --> 01:46:25,934
! لا تطلق النار
! لا تطلق النار
1203
01:46:25,936 --> 01:46:27,836
نحن لن نجد أسلحته أبداً
إذا قتلناه
1204
01:46:27,838 --> 01:46:30,007
لا تقلق يا سيدي
سنقبض عليه
1205
01:46:40,985 --> 01:46:42,717
... أي نوع من هذه العملية التافهة
1206
01:46:42,719 --> 01:46:45,020
التي نُديرها هنا، هاه؟
1207
01:46:45,022 --> 01:46:47,158
أنا آسف فعلاً
بشأن زوجتك يا سيدي
1208
01:46:48,392 --> 01:46:49,491
أأنت غبي نوعاً ما؟
1209
01:46:49,493 --> 01:46:51,162
! أنا لا يهمني أمر زوجتي
1210
01:46:51,629 --> 01:46:52,963
ألا يهمّك؟
1211
01:46:55,599 --> 01:46:57,902
(أنا أريد (كونور
1212
01:46:59,702 --> 01:47:00,938
سيدي
1213
01:47:02,139 --> 01:47:06,241
أنا لا أفهم فقط لماذا تريد
... (كونور) بهذه الرغبة الشديدة
1214
01:47:06,243 --> 01:47:08,577
ولماذا تهتم لأمره بهذا القدر حالياً
1215
01:47:08,579 --> 01:47:10,012
... (فرانك كونور)
1216
01:47:10,014 --> 01:47:13,015
يعمل لصالح فصيل معين
... من حكومتنا
1217
01:47:13,017 --> 01:47:16,652
والذي يتدخل في
... قنوات التوزيع الخاصة بي
1218
01:47:16,654 --> 01:47:18,222
! ويبيدها
1219
01:47:21,892 --> 01:47:24,993
... هذا تضارب كبير في المصالح
1220
01:47:24,995 --> 01:47:27,362
ويتسبب بإغضاب وزارة الحرب
1221
01:47:32,702 --> 01:47:34,737
لا تدع المظاهر تخدعك
1222
01:47:38,209 --> 01:47:40,008
... (بمجرد أن نقتل (كونور
1223
01:47:40,010 --> 01:47:42,112
فسنكون قد قطعنا أحد
أرجلهم الرئيسية
1224
01:47:43,280 --> 01:47:44,281
... ولكن يا سيدي
1225
01:47:45,683 --> 01:47:47,916
... لماذا لا نعرف فحسب
1226
01:47:47,918 --> 01:47:49,420
... مع أيّ قسم يعمل معه
1227
01:47:50,187 --> 01:47:51,587
ونقوم بحلّ الأمر؟
1228
01:47:51,589 --> 01:47:54,223
... هناك فصيل من الحكومة
1229
01:47:54,225 --> 01:47:55,924
... فهذا سيفسد عملي
1230
01:47:55,926 --> 01:47:57,494
ولن أتسامح مع هذا
1231
01:49:15,906 --> 01:49:19,143
ومهلاً، مهلاً، مهلاً -
! مهلاً -
1232
01:49:21,545 --> 01:49:23,378
أأنت صديق لآل (هاريسون)؟
1233
01:49:23,380 --> 01:49:24,781
أأنت (فرانك كونور)؟
1234
01:49:24,783 --> 01:49:25,847
نعم يا سيدي
1235
01:49:25,849 --> 01:49:27,951
لديّ راكب لك
1236
01:49:28,485 --> 01:49:29,752
ما الذي يجري؟
1237
01:49:29,754 --> 01:49:31,754
(سيد (كارسون
لماذا نتوقف؟
1238
01:49:31,756 --> 01:49:33,490
أبقي هذه العربة بطريقها
1239
01:49:40,664 --> 01:49:41,932
(هيذر)
1240
01:49:44,335 --> 01:49:47,338
هذا ... هذا أنا
(أنا (فرانك
1241
01:50:01,585 --> 01:50:03,285
كيف؟
1242
01:50:03,287 --> 01:50:05,987
من أين أتيت؟
كيف وجدتني؟
1243
01:50:05,989 --> 01:50:09,591
... حسناً، أنا
أنا لديّ الطفلين
1244
01:50:09,593 --> 01:50:12,361
... لديّ
(طفليكِ، (غريس) و (إيثان
1245
01:50:12,363 --> 01:50:13,695
ألديك (غريس) و (إيثان)؟
1246
01:50:13,697 --> 01:50:15,364
أين ... أين هم؟
أهم بأمان؟
1247
01:50:15,366 --> 01:50:16,732
إنهم في منزل والدي
... وهم بأمان
1248
01:50:16,734 --> 01:50:18,135
ولكن علينا الذهاب
1249
01:50:19,370 --> 01:50:20,537
خذني إليهم
1250
01:50:26,811 --> 01:50:29,446
... سيدتي. أعرف بأنكِ لا تحبينني كثيراً
1251
01:50:31,281 --> 01:50:33,350
ولكن، أرجوكِ
إعتني بهاتين من أجلي
1252
01:50:35,986 --> 01:50:37,252
هلّا فعلتِ هذا؟
1253
01:50:43,762 --> 01:50:45,095
خذني لأطفالي
1254
01:50:54,773 --> 01:50:56,106
سيداتي
1255
01:50:56,940 --> 01:50:58,242
هيا
1256
01:51:03,580 --> 01:51:05,247
... سأخبركِ بأمر
1257
01:51:05,249 --> 01:51:06,783
من الغريب أن (غريس) الصغيرة
... (و (إيثان
1258
01:51:06,785 --> 01:51:07,884
... أتيا لمنزلي
1259
01:51:07,886 --> 01:51:09,951
وهناك بعض القصص عن
... كيفية تم إختطافكِ
1260
01:51:09,953 --> 01:51:12,020
... ولم تتم رؤيتك لأسبوع
1261
01:51:12,022 --> 01:51:13,121
... وهما كلاهما قلقين
1262
01:51:13,123 --> 01:51:14,289
... ويعتقدون بأن شيئاً حدث لكِ
1263
01:51:14,291 --> 01:51:16,693
لذا، فقد طلبوا مساعدتي
وهذا كل شيء
1264
01:51:18,095 --> 01:51:20,863
.. لا يوجد
لا يوجد غموض بهذا
1265
01:51:20,865 --> 01:51:23,532
حسناً
... أنا ممتنة لأنهم عندك
1266
01:51:23,534 --> 01:51:24,834
... وبأنهم بأمان
1267
01:51:24,836 --> 01:51:27,669
وأنا ممتنّة لأنك
ستأخذني إليهم الآن
1268
01:51:27,671 --> 01:51:30,305
نعم -
إذن، إفعل هذا من فضلك -
1269
01:51:30,307 --> 01:51:32,073
إسمعي، أنا لا أحاول
... أن أستميلكِ
1270
01:51:32,075 --> 01:51:33,742
... لأعود لقلبكِ، أنا -
ألست كذلك؟ -
1271
01:51:33,744 --> 01:51:35,544
... كلا، أنا -
ألست كذلك أيضاً؟ -
1272
01:51:35,546 --> 01:51:37,412
كلا، كلا
1273
01:51:37,414 --> 01:51:40,949
أنا فقط، إسمعي، أنا أحاول
مساعدتكِ، هذا كل شيء
1274
01:51:40,951 --> 01:51:43,587
خذني إلى أطفالي
وهذا سيساعدني كثيراً
1275
01:51:45,589 --> 01:51:49,090
(إسمع يا (فرانك
... أنا ممتنّة للغاية
1276
01:51:49,092 --> 01:51:51,526
ولكن لا يمكنك
... العودة في حياتي
1277
01:51:51,528 --> 01:51:54,129
وإلى حياة أطفالي
... وكأنك لم تهجرنا
1278
01:51:54,131 --> 01:51:55,630
رجل ميت لعشرة سنوات
1279
01:51:55,632 --> 01:51:57,599
أنا لا أحاول العودة
... (إلى حياتكِ يا (هيذر
1280
01:51:57,601 --> 01:52:00,335
بل أحاول مساعدتكِ فحسب
1281
01:52:00,337 --> 01:52:02,370
أنا لست كذلك. أعتقد
بأنك تُسيئي فهمي
1282
01:52:02,372 --> 01:52:04,372
أنا لم أسيء فهم أي شيء
1283
01:52:04,374 --> 01:52:06,675
(إضطررت لإنشاء حياة أخرى يا (فرانك
1284
01:52:06,677 --> 01:52:08,945
إضطررت لأحظى بالإستقرار
من أجل الأطفال
1285
01:52:08,947 --> 01:52:10,412
ما الذي كان يفترض بي أن أفعله؟ -
أعلم -
1286
01:52:10,414 --> 01:52:12,815
(أنا تزوجت بــ (بريغز
... وعاملنا بشكل فظيع
1287
01:52:12,817 --> 01:52:15,083
ولكن على الأقل كان هناك إستقرار
... وطعام على المائدة
1288
01:52:15,085 --> 01:52:16,351
... وسقف فوق رؤوسنا
1289
01:52:16,353 --> 01:52:19,089
لذا، أرجوك، سامحني
إن كنت عدائية بعض الشيء
1290
01:52:25,596 --> 01:52:26,630
هل ضربكِ؟
1291
01:52:29,233 --> 01:52:30,665
... لقد أعالنا
1292
01:52:30,667 --> 01:52:34,302
ووضع سقفاً فوق رؤوسنا
وطعاماً على الطاولة
1293
01:52:34,304 --> 01:52:36,273
هذا ليس ما سألتكِ عنه
1294
01:52:37,441 --> 01:52:38,475
هل ضربكِ؟
1295
01:52:42,145 --> 01:52:44,546
هيذر)، هل ضربكِ؟)
1296
01:52:44,548 --> 01:52:47,150
فرانك)، أريد أن أرى)
أطفالي فحسب، من فضلك
1297
01:52:53,190 --> 01:52:55,023
أنا لن أتركه
يفلت من هذا
1298
01:52:55,025 --> 01:52:57,027
ما الذي ستفعله؟
1299
01:52:59,931 --> 01:53:01,998
لماذا توقفنا؟
1300
01:53:02,000 --> 01:53:03,331
! أريد أن أرى أطفالي
1301
01:53:03,333 --> 01:53:05,567
كلا، سنعود إلى المجمّع
1302
01:53:05,569 --> 01:53:08,203
ما الذي تتحدث عنه؟ -
نحن ذاهبين إلى المُجمّع -
1303
01:53:08,205 --> 01:53:10,305
أنا لن أدع هذا الرجل يفلت بهذا
1304
01:53:10,307 --> 01:53:11,606
ماذا، هل سنرى (بريغز)؟
1305
01:53:11,608 --> 01:53:13,375
... كلا، كلا، أريد أن أذهب لأرى -.
أجل -
1306
01:53:13,377 --> 01:53:14,509
أريد أن أذهب
! لرؤية أطفالي
1307
01:53:14,511 --> 01:53:16,111
... سنوصلك إلى أطفالك بعد ذلك
1308
01:53:16,113 --> 01:53:18,148
ولكن هذا سينتهي هنا والآن
1309
01:53:19,216 --> 01:53:20,883
هيا
1310
01:53:20,885 --> 01:53:22,117
! (فرانك)
1311
01:54:37,962 --> 01:54:39,363
(أيها النقيب (مكاليستر
1312
01:54:40,597 --> 01:54:41,563
أنت عًدت سربعاً
1313
01:54:41,565 --> 01:54:43,431
(توقف عن هذا يا (بريغز
1314
01:54:43,433 --> 01:54:46,334
... بعد تهديدك الصغير الأخير
1315
01:54:46,336 --> 01:54:48,336
قام أحد رجالي
... بالتحقيق عن أمرك
1316
01:54:48,338 --> 01:54:50,305
وإكتشفت بعض المعلومات
... المثيرة للإهتمام
1317
01:54:50,307 --> 01:54:53,475
عنك وعن عمليتك الصغيرة هنا
1318
01:54:53,477 --> 01:54:54,777
... دعني أوقفك هناك
1319
01:54:54,779 --> 01:54:56,544
قبل أن تتمادى كثيراً
وتُحرج نفسك
1320
01:54:56,546 --> 01:55:00,883
سيد (بريغز)، حان الوقت
... لتتوقف عن الأكاذيب
1321
01:55:00,885 --> 01:55:03,119
وتتوقف عن إختلاق القصص
1322
01:55:03,121 --> 01:55:07,422
والآن، أنا لا أعرف كيف
... إرتقيت أنت إلى منصبك
1323
01:55:07,424 --> 01:55:09,925
... على الرغم من أن لدي نظرياتي
1324
01:55:09,927 --> 01:55:13,328
ولكن بصرف النظر عن هذا
... فأنت بموجب هذا قيد الإعتقال
1325
01:55:13,330 --> 01:55:16,164
لإرتكابك مخالفات متعددة للقانون
1326
01:55:16,166 --> 01:55:20,568
أولاً، بيع الأسلحة النارية الخاصة
... بالحكومة الأمريكية
1327
01:55:20,570 --> 01:55:22,205
لجهات مُعادية
1328
01:55:24,641 --> 01:55:25,742
إعتقلوه
1329
01:55:26,978 --> 01:55:28,343
! لا أعتقد ذلك
1330
01:55:33,216 --> 01:55:34,651
من الأفضل أن تتراجعوا فحسب
1331
01:55:36,253 --> 01:55:37,922
... هيا، أنزلوا أسلحتكم
1332
01:55:40,457 --> 01:55:42,058
... وإلا سأطلق النار وأقتل
1333
01:55:42,060 --> 01:55:44,726
(نقيبكم اللطيف العزيز (مكاليستر
1334
01:55:44,728 --> 01:55:47,364
أأنت متأكد بأن هذا هو
الأمر الصحيح الذي يجب فعله؟
1335
01:55:48,465 --> 01:55:50,732
لا يمكنك أن تفلت من هذا
1336
01:55:50,734 --> 01:55:53,401
يمكنني أن أفعل أيّاً
... ما أريد فعله ليسرّني
1337
01:55:53,403 --> 01:55:54,569
... وأعتقد بأنك لست في موقف
1338
01:55:54,571 --> 01:55:56,705
ليكون لديك ما تأمرني يه
1339
01:56:02,345 --> 01:56:04,847
ما الذي تفعله يا (بريغز) بحق الجحيم؟
1340
01:56:04,849 --> 01:56:07,584
أتتذكرون ذلك الفصيل الذي
كنت أخبركم عنه يا رجال؟
1341
01:56:09,686 --> 01:56:10,687
ها هو ذا
1342
01:56:12,924 --> 01:56:14,990
ولكن (بريغز) يا سيدي
1343
01:56:14,992 --> 01:56:18,493
(هذا هو النقيب (مكاليستر
لا يمكنك ... لا يمكنك فعل هذا
1344
01:56:18,495 --> 01:56:21,329
... سيدي، إن قتلته
1345
01:56:21,331 --> 01:56:22,597
فالعملية كلها
ستذهب إلى الجحيم
1346
01:56:22,599 --> 01:56:24,767
أجل، حسناً
... أنا أفعل هذا يا رجال
1347
01:56:27,738 --> 01:56:29,439
... والآن، بالنسبة لمطالبتي
1348
01:56:31,241 --> 01:56:33,274
... أولاً، أريد ممراً آمناً مضموناً
1349
01:56:33,276 --> 01:56:34,509
... "إلى جنوب الحدود إلى "المكسيك
1350
01:56:34,511 --> 01:56:36,580
... حيث سيأخذني رفاقي
1351
01:56:37,614 --> 01:56:39,115
... وثانياً، أنا أفضل
1352
01:56:39,117 --> 01:56:41,817
! عدم التعامل مع هذا الأحمق
1353
01:56:41,819 --> 01:56:43,451
والآن، هلّا تفضلتما أنتما
... الإثنان ورحلتما من هناك
1354
01:56:43,453 --> 01:56:45,687
وأعطيتماني شرف
(االعثور على (كونور
1355
01:56:45,689 --> 01:56:47,288
... بمجرد وصول (فرانك كونور) لهنا
1356
01:56:47,290 --> 01:56:49,326
... فأنا سأقوم بعملية التبادل
1357
01:56:52,096 --> 01:56:54,864
ومن ثم، سأفترض
... بأنه بهذه الأثناء
1358
01:56:54,866 --> 01:56:57,835
فالنقيب (مكاليستر) وأنا
سننتظر بصبر فقط
1359
01:57:03,207 --> 01:57:05,540
يا لها من دولة
1360
01:57:05,542 --> 01:57:09,577
يمكن لصبي مزرعة مثلي أن
... يرتقي إلى مثل هذه السلطة العالية
1361
01:57:09,579 --> 01:57:11,883
... ليقوم بإدارة مثل هذه العملية الكبرى
1362
01:57:14,252 --> 01:57:15,953
... وأفضل جزء هو
1363
01:57:17,354 --> 01:57:19,422
... لن يشكك بي أي أحد منكم قطّ
1364
01:57:24,829 --> 01:57:29,466
وهذا هو السبب في
أنني الرجل المميز بهذه المسألة
1365
01:57:30,034 --> 01:57:31,434
أقتله
1366
01:57:36,439 --> 01:57:37,741
ليس سيئاً
صحيح؟
1367
01:57:41,879 --> 01:57:44,679
... والآن، بينما ستعملون جميعاً بجد
1368
01:57:44,681 --> 01:57:45,881
... محاولين التخلص من الأشرار
1369
01:57:45,883 --> 01:57:48,017
فأنا سأكون جالساً مسترخياً
... في "المكسيك" الجميلة
1370
01:57:48,019 --> 01:57:51,352
وأمارس الحب الجميل
... مع الفتيات المثيرات للغاية
1371
01:57:51,354 --> 01:57:53,356
"ونقوم برقصة "فاندانغو
حتى إنقضاء الليل
1372
01:57:55,525 --> 01:57:57,893
هل أكلت القطة لسانك يا (مكاليستر)؟
1373
01:58:07,939 --> 01:58:11,841
سيدي، أوصي بشدة
أن تفكّر مرتين بهذا الأمر
1374
01:58:11,843 --> 01:58:14,709
أرجوك
فكر بكل شيء عملت من أجله
1375
01:58:14,711 --> 01:58:16,912
هذه ليست هي الطريقة
الصحيحة للقيام بذلك
1376
01:58:16,914 --> 01:58:18,580
سيدي، من فضلك
1377
01:58:22,286 --> 01:58:24,220
كلا، إبتعدا عن طريقي
1378
01:58:24,222 --> 01:58:25,955
! (اللعنة يا (بريغز -
! كلا -
1379
01:58:25,957 --> 01:58:27,923
! تراجعوا، جميعاً
1380
01:58:27,925 --> 01:58:30,491
هذا معسكري
! وأريدكم أن تخرجوا من هنا
1381
01:58:30,493 --> 01:58:32,360
بريغز)، إهدأ)
1382
01:58:32,362 --> 01:58:34,129
(والآن يا (فيلدمان
أنصت إليّ
1383
01:58:34,131 --> 01:58:35,264
... بمجرد وصول (فرانك كونور) لهنا
1384
01:58:35,266 --> 01:58:37,032
فأريد أن تكون يديه مقيدتين خلف ظهره
1385
01:58:37,034 --> 01:58:39,134
... أريد حصاني أن يكون جاهزاً للذهاب
1386
01:58:43,707 --> 01:58:45,709
ومن ثم سأجري عملية المُقايضة
1387
01:58:53,317 --> 01:58:54,551
إذن؟
1388
01:58:57,088 --> 01:58:58,488
كيف تشعر بهذا؟
1389
01:59:01,691 --> 01:59:03,160
... أحد رجالك مات
1390
01:59:05,229 --> 01:59:06,864
والآخر هرب
1391
01:59:08,498 --> 01:59:09,967
أتشعر بالوحدة؟
1392
01:59:13,337 --> 01:59:15,505
وكيف سيحدث هذا يا سيد (بريغز)؟
1393
01:59:17,741 --> 01:59:21,145
كيف يمكن لصبي مزرعة
... "من "فالدوستا" ولاية "جورجيا
1394
01:59:22,545 --> 01:59:26,984
أصبح ... هكذا؟
1395
01:59:29,153 --> 01:59:31,488
عارٌ على بلادنا
1396
01:59:33,523 --> 01:59:34,926
هذا أمر مثيرٌ للشفقة
1397
01:59:53,077 --> 01:59:55,844
لديّ شعور سيء حيال هذا
1398
01:59:55,846 --> 01:59:57,714
عليكِ أن تثقي بي
1399
01:59:59,850 --> 02:00:01,850
لماذا لا تركضين نحو
تلك الأغصان وتختبيء؟
1400
02:00:01,852 --> 02:00:03,955
لا تخافي
سأعود من أجلكِ
1401
02:00:04,755 --> 02:00:06,757
حسناً
دعني أنزل من على الحصان
1402
02:00:14,098 --> 02:00:15,199
حسناً
لا بأس إذن
1403
02:00:41,425 --> 02:00:42,490
أترى ما أراه؟
1404
02:00:42,492 --> 02:00:43,759
إنتظر
أجل، أجل، أجل
1405
02:00:43,761 --> 02:00:45,863
نعم، نعم، إنتظر، إنتظر
إنتظر، إنتظر، إنتظر
1406
02:00:48,531 --> 02:00:50,034
! (سيد (كونور
1407
02:00:50,633 --> 02:00:52,633
ما الذي يجري؟
1408
02:00:52,635 --> 02:00:54,203
حسناً
... (يبدو بأن (بريغز
1409
02:00:54,205 --> 02:00:55,806
يبحث عن كلب ليركله
1410
02:00:56,740 --> 02:00:59,475
... إنه يحنجز النقيب (مكاليستر) كرهينة
1411
02:00:59,477 --> 02:01:01,711
ويريد أن يبادله بك
1412
02:01:06,083 --> 02:01:08,986
أتمانعون جميعاً إن إهتممت
ببعض الأعمال الشخصية؟
1413
02:01:13,391 --> 02:01:15,893
خذ راحتك
نحن أنهينا عملنا
1414
02:01:16,894 --> 02:01:18,661
(كله لك يا (كونور
1415
02:01:20,898 --> 02:01:21,932
هيا
1416
02:01:49,692 --> 02:01:51,860
! جميعكم أبناء عاهرات
1417
02:01:51,862 --> 02:01:54,229
(إنبطح يا (كونور -
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
1418
02:01:54,231 --> 02:01:56,465
! أنت ستتسبب بمقتل نفسك
1419
02:01:56,467 --> 02:01:58,599
... لو لم تكن ترتدي هذا الزي الرسمي
1420
02:01:58,601 --> 02:02:00,202
لأقسمت بالرب بأنك تحميهم
1421
02:02:00,204 --> 02:02:02,271
والآن، إذهب للأعلى هناك
وإبدأ بإطلاق النيران
1422
02:02:02,273 --> 02:02:03,806
(هذا مثلك تماماً يا (فرانك
1423
02:02:03,808 --> 02:02:05,140
... قبل أن تذهب إلى الوادي
1424
02:02:05,142 --> 02:02:07,178
فعليك أن تعرف كيف ستخرج منه
1425
02:02:08,512 --> 02:02:10,781
إذن، فهذا ما يدور الأمر بشأنه
صحيح؟
1426
02:02:12,850 --> 02:02:15,086
! تفضل، أقتل نفسك
1427
02:02:57,394 --> 02:02:58,395
! (مرحباً يا (فرانك
1428
02:03:02,867 --> 02:03:04,701
لطيف منك أن تنضم إلينا
1429
02:03:24,021 --> 02:03:26,257
أرني بأنك لا تحمل سلاحاً محشوّاً
1430
02:03:37,468 --> 02:03:38,668
حسناً
1431
02:03:51,048 --> 02:03:52,781
هنري)، لماذا لا تدع)
... هذا النقيب يذهب
1432
02:03:52,783 --> 02:03:54,950
ويمكنك أخذي بدلاً منه
1433
02:03:54,952 --> 02:03:57,021
(هيا يا (فرانك
أنت تعرفني أفضل من هذا
1434
02:03:59,790 --> 02:04:01,158
لماذا أتركه يذهب؟
1435
02:04:02,893 --> 02:04:04,995
هنري)، أنصت إليّ الآن)
1436
02:04:06,430 --> 02:04:08,032
دع هذا النقيب يذهب
1437
02:04:08,766 --> 02:04:10,234
هذا الأمر بيني وبينك
1438
02:04:12,136 --> 02:04:14,071
(ولكنّني لا أريدك يا (فرانك
1439
02:04:20,444 --> 02:04:21,779
أنا أريد قتلك
1440
02:04:27,585 --> 02:04:29,019
! (ترافيس)
1441
02:04:32,856 --> 02:04:34,058
ما هذا؟
1442
02:04:36,160 --> 02:04:38,827
ظهور لزوجتي الميتة؟
1443
02:04:38,829 --> 02:04:41,729
ماالذي يجري يا (ترافيس) بحق الجحيم؟
1444
02:04:41,731 --> 02:04:43,065
أين أنت، ما الذي تفعله؟
1445
02:04:43,067 --> 02:04:45,302
أنت تعرف بأن هذا
لن يؤدي لنتيجة جيدة
1446
02:04:46,237 --> 02:04:48,138
يمكنك ترك النقيب يذهب
من فضلك
1447
02:04:50,740 --> 02:04:52,409
فرانك)، هيّ لم تُحبّك أبداً)
1448
02:04:54,311 --> 02:04:56,413
أنت هجرتها منذ عقد من الزمن
1449
02:04:58,649 --> 02:05:00,084
... في واقع الأمر
1450
02:05:04,088 --> 02:05:06,190
إنها لا تأبه لأمرك
1451
02:05:11,295 --> 02:05:12,427
... (ترافيس)
1452
02:05:12,429 --> 02:05:16,732
يمكنك إنهاء كل هذا هنا... حالاً
1453
02:05:16,734 --> 02:05:18,700
يمكنك إنهاء كل هذا
1454
02:05:18,702 --> 02:05:20,204
من فضلك، توقف فحسب
1455
02:05:21,472 --> 02:05:23,372
دعه يذهب
1456
02:05:35,052 --> 02:05:36,351
... (هيذر)
1457
02:05:42,393 --> 02:05:43,827
هل تُحبّيني؟
1458
02:05:47,097 --> 02:05:48,832
... بالطبع، أنا أحبك
1459
02:05:50,567 --> 02:05:52,303
فأنت زوجي
1460
02:05:53,337 --> 02:05:54,505
أسمعت هذا يا (فرانك)؟
1461
02:05:58,075 --> 02:05:59,543
إذن، أهربي معي
1462
02:06:02,313 --> 02:06:04,148
سنذهب إلى مكان لطيف
1463
02:06:06,583 --> 02:06:07,985
والأطفال؟
1464
02:06:09,820 --> 02:06:12,556
بالتأكيد
سأرسل بطلبهم لاحقاً
1465
02:06:14,325 --> 02:06:19,330
سنعيش بسعادة على
قمة جبل في مكان ما
1466
02:06:20,297 --> 02:06:21,565
على جبل
1467
02:06:32,376 --> 02:06:34,343
حسناً
1468
02:06:34,345 --> 02:06:36,313
سنرسل بطلب الأطفال لاحقاً
1469
02:06:37,848 --> 02:06:39,216
... لاحقاً
1470
02:06:40,417 --> 02:06:43,753
... وربما سيكون هنالك نهر
1471
02:06:43,755 --> 02:06:45,222
بالقرب من الجبل
1472
02:06:49,993 --> 02:06:51,560
يعجبني هذا
1473
02:06:51,562 --> 02:06:55,165
إذن، يمكنك ترك النقيب يذهب
1474
02:06:57,534 --> 02:06:58,635
أنا كلّي لك
1475
02:07:00,270 --> 02:07:03,640
... بصفتي نقيب في الجيش الأمريكي
1476
02:07:05,075 --> 02:07:07,411
فأنا أحكم عليك الآن بالموت
1477
02:07:09,079 --> 02:07:12,116
! (هيذر)
1478
02:08:00,497 --> 02:08:01,565
ستكوني بخير
1479
02:08:02,566 --> 02:08:03,634
! (فرانك)
1480
02:08:06,336 --> 02:08:07,538
أنصت إليّ
1481
02:08:12,777 --> 02:08:14,378
أنا أسامحك
1482
02:08:16,980 --> 02:08:18,848
أنا آسف للغاية
1483
02:08:36,333 --> 02:08:38,066
ستكوني بخير
إتفقنا؟
1484
02:08:38,068 --> 02:08:40,204
وكوني قوية من أجلي
1485
02:08:41,104 --> 02:08:42,537
أيمكنكِ أن تفعلي هذا من أجلي؟
1486
02:08:42,539 --> 02:08:44,241
أجل
1487
02:08:50,949 --> 02:08:53,883
هاريسون)، أنت كنت)
جراحاً في الجيش، صحيح؟
1488
02:08:53,885 --> 02:08:55,517
أنا أخرجت بعض الرصاصات من قبل
1489
02:08:55,519 --> 02:08:57,087
لقد مرت فترة يا فتى
1490
02:09:00,357 --> 02:09:02,390
كل شيء سيكون بخير
مهلاً
1491
02:09:02,392 --> 02:09:04,628
مهلاً
كل شيء سيكون بخير
1492
02:09:06,063 --> 02:09:09,066
أريدكِ أن تكوني قوية من أجلي
إتفقنا يا حبيبتي؟
1493
02:09:10,400 --> 02:09:16,106
فرانك)، أسدي لنا معروفاً وأخرج)
1494
02:09:46,603 --> 02:09:48,238
الآن يا سيدتي
1495
02:09:48,907 --> 02:09:51,106
ستكونين بخير
1496
02:09:51,108 --> 02:09:52,942
... سأقوم بفتح شقّ صغير
1497
02:09:52,944 --> 02:09:54,743
ومن ثم سأحفر لأخرج الرصاصة
1498
02:09:54,745 --> 02:09:58,348
والآن، سستشعرين بألم
لم تشعري به من قبل قطّ
1499
02:10:00,584 --> 02:10:02,752
أصمدي
1500
02:10:18,068 --> 02:10:20,571
أنتِ أبليتِ حسناً
ستكوني بخير
1501
02:10:42,927 --> 02:10:44,894
مرحباً
1502
02:10:44,896 --> 02:10:46,730
هل ستكون أمّي بخير؟
1503
02:10:49,901 --> 02:10:54,336
لقد تعافت
... ولكنها تضرّرت بشدة
1504
02:10:54,338 --> 02:10:57,105
و ... حسناً يا (هاريسون)؟
1505
02:10:57,107 --> 02:10:58,508
أهيَ بخير؟
1506
02:11:05,850 --> 02:11:08,350
لقد فقدت الكثير من الدماء
ولكنني قطبت جرحها
1507
02:11:08,352 --> 02:11:10,251
إنها قوية
ستكون بخير
1508
02:11:10,253 --> 02:11:12,922
متى سنراها؟ -
... قريباً -
1509
02:11:12,924 --> 02:11:17,762
ولكن تذكرا، أنتما بحاجة لوالدتكما
ولكن والدتكما بحاجة لكما
1510
02:11:20,197 --> 02:11:22,163
! (هاريسون)
تعال الى هنا
1511
02:11:22,165 --> 02:11:23,367
معذرةً
1512
02:11:26,603 --> 02:11:28,238
جدّي أخبرنا بكل شيء
1513
02:11:29,073 --> 02:11:31,341
(أجل يا (باو
1514
02:11:49,626 --> 02:11:51,994
لماذا لا تذهبان أنتما الإثنان لتحضرا
لوالدتكما بعض الزهور، هاه؟
1515
02:11:51,996 --> 02:11:53,261
أنا متأكد بأنها ستحب ذلك
1516
02:11:53,263 --> 02:11:54,631
إذهبا وأحضرا -
أجل -
1517
02:12:31,501 --> 02:12:34,204
مرحبًاً يا أطفال، لدي
شيء بالخارج من أجلكم
1518
02:12:43,848 --> 02:12:44,914
حقاً، أهي لي؟
1519
02:12:44,916 --> 02:12:46,548
إنها لكِ ولأخيكِ
1520
02:12:46,550 --> 02:12:48,316
أهي لي أيضاً؟ -
أجل -
1521
02:12:48,318 --> 02:12:50,418
! يا إلهي
1522
02:12:50,420 --> 02:12:53,989
يا للروعة ! إنها لطيفة للغاية -
إنها لطيفة للغاية -
1523
02:12:54,892 --> 02:12:57,492
لا أطيق الإنتظار لركوبها -
إنها ناعمة أيضاً -
1524
02:12:57,494 --> 02:12:59,327
حسناً
من الذي سيركبها أولاً؟
1525
02:12:59,329 --> 02:13:00,562
... أعتقد بأنني أريد ركوبها
1526
02:13:00,564 --> 02:13:01,766
ولكنّني أعتقد بأنني سأكون كبيرة جداً
1527
02:13:05,837 --> 02:13:07,435
أجل، تفضلا
إركباها
1528
02:13:07,437 --> 02:13:08,570
أنا أريد ركوبها أولاً يا أختي
1529
02:13:08,572 --> 02:13:11,639
هاك يا (إيثان)، إركبها
! إنها حلوة للغاية
1530
02:13:11,641 --> 02:13:14,009
عليك بذل المزيد من الجهد بهذا
1531
02:13:18,950 --> 02:13:21,817
يا للروعة. إنها طريقة مختلفة
عن كونك على حصان عادي
1532
02:13:21,819 --> 02:13:24,586
إنها أخفض بقليل
1533
02:13:24,588 --> 02:13:26,387
حسناً -
عليكِ أن تكوني حذرة معها -
1534
02:13:26,389 --> 02:13:28,356
هيا، هيا
1535
02:13:28,358 --> 02:13:30,291
أجل، أمسك بلجامها فحسب -
هيا -
1536
02:13:30,293 --> 02:13:31,726
قوم بتوجيهها بلطف فحسب -
بلطف -
1537
02:13:31,728 --> 02:13:34,562
هيا -
نحن نحب كل مخلوقات الرب -
1538
02:13:34,564 --> 02:13:35,865
كونا لطيفين
1539
02:13:46,543 --> 02:13:47,777
أنظري لهذا
1540
02:13:47,779 --> 02:13:50,747
أسبق لكِ وأن رأيتِ قطّ شيئاً
جميلًاً طوال حياتكِ؟
1541
02:13:52,649 --> 02:13:54,752
(إشتقت إليك يا (فرانك كونور
1542
02:13:56,020 --> 02:13:57,021
نعم
1543
02:14:00,958 --> 02:14:03,393
لا أريد أن أترككِ
مرة أخرى أبداً
1544
02:14:04,162 --> 02:14:05,662
حسناً
إذن، لا تتركني
1545
02:14:31,831 --> 02:18:59,662
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}