1 00:00:00,007 --> 00:00:40,900 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:00:41,102 --> 00:00:50,605 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** إنــتـــقــــام جُــنـــــــــديّ ** 3 00:00:56,102 --> 00:01:10,605 هذا الفيلم مُكرّس لذكرى الرجال والنساء" "الشجعان الذين عانوا من صدمة الحرب 4 00:01:13,090 --> 00:01:14,290 ! إبقوا مُنبطحين 5 00:01:19,529 --> 00:01:20,930 إحصي عدد القتلى 6 00:01:20,932 --> 00:01:24,300 ! كلا ! يا أبناء العاهرات 7 00:01:45,522 --> 00:01:47,424 أأنت لم تعد ترى هذه الكوابيس مُجدّداً؟ 8 00:01:49,861 --> 00:01:50,993 ! (فرانك) 9 00:01:53,064 --> 00:01:54,531 فرانك)، أنت تخيفني) 10 00:01:55,365 --> 00:01:56,431 ! أنت 11 00:02:04,141 --> 00:02:05,673 أنت تبدو بحال فظيع 12 00:02:05,675 --> 00:02:07,778 عليك الذهاب إلى البلدة لرؤية ذاك الطبيب 13 00:02:13,516 --> 00:02:15,284 أنت لست المخضرم الوحيد ... في الحرب الأهلية 14 00:02:15,286 --> 00:02:17,286 الذي رأى الفيل 15 00:02:17,288 --> 00:02:19,689 وكيف تعرفين أي شيء عنه؟ 16 00:02:23,794 --> 00:02:24,962 هراء 17 00:02:29,333 --> 00:02:30,968 أنتِ لن تفهمي 18 00:02:32,636 --> 00:02:34,770 ... أنا لا أقول بأنني أفهم 19 00:02:34,772 --> 00:02:36,841 بل أقول لك فقط بأنك بحاجة إلى القليل من المساعدة 20 00:02:39,343 --> 00:02:40,845 ... الأمور التي فعلتها 21 00:02:46,284 --> 00:02:47,852 ... والأشياء التي رأيتها 22 00:02:51,621 --> 00:02:54,058 لا يوجد طبيب يستطيع علاج ذلك 23 00:02:57,328 --> 00:02:58,626 ... أنا لم أذهب للحرب 24 00:02:58,628 --> 00:03:01,030 ولكنّني نلت نصيبي الكافي من المعارك 25 00:03:02,133 --> 00:03:03,700 ! (لا تحقّر من شأني يا (فرانك 26 00:03:06,203 --> 00:03:07,939 لا عليكِ يا عزيزتي 27 00:03:09,206 --> 00:03:11,472 مهلاً 28 00:03:11,474 --> 00:03:14,143 الأمر يصعب عليكِ إستيعابه عميقاً بداخلكِ فحسب 29 00:03:28,025 --> 00:03:30,225 توقفي فحسب 30 00:03:30,227 --> 00:03:31,628 يا إلهي 31 00:03:42,605 --> 00:03:44,842 أنتِ تعتقدين بأنكِ تعرفين ... كيف تكون رؤية 32 00:03:46,143 --> 00:03:48,913 رأس شخص ما ينفجر بواسطة قذيفة مدفع 33 00:03:54,852 --> 00:03:55,886 صحيح؟ 34 00:03:59,056 --> 00:04:04,093 أسبق لكِ وأن رأيت رجلاً تمزقت فروة رأسه؟ 35 00:04:04,095 --> 00:04:05,493 أرأيتِ؟ 36 00:04:15,072 --> 00:04:16,506 الى أين أنت ذاهب؟ 37 00:04:17,674 --> 00:04:19,707 سأتبوّل 38 00:04:19,709 --> 00:04:22,677 أهذا مناسب لكِ أم عليّ أن أستدعي طبيباً؟ 39 00:04:22,679 --> 00:04:24,248 حسناً أنا ذاهبة إلى المنزل 40 00:04:26,516 --> 00:04:27,717 حسناً 41 00:04:29,619 --> 00:04:31,688 ! (تباً لك يا (فرانك كونور 42 00:04:47,171 --> 00:04:48,939 لا تكترث بالإتصال بي 43 00:05:26,477 --> 00:05:28,444 ! فليحضر لي أحدكم المشرف 44 00:05:28,446 --> 00:05:30,645 ! نحتاج لنقّالة 45 00:05:30,647 --> 00:05:32,647 هودسون)، إذهب أنت) - ! (مهلاً، أنت يا (جايك - 46 00:05:32,649 --> 00:05:34,083 جايك)، أنصت إليّ) أنصت إليّ 47 00:05:34,085 --> 00:05:35,751 ستكون بخير، إتفقنا؟ 48 00:05:35,753 --> 00:05:37,119 فكّر بأطفالك 49 00:05:37,121 --> 00:05:39,488 فكّر بــ (بيتسي) وبأطفالك هناك في الديار، إتفقنا؟ 50 00:05:39,490 --> 00:05:40,889 أخبر عائلتي بأنّني قلت بأنني أحبهم 51 00:05:40,891 --> 00:05:43,092 كلا، كلا، كلا أنصت 52 00:05:43,094 --> 00:05:44,226 أنصت إليّ أنت من سيخبرهم بهذا 53 00:05:44,228 --> 00:05:45,994 ... سنعود، سأعيدك قبل 54 00:05:45,996 --> 00:05:47,563 أخبرهم بأنني أحبهم فحسب - ... وأنت سوف - 55 00:05:47,565 --> 00:05:48,831 تخبرهم بنفسك - ... أخبرهم بأنني - 56 00:05:48,833 --> 00:05:51,166 ! (كلا ! (جايك - ! حسناً يا رجال - 57 00:05:51,168 --> 00:05:53,368 ! جايك)، كلا) ! كلا 58 00:05:53,370 --> 00:05:56,305 ! يا أبناء العاهرات 59 00:06:01,112 --> 00:06:02,610 ! تعالوا وذوقوا الويل 60 00:06:02,612 --> 00:06:04,714 سأقتلكم جميعاً 61 00:06:32,776 --> 00:06:35,777 ماذا؟ 62 00:06:35,779 --> 00:06:37,980 ! يا إلهي ! ظننت بأنك رحلتِ 63 00:06:37,982 --> 00:06:39,682 (حان الوقت يا سيد (فرانك 64 00:06:42,953 --> 00:06:46,056 من الطارق؟ - (هذا أنا ، (سآني - 65 00:06:52,930 --> 00:06:54,031 أجل 66 00:06:58,369 --> 00:07:00,104 أجل أنت أتيت في الوقت المناسب 67 00:07:12,316 --> 00:07:14,216 إلى أين الليلة يا سيد (فرانك)؟ 68 00:07:14,218 --> 00:07:17,586 "إلى المزرعة في "ثري ريفرز في جنوب البلدة تماماً 69 00:07:17,588 --> 00:07:19,056 المكان ليس آمناً هناك 70 00:07:19,689 --> 00:07:21,290 أجل 71 00:07:35,806 --> 00:07:37,239 حسناً 72 00:07:37,241 --> 00:07:39,977 قابلني هنا بعد خمسة عشرة دقيقة 73 00:07:40,710 --> 00:07:42,146 (حاضر يا سيد (فرانك 74 00:08:07,171 --> 00:08:10,874 أيها الغبي الأحمق اللعين يوجد ديناميت هناك 75 00:08:11,775 --> 00:08:13,777 إذهب، أحضر بقية هذه الصناديق 76 00:08:15,379 --> 00:08:16,447 أحمق 77 00:08:54,485 --> 00:08:55,486 (تشيت) 78 00:08:57,221 --> 00:08:58,222 تشيت)؟) 79 00:09:00,724 --> 00:09:02,159 أين أنت؟ 80 00:09:02,860 --> 00:09:04,361 أهو هناك؟ 81 00:09:37,828 --> 00:09:42,166 أيها الأحمق اللعين أنت أفسدت الأمور هنا 82 00:09:45,269 --> 00:09:48,539 ما الذي يفعله هذا الأحمق بحق الجحيم ؟ 83 00:09:57,614 --> 00:09:59,016 أأنت (والش)؟ 84 00:10:06,490 --> 00:10:08,523 ما الذي تريده بحق السماء؟ 85 00:10:08,525 --> 00:10:09,993 (آرتيميس والش) 86 00:10:12,162 --> 00:10:14,231 من أنت بحق الجحيم؟ 87 00:10:14,932 --> 00:10:16,766 أأنت (والش) أم لا؟ 88 00:10:16,768 --> 00:10:18,768 حسناً ... قد يكون لي حق معرفة هذا 89 00:10:18,770 --> 00:10:20,537 وأنت لك حق تبيّه الآن أليس كذلك؟ 90 00:10:22,306 --> 00:10:25,376 أنت كنت تسرق من الأشخاص (الخطأ يا سيد (والش 91 00:11:04,615 --> 00:11:08,517 وايات)، (تشيت)، أدخلوا إلى هنا) 92 00:11:24,769 --> 00:11:25,969 ! (وايات) 93 00:11:28,205 --> 00:11:29,206 كلا 94 00:11:31,241 --> 00:11:34,009 ... لماذا لا تستدير للخلف فحسب 95 00:11:34,011 --> 00:11:36,311 وتخرج من هنا؟ 96 00:11:36,313 --> 00:11:38,649 يمكننا القيام بهذا هنا أو يمكننا الخروج 97 00:11:39,550 --> 00:11:40,951 هذا قرارك 98 00:12:07,144 --> 00:12:09,311 (هيا يا (والش 99 00:12:09,313 --> 00:12:12,382 مُت كخنزير هنا أو كرجل في الخارج 100 00:12:28,766 --> 00:12:30,033 حان الوقت 101 00:13:40,203 --> 00:13:41,839 هل الأعمال جيدة يا سيد (فرانك)؟ 102 00:13:44,107 --> 00:13:45,309 أجل 103 00:13:46,209 --> 00:13:47,611 فلنخرج من هنا 104 00:15:50,367 --> 00:15:52,402 حسناً، هيا 105 00:15:59,376 --> 00:16:00,812 لا يوجد أحد هناك في الداخل 106 00:16:43,587 --> 00:16:47,424 فرانك)، إنه فتى) ! اللعنة 107 00:16:52,295 --> 00:16:53,763 إنهض على قدميك هيا 108 00:16:53,765 --> 00:16:55,898 فلنذهب هيا أيها الجندي. حان وقت الذهاب 109 00:16:55,900 --> 00:16:57,099 فلنذهب، هيا - ... لم يتبقى شيء - 110 00:16:57,101 --> 00:16:59,235 لرؤيته هنا، إنتهى كل شيء - هيا أيها الجندي - 111 00:16:59,237 --> 00:17:00,568 إنهض - أتركه - 112 00:17:00,570 --> 00:17:02,303 علينا الذهاب - فلنذهب - 113 00:17:02,305 --> 00:17:04,474 هيا أيها الجندي - أنت هناك. علينا الذهاب - 114 00:17:05,176 --> 00:17:06,710 ! إنتبه خلفك 115 00:17:07,444 --> 00:17:09,046 إنزل على الطريق 116 00:19:33,690 --> 00:19:35,458 "مكتب الشؤون الهندية" 117 00:19:38,963 --> 00:19:40,932 "بندقية تكساس الثانية" 118 00:19:44,035 --> 00:19:46,203 (فرانك كونور) 119 00:19:47,905 --> 00:19:49,506 إنه يعرفني جيداً لبغاية 120 00:19:52,575 --> 00:19:55,077 أكنت تعتقد بأنكما أنتما الإثنان تستطيعان الهرب فعلاً؟ 121 00:19:59,216 --> 00:20:00,918 ! خزانتي 122 00:20:02,920 --> 00:20:04,186 (فيوليت) 123 00:20:10,627 --> 00:20:12,394 فاي)، من الذي فتح خزانتي؟) 124 00:20:12,396 --> 00:20:17,132 سيدي، لا أعرف أنا لم أفتحها 125 00:20:17,134 --> 00:20:18,934 ألم تفتحيها؟ - كلا يا سيدي - 126 00:20:18,936 --> 00:20:20,836 هل فتح الأطفال خزنتي يا (فيوليت)؟ 127 00:20:20,838 --> 00:20:24,239 كلا، أعني لا أعتقد ذلك 128 00:20:24,241 --> 00:20:26,141 أنا لا أراقبهم طوال اليوم 129 00:20:29,479 --> 00:20:33,082 أنتِ لديكِ مهمة واحدة فقط ... أن تراقبي أطفالي 130 00:20:33,084 --> 00:20:36,653 ولم يقتصر الأمر على أنهم رحلوا فحسب فهؤلاء الملاعين الصغار سرقوني 131 00:21:31,909 --> 00:21:34,045 سيد كونور)، أأنت هناك؟) 132 00:21:36,781 --> 00:21:39,081 ! (سيد (كونور 133 00:21:39,083 --> 00:21:41,285 ! (سيد (كونور 134 00:21:47,058 --> 00:21:48,292 مرحباً؟ 135 00:21:49,626 --> 00:21:51,929 من فضلك يا سيدي نحن بحاجة للتحدث معك 136 00:21:57,802 --> 00:21:59,468 سيد كونور)، أأنت هناك؟) 137 00:21:59,470 --> 00:22:00,838 ! (سيد (كونور 138 00:22:05,242 --> 00:22:07,009 سيد كونور)، أأنت هناك؟) 139 00:22:07,011 --> 00:22:09,445 ! (سيد (كونور 140 00:22:09,447 --> 00:22:11,082 ! نحن بحاجة لمساعدتك يا سيدي 141 00:22:20,091 --> 00:22:22,091 تعالوا هنا أدخلوا هنا 142 00:22:22,093 --> 00:22:22,958 بسرعة 143 00:22:22,960 --> 00:22:24,625 أنت، إنتبه - ! هيا، توقف - 144 00:22:28,799 --> 00:22:31,599 من أنتم بحق الجحيم؟ إبدأوا بالتكلم الآن 145 00:22:31,601 --> 00:22:33,104 ! أنظر لما فعلته 146 00:22:33,938 --> 00:22:35,940 قلت من أنتما بحق الجحيم؟ 147 00:22:44,115 --> 00:22:45,581 سنجد طريقة أخرى 148 00:22:45,583 --> 00:22:47,416 تعاليا هنا، تعاليا هنا 149 00:22:47,418 --> 00:22:49,019 ! أنت، إنتبه 150 00:22:51,489 --> 00:22:53,555 ! إجلسوا 151 00:22:58,429 --> 00:22:59,997 والآن، فلنجرب هذا مرة أخرى 152 00:23:05,735 --> 00:23:09,271 ... قلت من أنتما 153 00:23:09,273 --> 00:23:11,041 وما الذي تفعلانه هنا بحق الجحيم ؟ 154 00:23:18,015 --> 00:23:20,115 قلت من أنتما بحق الجحيم؟ - ! حسناً - 155 00:23:20,117 --> 00:23:22,650 حسناً، سنشرح هذا من فضلك، لا تؤذينا فحسب 156 00:23:22,652 --> 00:23:24,052 من فضلك، لا تؤذينا 157 00:23:24,054 --> 00:23:26,588 من فضلك، أنت الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا 158 00:23:26,590 --> 00:23:29,858 من أنتما؟ 159 00:23:29,860 --> 00:23:31,894 غريس)، وهذا هو) (أخي الصغير (إيثان 160 00:23:31,896 --> 00:23:33,629 حسناً إذن، هذا تقدم 161 00:23:33,631 --> 00:23:35,933 غريس)، (إيثان)، ما الذي تفعلونه هنا؟) 162 00:23:37,434 --> 00:23:39,734 حسناً لقد أخذنا حصاناً 163 00:23:39,736 --> 00:23:41,172 أين والديكما؟ 164 00:23:42,273 --> 00:23:44,540 لا بد بأنّ هذا له علاقة كبيرة بآبائنا 165 00:23:44,542 --> 00:23:45,910 لا مزاح بهذا 166 00:23:47,845 --> 00:23:50,512 حسناً، بدأ كل شيء ... عندما تزوجت والدتنا 167 00:23:50,514 --> 00:23:51,782 منذ خمسة سنوات 168 00:23:53,317 --> 00:23:54,351 أين والدكما؟ 169 00:23:56,320 --> 00:23:57,321 مات 170 00:23:58,756 --> 00:24:01,056 آسف لسماع هذا - ... كان جندياً - 171 00:24:01,058 --> 00:24:03,794 "وقُتل في مذبحة "سيمبسونفيل 172 00:24:10,034 --> 00:24:12,401 ... قالت والدتنا بأنه كان بطلاً 173 00:24:12,403 --> 00:24:15,372 وبأنه ضحى بنفسه لإنقاذ خمسة رجال 174 00:24:17,608 --> 00:24:19,775 يبدو بأنه رجل عظيم 175 00:24:19,777 --> 00:24:22,344 ... تقول (غريس) بأنها تتذكره 176 00:24:22,346 --> 00:24:24,112 ولكنّني أعتقد بأنها تكذب 177 00:24:24,114 --> 00:24:25,514 ! أنا أتذكره - بالتأكيد - 178 00:24:25,516 --> 00:24:28,050 مهلاً، توقفوا عن هذا، أنتما الإثنان. هذا لا يهمني فعلاً 179 00:24:28,052 --> 00:24:31,255 من الأفضل أن تبُوحوا بما لديكما وتصل للمغزى اللعين 180 00:24:32,389 --> 00:24:34,289 ... إذن، كما قلت 181 00:24:34,291 --> 00:24:36,792 ... والدتنا تزوجت قبل خمسة سنوات 182 00:24:36,794 --> 00:24:39,161 ولكن، في البداية ... فنحن أحببنا زوج أمّنا 183 00:24:39,163 --> 00:24:41,196 ... ولكن سرعان ما تزوجوا 184 00:24:41,198 --> 00:24:43,398 وبدأ يعاملنا جميعاً معاملة سيئة للغاية 185 00:24:43,400 --> 00:24:44,833 أجل سيئة للغاية 186 00:24:44,835 --> 00:24:46,835 ... كانت والدتنا تبذل كل ما بوسعها 187 00:24:46,837 --> 00:24:48,670 ... لإبقاء الأمور في مسارها الصحيح 188 00:24:48,672 --> 00:24:51,406 ... كما تعلم، من أجلنا 189 00:24:51,408 --> 00:24:55,246 وبعد ذلك، في الأسبوع الماضي خرج والدينا من البلدة 190 00:24:58,082 --> 00:25:00,749 ... خرجنا في نزهة مدرسية 191 00:25:00,751 --> 00:25:02,519 ... ولكن بعد ذلك، من العدم 192 00:25:04,722 --> 00:25:06,257 رأينا زوج والدتنا 193 00:25:07,658 --> 00:25:09,458 إذن؟ - إذن؟ - 194 00:25:09,460 --> 00:25:11,593 لذا، كان من المفترض ... "أن يكونوا معاً في "دالاس 195 00:25:11,595 --> 00:25:13,662 ... لبضعة أيام 196 00:25:13,664 --> 00:25:17,799 ولم نسمع من والدتنا لأسبوع 197 00:25:17,801 --> 00:25:19,370 ما كانت لتفعل ذلك أبداً 198 00:25:24,708 --> 00:25:28,577 حسناً، سأخبركم بأمر أشعر بالأسى تجاهكما 199 00:25:28,579 --> 00:25:30,679 أشعر بهذا فعلاً. وأنتما تحزنان ... على أوتار قلبي فحسب 200 00:25:30,681 --> 00:25:34,383 ولكن لماذا لا تخبراني ما هي علاقة هذا بي، هاه؟ 201 00:25:34,385 --> 00:25:36,885 ... زوج والدتنا وضع خزنة في منزله 202 00:25:36,887 --> 00:25:39,288 ... ولكنه لم يعرف بأننا سرقنا الرمز السرّي 203 00:25:39,290 --> 00:25:41,523 (ووجدت (غريس ... بعض الأوراق بداخلها 204 00:25:41,525 --> 00:25:44,295 ... وبالقليل من البحث - وجدناك - 205 00:26:00,644 --> 00:26:02,046 هيا 206 00:26:15,259 --> 00:26:16,560 هناك 207 00:26:58,803 --> 00:27:00,302 إلى أين ذهبوا بحق الجحيم؟ 208 00:27:00,304 --> 00:27:02,537 ليس هناك مكان للإختباء فيه 209 00:27:02,539 --> 00:27:03,972 لا يمكن أن يكونوا قد إبتعدوا كثيراً 210 00:27:03,974 --> 00:27:06,410 فلنتفقد من هذه المباني الملحقة التي رأيناها بطريقنا لهنا 211 00:27:08,045 --> 00:27:09,478 فلنتحرك 212 00:27:09,480 --> 00:27:12,449 لا يوجد أحد على مسافة أميال لا يمكن أن يكونوا قد إبتعدوا كثيراً 213 00:27:14,151 --> 00:27:15,852 سنعود لهناك إلى جهة اليمين 214 00:27:15,854 --> 00:27:18,420 هيا، هيا - فلنذهب - 215 00:27:18,422 --> 00:27:20,589 فلنلتف من هنا - حسناً - 216 00:27:33,604 --> 00:27:35,005 سأدور حول المنزل 217 00:27:35,774 --> 00:27:37,107 إحميني 218 00:27:38,877 --> 00:27:40,511 أترى أي شيء؟ 219 00:27:50,220 --> 00:27:53,624 لا شيء - فلنذهب ونتفقدهم - 220 00:27:56,895 --> 00:27:58,660 أين هو؟ 221 00:27:58,662 --> 00:28:00,230 لا يمكن أن يكونوا قد إبتعدوا كثيراً 222 00:28:10,073 --> 00:28:11,575 فلنتفقد الكوخ 223 00:28:30,762 --> 00:28:32,563 هيا 224 00:28:35,399 --> 00:28:37,201 أين هؤلاء الأطفال بحق الجحيم ؟ 225 00:28:39,002 --> 00:28:40,535 لا يوجد أحد هنا 226 00:28:40,537 --> 00:28:41,638 ! مهلاً 227 00:28:42,473 --> 00:28:43,672 أنا لا أرى أيّ شيء 228 00:28:43,674 --> 00:28:46,508 لن يصدق (بريغز) بأنهم إختفوا في الهواء للتو 229 00:28:46,510 --> 00:28:49,411 هذا لا يهم، لأننا لن نخبره بهذا 230 00:28:49,413 --> 00:28:54,716 ما الذي تريد أن تخبره به؟ - يمكننا القول بأنه لم يكن هنا - 231 00:28:54,718 --> 00:28:57,554 (من المستحيل أن أخبر (بريغز بأنهم قد هربوا منّا 232 00:28:58,388 --> 00:28:59,423 صحيح؟ 233 00:29:00,624 --> 00:29:01,658 صحيح 234 00:29:03,160 --> 00:29:04,794 حسناً فلنعُد إلى البلدة 235 00:29:04,796 --> 00:29:06,061 ربما سنرى (كونور) هناك بأيّ حال 236 00:29:26,885 --> 00:29:30,619 حسناً والآن حان دوري 237 00:29:30,621 --> 00:29:32,790 ما هو نوع المعلومات التي قادتكما إليّ؟ 238 00:29:34,057 --> 00:29:36,525 حسناً أنا كنت موجوداً في قائمة 239 00:29:36,527 --> 00:29:38,193 قائمة من أي نوع؟ 240 00:29:38,195 --> 00:29:39,663 ... فيها كل هذه الأسماء 241 00:29:40,664 --> 00:29:42,466 ... ومن ثم ... وكانوا يضعون إسمك فيها 242 00:29:44,201 --> 00:29:47,669 وكان فيها تاريخ عيد ميلادك ... موقعك 243 00:29:47,671 --> 00:29:48,773 ... ورسمة لك 244 00:29:49,573 --> 00:29:51,275 وحتى مقاس حذائك 245 00:29:57,782 --> 00:29:59,149 أهذا صحيح؟ 246 00:30:02,719 --> 00:30:03,585 لماذا أتيتما إليّ؟ 247 00:30:03,587 --> 00:30:05,353 لماذا لم تذهبوا إلى المارشال؟ 248 00:30:05,355 --> 00:30:08,490 لأن زوج أمي يعمل لصالح الحكومة 249 00:30:08,492 --> 00:30:11,961 أجل، إنه عميل فيدرالي يعمل في مجلس الشيوخ 250 00:30:11,963 --> 00:30:13,328 مع وزارة الحرب؟ 251 00:30:13,330 --> 00:30:16,231 كلا أعتقد بأنه شيء أعلى مستوى 252 00:30:16,233 --> 00:30:18,099 مع مكتب الشؤون الهندية؟ 253 00:30:18,101 --> 00:30:19,769 أجل، أجل 254 00:30:19,771 --> 00:30:21,171 دعوني أسألكم سؤالاً 255 00:30:22,272 --> 00:30:24,809 كيف لي أن أعرف بأنكما لا تكذبان عليّ أنتما الإثنان، هاه؟ 256 00:30:37,421 --> 00:30:40,188 هناك الكثير من الأسماء في هذه القائمة 257 00:30:40,190 --> 00:30:42,223 أجل ... وإذا نظرت إلى اليمين 258 00:30:42,225 --> 00:30:44,726 فالأمر هامّ للغاية 259 00:30:44,728 --> 00:30:46,494 ... إنها تفيد 260 00:30:46,496 --> 00:30:49,197 "إستئصال" - أنا بحثت عن معناها - 261 00:30:49,199 --> 00:30:52,233 ... "الإستئصال يعني "أن تقتلع من الجذور 262 00:30:52,235 --> 00:30:55,470 أو أن "تتخلص من الشيء تماماً "كما لو أنك إقتلعته من الجذور 263 00:30:55,472 --> 00:30:57,174 أجل أعرف الذي يعنيه هذا 264 00:31:02,646 --> 00:31:04,648 أتعتقد بأنهم سيدعوننا وشأننا الآن؟ 265 00:31:06,050 --> 00:31:07,785 كلا لا أظن بأنهم سيدعوننا وشأننا 266 00:31:10,187 --> 00:31:12,054 أتوقع بأنهم سيعودون سريعاً 267 00:31:14,358 --> 00:31:15,726 إلى أين سنذهب نحن؟ 268 00:31:16,794 --> 00:31:17,795 نحن"؟" 269 00:31:20,564 --> 00:31:22,631 حسناً ... أتوقع بأنكما أنتما الإثنان أيها الغبيّين 270 00:31:22,633 --> 00:31:25,402 قد تموتوا للتو إن أرسلتكم للخارج إلى البراري 271 00:31:31,776 --> 00:31:32,777 حسناً 272 00:31:34,277 --> 00:31:35,343 ... سأعود إلى الكابينة 273 00:31:35,345 --> 00:31:37,414 وأحضر لنا بعض الإمدادات وأقوم بحل هذا الأمر برمّته 274 00:31:43,253 --> 00:31:44,554 إبقيا هادئين 275 00:31:46,590 --> 00:31:48,024 إتفقنا؟ 276 00:32:16,087 --> 00:32:18,586 لا عليك 277 00:32:57,128 --> 00:32:58,794 (سيد (بريغز 278 00:32:58,796 --> 00:33:00,996 (لا تُناديني بهذا يا سيد (دانزيغر 279 00:33:00,998 --> 00:33:02,297 ... أقدر بأنك وجدت طريق العودة 280 00:33:02,299 --> 00:33:04,066 إلى المُجمّع بعد العشاء 281 00:33:04,068 --> 00:33:05,233 ... لا أحب تفويت الحلوى 282 00:33:05,235 --> 00:33:06,301 فكما تعلم، فهي أفضل ... جزء في الوجبة 283 00:33:06,303 --> 00:33:07,839 وهي كانت جميلة أيضاً 284 00:33:08,672 --> 00:33:10,206 كم مرة عليّ أن أخبرك؟ 285 00:33:10,208 --> 00:33:11,740 ! لا تُحيّيني 286 00:33:11,742 --> 00:33:13,243 ! هذا ليس الجيش 287 00:33:19,751 --> 00:33:21,117 ليس الآن - ... من الذي لديه - 288 00:33:21,119 --> 00:33:23,119 قام بتجهيز العربة؟ أين أغراضه؟ 289 00:33:23,121 --> 00:33:24,220 عليك القيام بتفقد الأمر 290 00:33:24,222 --> 00:33:25,653 ... سأخرج وسأعود حالاً 291 00:33:25,655 --> 00:33:27,255 وسأحرص على تدوين هذا 292 00:33:27,257 --> 00:33:28,623 حسناً سأعود حالاً 293 00:33:28,625 --> 00:33:29,759 ... خذ معك الورقة 294 00:33:29,761 --> 00:33:31,561 وإقرأها 295 00:33:33,530 --> 00:33:35,632 حسناً سأعود حالاً 296 00:33:36,968 --> 00:33:39,068 أنجز كل شيء قبل أن يراه الرئيس 297 00:33:53,851 --> 00:33:57,387 أقول يا (دانزيغر)، ليس لديك قداحة، أليس كذلك؟ 298 00:34:02,827 --> 00:34:04,327 ... مع فائق إحترامي 299 00:34:05,897 --> 00:34:07,932 يوجد بقايا من البارود في كل مكان 300 00:34:09,733 --> 00:34:12,069 يمكن أن ينفجر المبنى بأكمله إذا أسقطت هذا السيجار 301 00:34:13,703 --> 00:34:15,271 أنت لا تعتقد بأنني سأكون ... غبياً بما فيه الكفاية 302 00:34:15,273 --> 00:34:17,440 لكي أفجّر المشاة خاصتي ألست كذلك؟ 303 00:34:23,713 --> 00:34:28,052 أيمكنك أن تتخيل إذا قال ... (أحدهم لـ (أولسيس إس غرانت 304 00:34:29,086 --> 00:34:30,888 ... بأنه لا يستطيع أن يدخن سيجار 305 00:34:32,256 --> 00:34:33,557 في "البيت الأبيض"؟ 306 00:34:34,691 --> 00:34:36,225 كلا يا سيدي 307 00:34:44,701 --> 00:34:45,837 ... إذن 308 00:34:47,571 --> 00:34:49,406 أتريد التحدث عن أمر ما؟ 309 00:34:50,340 --> 00:34:51,907 نعم يا سيدي نعم يا سيدي، أريد 310 00:34:51,909 --> 00:34:55,677 حسناً، بادئ ذي بدء ... دعني أقول فقط 311 00:34:55,679 --> 00:34:58,082 دعك من الرسميات هذا ليس الجيش 312 00:34:59,317 --> 00:35:00,852 يمكنك التحدث بحرية 313 00:35:02,686 --> 00:35:04,688 في الحقيقة، لماذا تتفضل بالجلوس؟ 314 00:35:05,522 --> 00:35:08,491 حاضر يا سيدي 315 00:35:11,628 --> 00:35:13,929 ! إذهب وأحضر الخيول من المياه 316 00:35:13,931 --> 00:35:16,198 سيدي، "واشنطون" العاصمة ... بدأت بالتساؤل 317 00:35:16,200 --> 00:35:17,467 عن بعض أنشطتنا 318 00:35:19,103 --> 00:35:21,036 حقاً؟ 319 00:35:21,038 --> 00:35:23,239 ... لقد إتصلوا بالقادة بالفعل 320 00:35:23,241 --> 00:35:25,207 ... في ثلاثة من ساحات عملياتنا 321 00:35:25,209 --> 00:35:26,876 ... وفي الأسبوع الماضي فقط 322 00:35:26,878 --> 00:35:28,911 ... وكيل من مكتب الشؤون الهندية 323 00:35:28,913 --> 00:35:32,147 إتصل بي مباشرة ... وكان لديه القليل 324 00:35:33,550 --> 00:35:36,620 من الأسئلة حول إجراءاتنا بالتحديد 325 00:35:43,526 --> 00:35:44,760 ... يبدو بأنهم يعتقدون 326 00:35:44,762 --> 00:35:48,197 ... بأننا نبيع أسلحة للمواطنين 327 00:35:48,199 --> 00:35:50,801 عندما، بالطبع، بأنه يتوجب ... علينا أن نبيع للمستوطنين 328 00:35:52,535 --> 00:35:55,505 وإن تمكنت من الإستمرار ... بالتحدث بحرية يا سيدي 329 00:35:56,240 --> 00:35:57,507 (واصل يا (روبرت 330 00:36:01,178 --> 00:36:04,081 سيدي، أعتقد بأن هذه العملية ... ليست خاضعة للقانون 331 00:36:04,514 --> 00:36:05,783 ... و 332 00:36:06,884 --> 00:36:09,787 لديّ عائلة أنوي الإهتمام بها ... و.. حسناً 333 00:36:11,789 --> 00:36:14,491 أشعر بأنني حظيت بوقت ممتع هنا ... و 334 00:36:15,326 --> 00:36:16,591 ... من بعد إذنك، بالطبع 335 00:36:16,593 --> 00:36:19,163 أود الرحيل إن كان هذا ممكناً 336 00:36:20,430 --> 00:36:22,264 لا تقٌل المزيد 337 00:36:22,266 --> 00:36:24,068 لديك عائلة لتهتم بها 338 00:36:25,303 --> 00:36:26,670 نعم يا سيدي 339 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 ... حسناً 340 00:36:45,555 --> 00:36:46,857 ... أفترض 341 00:36:48,625 --> 00:36:50,593 ... بأنه إذا كنت لا تستطيع أخلاقياً ومعنوياً 342 00:36:51,996 --> 00:36:54,096 بأن تلزم نفسك بنسبة مئة ... بالمئة من وجودك 343 00:36:54,098 --> 00:36:55,132 ... لهذا الترتيب 344 00:36:57,534 --> 00:36:59,134 فحينها ليس لدي خيار ... سوى إعفاؤك 345 00:36:59,136 --> 00:37:00,570 من مسؤولياتك 346 00:37:04,842 --> 00:37:05,843 سيدي 347 00:37:09,780 --> 00:37:11,816 حسناً يا سيدي ... هذا 348 00:37:13,516 --> 00:37:16,051 ... شكراً لك يا سيدي، أنا ... أنا أقدّر هذا 349 00:37:16,053 --> 00:37:20,488 وزوجتي وأطفالي سيقدرون هذا أيضاً 350 00:37:27,264 --> 00:37:29,967 هناك أمر واحد عليك (أن تعرفه يا (دانزيغر 351 00:37:31,369 --> 00:37:33,102 عليك أن تعرف بأن ... هناك طريقة واحدة فقط 352 00:37:33,104 --> 00:37:34,637 لترك عمليتي 353 00:37:35,773 --> 00:37:37,306 ... سيدي 354 00:37:40,244 --> 00:37:41,709 أرجوك، أرجوك 355 00:37:41,711 --> 00:37:43,080 أنت مطرود 356 00:37:50,354 --> 00:37:51,956 يا لك من ذليل وضيع 357 00:37:54,624 --> 00:37:55,791 (مرحبًا يا ( بريغز 358 00:37:55,793 --> 00:37:58,093 فيلدمان) و (كينيدي) على الخطّ) 359 00:37:58,095 --> 00:38:00,462 نحن ننتهي هنا فحسب 360 00:38:04,935 --> 00:38:05,936 ما الذي لدينا؟ 361 00:38:07,371 --> 00:38:08,973 كونور) ليس في المنزل) 362 00:38:09,974 --> 00:38:11,108 سنعثر عليهم 363 00:38:14,278 --> 00:38:15,745 لقد هرب فحسب 364 00:38:19,682 --> 00:38:21,517 ... كلا يا سيدي، سنجده" 365 00:38:21,519 --> 00:38:23,020 "لقد هرب فحسب 366 00:38:24,488 --> 00:38:26,321 ماذا عن الطفلين؟ 367 00:38:29,726 --> 00:38:31,162 الطفلين، علامة إستفهام 368 00:38:35,533 --> 00:38:37,001 لم يكونوا هناك أيضاً 369 00:38:39,136 --> 00:38:40,568 "الطفلين ليسوا هناك" 370 00:38:40,570 --> 00:38:42,037 ... لا تتوقف عن البحث عنهم 371 00:38:42,039 --> 00:38:43,806 ... وعندما تجدهم، فإحتجزهم 372 00:38:43,808 --> 00:38:45,974 وأعلموني بهذا على الفور 373 00:38:45,976 --> 00:38:48,678 "واصلوا البحث" 374 00:38:50,081 --> 00:38:52,216 ... إحتجزوهم" 375 00:38:55,319 --> 00:38:56,651 "وكونوا سريعاً 376 00:38:56,653 --> 00:38:59,090 لقد هرب، ولكننا سنجدهم قريباً بالرغم من ذلك 377 00:39:00,057 --> 00:39:01,056 نهاية الرسالة 378 00:39:01,058 --> 00:39:04,659 "سنجدهم قريباً" - (لا أرضى بقريباً يا (فيلدمان - 379 00:39:14,505 --> 00:39:15,703 (فيلدمان) 380 00:39:15,705 --> 00:39:20,277 ... إفعل ما ينبغى عليك فعله 381 00:39:21,512 --> 00:39:24,014 لجلب أطفالي إلى المنزل 382 00:39:26,350 --> 00:39:32,622 ... جِد هؤلاء الطفلين" 383 00:39:34,425 --> 00:39:35,625 "حالاً 384 00:39:38,596 --> 00:39:41,098 هذا كل شيء فلنحزم أمتعتنا ونذهب فحسب 385 00:39:42,466 --> 00:39:44,101 أجل 386 00:39:46,937 --> 00:39:47,938 ! اللعنة 387 00:40:00,484 --> 00:40:02,717 ماذا؟ 388 00:40:02,719 --> 00:40:05,487 والدتكما في مكان ما ... "بين هنا و "إل باسو 389 00:40:05,489 --> 00:40:07,422 ولكنكم لا تعرفون أين صحيح؟ 390 00:40:07,424 --> 00:40:10,092 نعم. حسناً، ظننّا بأنك قد تعرف مكانها 391 00:40:10,094 --> 00:40:12,660 حقاً؟ ما الذي يجعلكِ تظنّين هذا؟ 392 00:40:12,662 --> 00:40:14,096 نحن نعرف كل شيء عنك 393 00:40:14,098 --> 00:40:16,867 أنت فرد من فرقة بنادق "تكساس" الثانية 394 00:40:18,369 --> 00:40:20,302 (مهلاُ، إسمع يا سيد (كونور ... نحن نعرف بأنك تعيش 395 00:40:20,304 --> 00:40:21,637 ... في مكان نائي 396 00:40:21,639 --> 00:40:25,374 ولكنك بطل حقيقي في الحرب 397 00:40:25,376 --> 00:40:28,312 أنا لم أكن بطلاً - بل كنت كذلك بالتأكيد - 398 00:40:29,847 --> 00:40:31,882 ... لم يعد هناك أبطال بعد الآن يا فتى 399 00:40:35,486 --> 00:40:39,988 ولكنك أنقذت حيوات وأنت... أنت ساعدت الناس 400 00:40:39,990 --> 00:40:41,957 كلا، أنا رأيت رجال ... نساء، وأطفال 401 00:40:41,959 --> 00:40:43,691 ... يموتون أمام ناظري 402 00:40:43,693 --> 00:40:45,093 ولم يكن هناك أي شيء يمكنني القيام به حيال ذلك 403 00:40:45,095 --> 00:40:47,196 تسعة وتسعون بالمائة من الوقت 404 00:40:47,198 --> 00:40:48,465 هذا ليس بطلاً 405 00:40:53,571 --> 00:40:54,939 أهو بخير؟ 406 00:40:57,041 --> 00:40:59,274 ما الذي يجعلك تعتقد بأنني أستطيع العثور على والدتك؟ 407 00:40:59,276 --> 00:41:00,776 لأنه يتوجب عليك فعل هذا 408 00:41:08,452 --> 00:41:09,952 ما هو إسم والدتكما؟ 409 00:41:09,954 --> 00:41:11,987 (هيذر) - (هيذر) - 410 00:41:11,989 --> 00:41:13,255 (هيذر) 411 00:41:13,257 --> 00:41:14,722 هيذر) ماذا؟) 412 00:41:14,724 --> 00:41:16,425 (هيذر باول) 413 00:41:20,497 --> 00:41:22,032 أنت تعرفها 414 00:41:25,102 --> 00:41:28,103 سيد (كونور)، كيف تعرف والدتنا؟ 415 00:41:28,105 --> 00:41:29,737 ! (سيد (كونور 416 00:41:29,739 --> 00:41:31,006 ! (إنتظر يا سيد (كونور 417 00:41:31,008 --> 00:41:33,077 إلى أين أنت ذاهب؟ ! إنتظرنا 418 00:41:35,579 --> 00:41:36,912 ما الذي يجري؟ 419 00:41:51,161 --> 00:41:53,297 أهذه مزحة من نوع ما، هاه؟ 420 00:41:54,031 --> 00:41:54,963 كلا يا سيدي 421 00:41:54,965 --> 00:41:56,098 أخبراني بالحقيقة 422 00:41:56,100 --> 00:41:58,936 كيف عرفتما أين تجداني، هاه؟ 423 00:42:00,104 --> 00:42:02,304 كلاكما أنتما الإثنان ! كنتم صادقين معي 424 00:42:04,008 --> 00:42:05,976 كيف تعرفان من أنا؟ 425 00:42:12,783 --> 00:42:14,449 مهلاً، ماذا؟ 426 00:42:23,560 --> 00:42:25,195 لقد أعطى هذا لوالدتنا 427 00:42:29,199 --> 00:42:31,500 أنت كنت (فرانك) الوحيد ... في قائمة زوج والدتنا 428 00:42:31,502 --> 00:42:35,506 وعرفنا بأنه أنت وكنا على حق 429 00:42:48,919 --> 00:42:50,787 ... والآن، أخبرنا 430 00:42:50,789 --> 00:42:52,323 كيف تعرف والدتنا؟ 431 00:42:59,463 --> 00:43:01,065 (من فضلك يا سيد (كونور 432 00:43:06,470 --> 00:43:07,538 ... والـــ 433 00:43:09,139 --> 00:43:12,376 والدتك كانت هي الوحيدة ... التي أحببتها فعلاً 434 00:43:14,111 --> 00:43:19,883 وكنا معاً لفترة ... قصيرة جداً، ولكن 435 00:43:24,188 --> 00:43:25,222 ولكن ماذا؟ 436 00:43:30,327 --> 00:43:32,529 لم ينجح الأمر 437 00:43:33,697 --> 00:43:35,065 لماذا؟ 438 00:43:47,177 --> 00:43:48,276 ... أنتِ أصغر بكثير من أن تسألي 439 00:43:48,278 --> 00:43:49,947 هذا النوع من الأسئلة مفهوم؟ 440 00:43:56,821 --> 00:43:58,222 لماذا لم ينجح الأمر؟ 441 00:44:00,324 --> 00:44:01,890 ... لأنّني لم أكن مناسباً لها بما يكفي 442 00:44:01,892 --> 00:44:03,291 ... ولأنّني كنت مؤخرة الحصان 443 00:44:03,293 --> 00:44:06,061 ولأنّني، أنا فقط لم أستطع ... التعامل مع الحياة الحقيقية 444 00:44:06,063 --> 00:44:08,265 عندما عُدت إلى الديار من تلك المعارك الدموية 445 00:44:10,901 --> 00:44:13,034 ما الذي حدث؟ 446 00:44:13,036 --> 00:44:15,439 ! إبقيا بعيداً عني فحسب 447 00:44:31,488 --> 00:44:32,956 ! ها هم قد جاءوا 448 00:45:25,976 --> 00:45:27,644 أين السيدة الصغيرة؟ 449 00:45:30,782 --> 00:45:32,216 الخزنة 450 00:45:36,220 --> 00:45:37,254 ... حسناً 451 00:45:39,523 --> 00:45:41,723 أخرجها 452 00:45:41,725 --> 00:45:42,760 سأحضرها لك 453 00:45:57,942 --> 00:46:00,175 أنا لا أريد رؤيته قل له بأن يرحل 454 00:46:00,177 --> 00:46:02,077 أميلي شفتيك وتعالي فحسب 455 00:46:02,079 --> 00:46:03,580 أنا أرفض 456 00:46:26,737 --> 00:46:29,473 ما الذي دهاك يا (ترافيس) بحق الجحيم؟ 457 00:46:30,875 --> 00:46:32,543 كيف حالكِ يا عزيزتي؟ 458 00:46:34,244 --> 00:46:35,811 هل يعتني رجالي بك بشكل جيد؟ 459 00:46:35,813 --> 00:46:37,782 ! لا تتصرف معي بسخافة 460 00:46:39,049 --> 00:46:40,517 ما الذي يجري؟ 461 00:46:47,859 --> 00:46:49,159 ! (هيذر) 462 00:46:50,627 --> 00:46:51,829 عليكٍ أن تهدأي 463 00:46:54,264 --> 00:46:55,767 كل شيء على ما يرام 464 00:46:58,068 --> 00:46:59,269 ... أنت 465 00:46:59,837 --> 00:47:01,069 ... أنت 466 00:47:01,071 --> 00:47:02,737 ! أنت رجل مجنون 467 00:47:02,739 --> 00:47:04,006 أين أطفالي؟ 468 00:47:04,008 --> 00:47:05,473 أين هما؟ 469 00:47:05,475 --> 00:47:06,610 أين هما؟ 470 00:47:08,111 --> 00:47:09,377 أين طفلاي؟ 471 00:47:09,379 --> 00:47:10,848 (إنهم بخير يا (هيذر 472 00:47:12,316 --> 00:47:18,453 ونالت (غريس) تقدير جيد جداً ... في إختبار الإملاء 473 00:47:18,455 --> 00:47:19,654 والتي عوقبت عليها 474 00:47:19,656 --> 00:47:21,389 ونحن عائلة الإمتياز ... كما تعلمين 475 00:47:21,391 --> 00:47:24,794 وينوي (إيثان) إلى أن يكون ... الطفل البكاء تماماً 476 00:47:24,796 --> 00:47:26,697 ولكننا دردشنا قليلاً 477 00:47:28,665 --> 00:47:32,770 ... إن آذيتهم، فأقسم بالرب 478 00:47:34,304 --> 00:47:35,470 ... أقسم بالرب 479 00:47:35,472 --> 00:47:39,276 والآن، لماذا قد أؤذي أطفالي يا (هيذر)؟ 480 00:47:41,111 --> 00:47:42,713 إنهم أولادي 481 00:47:45,349 --> 00:47:47,083 ليس هذا ما قالته عندما تزوجنا 482 00:47:56,226 --> 00:47:57,527 ... (ترافيس) 483 00:47:58,830 --> 00:48:01,663 أرجوك ... أنا... أنا لا أعرف 484 00:48:01,665 --> 00:48:04,301 أنا لا أعرف ما الذي تنوي ... للقيام به هنا، ولا يهمني 485 00:48:05,602 --> 00:48:10,338 ولكن إن سمحت لي فقط، أرجوك بأن تدعني أعود للمنزل من أجل الطفلين 486 00:48:10,340 --> 00:48:11,841 ... أنا ... أقسم لك 487 00:48:11,843 --> 00:48:13,174 ... أنت لن تضطر لتسمع منّي مُجدّداً أبداً 488 00:48:13,176 --> 00:48:15,210 وسأذهب إلى الأبد 489 00:48:15,212 --> 00:48:16,480 أرجوك - إلى الأبد"؟" - 490 00:48:20,283 --> 00:48:25,222 لسوء الحظ الأمر ليس بهذه البساطة 491 00:48:27,157 --> 00:48:28,358 ... كما ترين 492 00:48:30,193 --> 00:48:32,162 ... أنتِ لديكِ قيمة أكبر 493 00:48:34,132 --> 00:48:35,730 من أجل مهمتي 494 00:48:42,774 --> 00:48:44,241 مهمتك؟ 495 00:48:47,912 --> 00:48:49,680 أأنا فدية؟ 496 00:48:50,380 --> 00:48:52,081 أهذا ما أنا عليه؟ 497 00:48:52,083 --> 00:48:53,617 أهذا هو كل ما أعنيه لك؟ 498 00:48:57,055 --> 00:48:58,255 ... أعني 499 00:48:58,923 --> 00:49:00,790 ... أنا... أنا كنت أعرف 500 00:49:00,792 --> 00:49:02,290 كنت أعرف هذا ... أنا 501 00:49:02,292 --> 00:49:03,725 كان هناك أمر ما دائماً 502 00:49:03,727 --> 00:49:07,965 كان هناك أمر ما دائماً خاطيء بشأنك، بشأننا 503 00:49:15,739 --> 00:49:19,309 حسناً، أخشى بأنّني مضطر للذهاب 504 00:49:21,045 --> 00:49:22,312 ... حسناً 505 00:49:23,313 --> 00:49:24,715 أيتها الملاك الصغير 506 00:49:27,217 --> 00:49:28,953 سأعود للإطمئنان عليكِ لاحقاً 507 00:49:33,891 --> 00:49:35,292 كدت أنسى 508 00:49:36,861 --> 00:49:42,765 إشتريت لكِ البعض من ... هذه التنورات المكشوفة 509 00:49:42,767 --> 00:49:43,698 والتي ستعجبكِ كثيراً 510 00:49:43,700 --> 00:49:45,734 لماذا لا تعودي للداخل ... و 511 00:49:45,736 --> 00:49:47,839 وترتدين لباساً أكثر راحة؟ 512 00:49:49,173 --> 00:49:50,640 أنا متأكد من أن رجالي سيستمتعون بهذا 513 00:49:51,742 --> 00:49:54,844 ! يا إبن العاهرة 514 00:50:02,686 --> 00:50:06,387 ... الركل لن يصل بك لأي مكان 515 00:50:06,389 --> 00:50:07,792 إلا إذا كنتِ بغلة 516 00:50:12,130 --> 00:50:13,798 تذكري هذا يا حبيبتي 517 00:50:16,033 --> 00:50:17,434 ! إبتعد عنّي 518 00:50:19,569 --> 00:50:21,605 ! إبقى بعيداً عنّي بحق الجحيم 519 00:50:23,808 --> 00:50:27,642 ! إبتعدوا عنّي 520 00:50:27,644 --> 00:50:28,510 ! إبتعدوا عنّي 521 00:50:28,512 --> 00:50:30,411 فلنذهب يا رجال - ! إبتعدوا عنّي - 522 00:50:30,413 --> 00:50:31,881 لدينا مقاتلة 523 00:50:31,883 --> 00:50:34,984 ! إبتعدوا عنّي ! إبتعدوا عنّي 524 00:51:13,858 --> 00:51:16,726 هذا جيد يمكننا التوقف عند هذا الحد 525 00:51:24,434 --> 00:51:26,670 ! إنزلوا، هيا 526 00:51:38,682 --> 00:51:39,547 مهلاً 527 00:51:39,549 --> 00:51:41,518 ظننت بأنه عليكما أن تأكلا شيئاً 528 00:51:45,223 --> 00:51:46,523 شكراً لك 529 00:52:18,055 --> 00:52:22,024 سننام هنا الليلة وسنُتابع في الصباح 530 00:52:22,026 --> 00:52:25,060 سيد (كونور)، إلى أين تأخذنا؟ 531 00:52:25,062 --> 00:52:25,928 إلى صديق لي 532 00:52:25,930 --> 00:52:27,899 سأحرص بأن يتم الإعتناء بكما كلاكما 533 00:52:29,666 --> 00:52:31,499 ولكننا نريد البقاء معك 534 00:52:31,501 --> 00:52:33,503 أنتما لن تبقيا معي كلا 535 00:52:34,772 --> 00:52:36,537 ... سيحرص صديقي على أنكم بأمان 536 00:52:36,539 --> 00:52:38,708 حتى أستطيع معرفة ما يجري 537 00:52:39,476 --> 00:52:41,176 (ولكن يا سيد (كونور ... لا يمكننا فقط 538 00:52:41,178 --> 00:52:43,212 ... لا تشككوا بقراري 539 00:52:43,214 --> 00:52:44,113 ... وإلا سأترككم في الخارج من هنا 540 00:52:44,115 --> 00:52:46,148 في وسط الصحراء ... لتتدبروا أمر أنفسكم 541 00:52:46,150 --> 00:52:47,184 أفهمتم هذا؟ 542 00:52:55,993 --> 00:52:58,595 أنهوا طعامكما ونالا قسطاً من النوم 543 00:54:27,985 --> 00:54:29,251 هيا 544 00:54:29,253 --> 00:54:31,686 أنتما الاثنان تنامان كثيراً 545 00:54:31,688 --> 00:54:34,189 والدتنا قالت بأنّه على الأطفال ... أن ينالوا الكثير من النوم 546 00:54:34,191 --> 00:54:36,058 ليكبروا بشكل كبير وأقوياء 547 00:54:36,060 --> 00:54:38,129 حسناً إكبرا أنتما الإثنان لتصبحوا عمالقة 548 00:54:39,562 --> 00:54:40,963 هيا 549 00:54:40,965 --> 00:54:42,199 عليّ الذهاب 550 00:54:45,702 --> 00:54:48,504 هيا أيها الغبي الكسول إستيقظ 551 00:55:03,387 --> 00:55:05,790 حسناً أنا مستيقظ 552 00:55:21,772 --> 00:55:23,472 ! هيا، هيا 553 00:55:35,652 --> 00:55:38,253 ما الذي تريدونه جميعاً؟ ! أنا لم أفعل شيئاً 554 00:55:38,255 --> 00:55:40,224 لماذا تُلاحقوني؟ 555 00:55:41,192 --> 00:55:43,158 ! هيا، هيا 556 00:55:45,863 --> 00:55:46,995 حسناً، حسناً 557 00:55:46,997 --> 00:55:48,864 أنا هنا، ماذا تريدون؟ 558 00:55:48,866 --> 00:55:50,901 ! أنا لم أفعل شيئاً 559 00:55:51,802 --> 00:55:54,038 هيا يا رجال بشأن ماذا هذا؟ 560 00:55:58,809 --> 00:56:00,643 ! أخبروني بالذي تريدونه 561 00:56:10,387 --> 00:56:12,988 ألديكم مشكلة يا رجال؟ 562 00:56:12,990 --> 00:56:15,656 حسناً، حسناً، إنتهت اللعبة ماذا تريدون؟ 563 00:56:15,658 --> 00:56:17,960 (أخبربنا أين (فرانك كونور 564 00:56:17,962 --> 00:56:20,062 ألا يمكنك فقط أن تسألني عن هذا بدون كل أساليب التخويف هذه؟ 565 00:56:20,064 --> 00:56:22,663 أين هو؟ - لا أعلم - 566 00:56:22,665 --> 00:56:24,900 أين كنت تتسكعين مع (فرانك كونور)؟ 567 00:56:24,902 --> 00:56:25,968 أنا لا أعرف أين هو 568 00:56:25,970 --> 00:56:27,903 تركته منذ أسبوع ولم أراه منذ ذلك الحين 569 00:56:27,905 --> 00:56:29,805 أنتِ تكذبين، ستنزلين عن هذا الحصان الآن 570 00:56:29,807 --> 00:56:31,073 كلا، كلا، كلا، كلا، كلا - بلى، ستنزلين - 571 00:56:31,075 --> 00:56:32,541 كلا، كلا - ! إنزلي عن هذا الحصان. إنزلي - 572 00:56:32,543 --> 00:56:34,276 كلا، كلا، كلا، كلا - إنزلي هنا - 573 00:56:34,278 --> 00:56:36,478 أسدي لنفسك معروفاً (وأخبرنا عن مكان (فرانك 574 00:56:36,480 --> 00:56:39,014 إسمعوا، أنا أقول لكم الحقيقة أنا لا أعرف أين هو 575 00:56:39,016 --> 00:56:40,816 ! أنا لا أعرف، أقسم 576 00:56:40,818 --> 00:56:43,085 أنا لا أعرف أين هو - أخبرينا. أين هو؟ - 577 00:56:43,087 --> 00:56:45,154 ! أنا لا أعرف - إنه قاتل يا سيدتي - 578 00:56:45,156 --> 00:56:47,789 أين (فرانك كونور)؟ - ! أنا لا أعرف - 579 00:56:47,791 --> 00:56:49,057 ! أرجوك، أنا أقول الحقيقة - أين هو؟ - 580 00:56:49,059 --> 00:56:50,691 ! أنا لا أعرف أين هو 581 00:56:50,693 --> 00:56:52,227 ... أنتٍ تكذبين - ! أنا لا أعرف - 582 00:56:58,235 --> 00:57:00,369 ! تخلصوا منها 583 00:57:00,371 --> 00:57:02,070 كيف سنحملها؟ 584 00:57:02,072 --> 00:57:04,108 أمسك ساقيها ! هيا 585 00:57:44,548 --> 00:57:45,814 (سررت برؤيتك يا سيد (فرانك 586 00:57:45,816 --> 00:57:47,751 كيف حالك يا صديقي العجوز؟ 587 00:57:49,053 --> 00:57:50,054 ! (ألبانا) 588 00:57:52,056 --> 00:57:54,825 آمل بألا تمانع بمرورنا للزيارة 589 00:58:04,602 --> 00:58:07,135 (سيد (فرانك 590 00:58:07,137 --> 00:58:10,839 أعددت القليل من الخبز الشهيّ وحساء الأرانب 591 00:58:10,841 --> 00:58:12,040 شكراً لكِ 592 00:58:12,042 --> 00:58:14,343 أنت لن تمانع بإستضافتنا ألست كذلك؟ 593 00:58:14,345 --> 00:58:15,711 (بالطبع يا سيد (فرانك 594 00:58:15,713 --> 00:58:18,249 بيتنا هو بيتك 595 00:58:20,251 --> 00:58:21,383 تفضلوا 596 00:58:21,385 --> 00:58:22,519 مرحباً 597 00:58:23,187 --> 00:58:24,253 مرحباً 598 00:58:24,255 --> 00:58:25,387 ما هي أسماؤكم؟ 599 00:58:25,389 --> 00:58:28,290 أنا (غريس)، وهذا (أخي الصغير (إيثان 600 00:58:28,292 --> 00:58:29,925 سررت بمقابلتكم 601 00:58:29,927 --> 00:58:31,627 (سررت بمقابلتكِ يا (غريس 602 00:58:31,629 --> 00:58:32,828 (سررت بمقابلتك يا (إيثان 603 00:58:32,830 --> 00:58:34,531 تعالوا، تفضلوا بالدخول 604 00:58:46,844 --> 00:58:49,077 أنا لا أحاول أن أكون ... (وقحة يا سيد (كونور 605 00:58:49,079 --> 00:58:53,450 ولكن كيف يمكنك تكوين صداقة مع هندي؟ 606 00:58:55,552 --> 00:58:58,487 سآني) هذا هو واحد) ... من أفضل المترجمين 607 00:58:58,489 --> 00:59:00,057 سبق وأن عرفته قطّ 608 00:59:01,925 --> 00:59:04,228 واحد من أشجع الرجال الذين قابلتهم من قبل قطّ أيضاً 609 00:59:04,962 --> 00:59:06,497 أنقذ حياتي ذات مرة 610 00:59:07,766 --> 00:59:09,398 حقاً؟ - نعم - 611 00:59:09,400 --> 00:59:10,901 وكيف فعل ذلك؟ 612 00:59:13,003 --> 00:59:17,172 حسناً ... سآني) وأنا.. كنا) 613 00:59:17,174 --> 00:59:19,007 لقد أدينا خدمتنا معاً في وحدة 614 00:59:19,009 --> 00:59:20,942 كنا جنوداً 615 00:59:20,944 --> 00:59:24,346 (في ذات يوم، كان (سآني ... كان يعمل ككشاف 616 00:59:24,348 --> 00:59:26,682 لذلك كان يستطلع ... المكان بمقدمة المجموعة 617 00:59:26,684 --> 00:59:28,083 ... وكان هناك قناص ماهر 618 00:59:28,085 --> 00:59:32,356 وكان يصوب بندقيته على جبهتي 619 00:59:35,292 --> 00:59:37,492 ... كان بإمكانه قتلنا جميعاً 620 00:59:37,494 --> 00:59:40,128 ولكن (سآني) تسلل هناك ... بسكينه، و 621 00:59:43,400 --> 00:59:45,436 وأنهى أمر هذا القناص بسرعة كبيرة 622 00:59:47,104 --> 00:59:50,005 إنفجرت بندقية ذلك الرجل ... وأصابته مباشرة 623 00:59:50,007 --> 00:59:52,076 لذا، كان علينا أن نذهب لإنقاذه 624 00:59:56,413 --> 00:59:58,082 (وأنقذني السيد (فرانك 625 00:59:59,450 --> 01:00:01,618 أجل، ولكن فقط ... بعد أن أنقذتني أنت 626 01:00:03,755 --> 01:00:08,323 ومن أجل هذا، فأنا ممتنٌّ إلى الأبد 627 01:00:08,325 --> 01:00:12,262 كلا، سنكون دائماً (مدينين للسيد (فرانك 628 01:00:13,063 --> 01:00:14,631 أنا لم أفعل أي شيء 629 01:00:21,004 --> 01:00:23,107 كم عدد الأشخاص الذين قتلتموهم أنتما الإثنان؟ 630 01:00:24,843 --> 01:00:27,077 أعتقد بأن هذه قصة ليوم آخر 631 01:00:28,278 --> 01:00:32,047 بدون قلة إحترام ... (يا سيد (كونور) ويا سيد (سآني 632 01:00:32,049 --> 01:00:34,184 ولكننا بحاجة فعلاً للعثور على والدتنا 633 01:00:35,619 --> 01:00:39,388 (أرجوك يا سيد (كونور عليك أن تُساعدنا 634 01:00:39,390 --> 01:00:42,359 الوقت ينفذ منا قد تكون هيّ وافعة بورطة كبيرة 635 01:00:43,894 --> 01:00:45,961 لا تكونا وقحين أنتما الإثنان 636 01:00:45,963 --> 01:00:48,298 تناولوا هذا الطعام الذي أعدّوه لكما 637 01:00:48,932 --> 01:00:50,434 سنواصل طريقنا قريباً 638 01:00:55,807 --> 01:00:57,408 لذيذ للغاية شكراً لكم 639 01:01:28,672 --> 01:01:31,740 حسناً، حسناً، حسناً (فرانك كونور) 640 01:01:31,742 --> 01:01:35,343 حسناً، سررت برؤيتك يا صاح - كيف حالك يا صاح؟ - 641 01:01:35,345 --> 01:01:37,579 نحن على قيد الحياة وبصحة جيدة كيف حالك؟ 642 01:01:37,581 --> 01:01:38,580 أنا بخير 643 01:01:38,582 --> 01:01:40,515 أنا بخير أحتاج لمساعدتك بأمر ما 644 01:01:40,517 --> 01:01:41,784 قل ما هو 645 01:01:41,786 --> 01:01:44,519 ... أتى طفلين إلى كوخي وظهرا من العدم 646 01:01:44,521 --> 01:01:49,624 وكان يتبعهما رجلين يعملان (لرجل يدعى (بريغز 647 01:01:49,626 --> 01:01:51,726 أسمعت عنه؟ - سمعت عنه؟ - 648 01:01:51,728 --> 01:01:53,030 أنا أعمل عنده 649 01:01:53,865 --> 01:01:55,363 ... إنه وغد غير نبيل 650 01:01:55,365 --> 01:01:57,800 وفي أحد هذه الأيام سأنال منه 651 01:01:57,802 --> 01:01:59,136 حسناً 652 01:02:00,971 --> 01:02:03,605 أسمعت عن إمرأة تدعى (هيذر باول)؟ 653 01:02:03,607 --> 01:02:05,173 شعرها أشقر، وبعيون خضراء؟ 654 01:02:05,175 --> 01:02:08,178 هذه هي زوجته شابة جميلة 655 01:02:09,613 --> 01:02:11,781 أجل 656 01:02:11,783 --> 01:02:14,115 كانت مفقودة لأسبوع وأنا أريد العثور عليها 657 01:02:14,117 --> 01:02:17,287 أيمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟ - من أجلك؟ - 658 01:02:18,555 --> 01:02:21,958 لك هذا ... سأحاول أن أجد أثرها 659 01:02:21,960 --> 01:02:24,361 وإن وجدتها فسأوصل لك الخبر 660 01:02:25,596 --> 01:02:26,663 أقدّر لك هذا 661 01:02:29,968 --> 01:02:31,801 إعتني بنفسك 662 01:02:31,803 --> 01:02:34,605 سأضيّفك ويسكي في المرة القادمة هيا 663 01:03:07,571 --> 01:03:09,139 ما الذي تفعله؟ 664 01:03:10,842 --> 01:03:13,510 ميللر)، إبتعد عن طريقي) (لديّ أوامر من (بريغز 665 01:03:22,052 --> 01:03:23,351 أحضري أمتعتكِ 666 01:03:23,353 --> 01:03:25,155 أنتِ ستأتين معنا 667 01:03:29,693 --> 01:03:31,359 أنا لن أذهب لأي مكان 668 01:03:31,361 --> 01:03:33,428 ... ليس قبل أن يخبرني أحد بما يجري 669 01:03:33,430 --> 01:03:35,163 وإلى حيث ستأخذوني 670 01:03:35,165 --> 01:03:36,834 هذا ليس من شأنكِ 671 01:03:39,736 --> 01:03:42,137 دعني وشأني فحسب 672 01:03:42,139 --> 01:03:45,206 جميعكم، جميعكم رجال أشرار 673 01:03:45,208 --> 01:03:47,609 أليس لدى أي منكم قلب أيها الحيوانات؟ 674 01:03:47,611 --> 01:03:51,281 لديّ طفلين يحتاجان لأمّهما 675 01:03:53,150 --> 01:03:55,317 هل تعرف حتى ما الذي يفعله (بريغز)، هاه؟ 676 01:03:55,319 --> 01:03:57,419 إنه لا يعمل لدى الحكومة 677 01:03:57,421 --> 01:03:58,821 ... إنه يستغلّكم جميعاً 678 01:03:58,823 --> 01:04:01,391 أنتم جميعاً حمقى لعناء ... بسبب هذا الرجل الوحش 679 01:04:02,459 --> 01:04:06,194 لذا، إبقى بعيداً عنّي بحق الجحيم 680 01:04:06,196 --> 01:04:07,863 أنتِ تزوجتيه 681 01:04:07,865 --> 01:04:09,666 من هو أكبر خائن لمقايضته؟ 682 01:04:16,573 --> 01:04:18,740 خذ هذه النتنة ... القذرة والمثيرة للإشمئزاز 683 01:04:18,742 --> 01:04:21,111 العاهرة المريضة بعيداً عنّي 684 01:04:30,487 --> 01:04:33,022 إركبي هذا الحصان - ! توقف - 685 01:04:33,024 --> 01:04:34,458 ! كلا 686 01:04:45,736 --> 01:04:46,771 فلنذهب 687 01:05:39,023 --> 01:05:40,557 (أيها النقيب (مكاليستر 688 01:05:41,692 --> 01:05:45,228 لِمن أدين بشرف زيارتك؟ - (الرائد (بريغز - 689 01:05:46,097 --> 01:05:46,996 نعم 690 01:05:46,998 --> 01:05:50,398 يبدو بأن هناك بعض ... التناقضات في تقاريرك 691 01:05:50,400 --> 01:05:52,734 فيما يتعلق بإعادة بيع الأسلحة 692 01:05:52,736 --> 01:05:55,270 والآن، أود الحصول ... على شرح صغير 693 01:05:55,272 --> 01:05:59,108 فيما يتعلق بما يحدث بأنشطتك 694 01:05:59,110 --> 01:06:00,442 حسناً ... لماذا لا نبدأ 695 01:06:00,444 --> 01:06:02,412 بمناقشة أنشطتي؟ 696 01:06:07,484 --> 01:06:08,552 تفضل بالجلوس 697 01:06:12,389 --> 01:06:16,293 والآن عليّ أن أقول ... مع كامل إحترامي 698 01:06:17,494 --> 01:06:19,461 ... من وجهة نظري 699 01:06:19,463 --> 01:06:24,869 فالعملية تجري على ما يرام تماماً 700 01:06:29,807 --> 01:06:32,442 ... الأسلحة تُباع للمستوطنين 701 01:06:33,376 --> 01:06:36,379 على الرغم من أنني ... ربما عليّ أن أذكرك 702 01:06:38,515 --> 01:06:41,853 بأن الأسعار الجنوب الغربي مرتفعة للغاية 703 01:06:43,520 --> 01:06:45,453 في بعض الأحيان، يستغرق ... الأمر وقتاً أطول قليلاً 704 01:06:45,455 --> 01:06:47,724 للتواصل مع كل أمريكي 705 01:06:52,329 --> 01:06:55,697 كانت هناك سلسلة ... من الأحداث المؤسفة 706 01:06:55,699 --> 01:06:57,900 والتي تقودني إلى ... الإعتقاد بأن بنادقكم 707 01:06:57,902 --> 01:07:01,937 إنتهى بها الأمر بوقوعها بأيدي ... السكان الأصليين والمكسيكيين 708 01:07:01,939 --> 01:07:04,541 وليس المستوطنين الأمريكيين خاصتنا 709 01:07:07,677 --> 01:07:11,515 ... والآن ... في الحقيقة 710 01:07:12,682 --> 01:07:15,918 ... لقد تتبعنا أمر بعض الأسلحة 711 01:07:15,920 --> 01:07:21,025 التي هاجمت جيشنا وصولاً إلى مخزونك 712 01:07:22,659 --> 01:07:24,260 نعم 713 01:07:24,262 --> 01:07:26,964 هلّا تهتم بمشاركة بعض الأفكار بشأن هذا؟ 714 01:07:29,801 --> 01:07:30,802 ... حسناً 715 01:07:34,571 --> 01:07:39,507 (أيها النقيب (مكاليستر ... إن سمحت لي 716 01:07:39,509 --> 01:07:42,644 بالتكلم بحرية - تفضل - 717 01:07:42,646 --> 01:07:46,581 ولكن لا تضيع وقتي بالأعذار والإعتذارات 718 01:07:46,583 --> 01:07:48,449 كلا، كلا ... أنا لست من يُضيّع للوقت 719 01:07:48,451 --> 01:07:50,152 ... ولا أعرض الأعذار 720 01:07:50,154 --> 01:07:52,453 ولكنّني سأقول لك هذا كثيراً 721 01:07:52,455 --> 01:07:55,825 إذا لم تتوقف عن مسألة ... التضييق عليّ بهذا الشكل 722 01:07:55,827 --> 01:07:58,194 ... (فسأبلغ الرئيس (غرانت 723 01:07:58,196 --> 01:07:59,795 ... عن نفقاتك المستمرة 724 01:07:59,797 --> 01:08:02,865 (بشيء صغير حلو إسمه (جيني 725 01:08:02,867 --> 01:08:07,402 (هناك ما يخفى من الأمور يا سيد (بريغز 726 01:08:07,404 --> 01:08:09,470 ... أأنت متأكد بأنك تريد التجوال بالجوار 727 01:08:09,472 --> 01:08:13,575 ونشر القيل والقال مثل مراسل مدينة كبيرة؟ 728 01:08:13,577 --> 01:08:16,477 ... سأعطيك فرصة أخرى لتبرئة إسمك 729 01:08:16,479 --> 01:08:19,014 وبأن تُبيّن للبيت الأبيض ... بأن أسلحتك 730 01:08:19,016 --> 01:08:22,650 ... لتكون بمتناول أيدي مستوطنينا 731 01:08:22,652 --> 01:08:25,622 ... وليس ليد المكسيكيين والهنود 732 01:08:28,025 --> 01:08:32,594 وآمل بأن تكون هذه الحالات ... من المخالفات أو الشذوذ 733 01:08:32,596 --> 01:08:33,762 ... ليست هي القاعدة 734 01:08:33,764 --> 01:08:37,599 وإذا كنت لا أرى إنتاجاً ... من رجالك بزيهم هنا 735 01:08:37,601 --> 01:08:40,435 ... فأنا سأسلب منك سلطتك 736 01:08:40,437 --> 01:08:44,008 وسأعيدك إلى "جورجيا" الجنوبية ... إلى حيث تنتمي 737 01:08:46,177 --> 01:08:48,643 ... (ويا سيد (بريغز 738 01:08:48,645 --> 01:08:54,917 ... سأحرص بأن أجعلك ترى "فالدوستا" مُجدّداً 739 01:08:54,919 --> 01:08:58,620 ولكن في هذه المرة فقط فأنت لن ترتدي زياً رسمياً 740 01:08:58,622 --> 01:09:00,956 أنت ستكون الممارسة المُستهدفة ... لجيش الإتحاد 741 01:09:00,958 --> 01:09:03,426 والذين لا يزال لا يعرفون بأن الحرب إنتهت 742 01:09:05,763 --> 01:09:09,532 طاب يومك - طاب يومك أيها النقيب - 743 01:09:11,468 --> 01:09:12,770 لقاؤك يسعدني دائماً 744 01:09:18,475 --> 01:09:20,177 لا تبدأ بالحرب معي 745 01:09:22,445 --> 01:09:24,712 أخشى بأنك قد لا تحب كيف أحارب 746 01:09:24,714 --> 01:09:26,181 !تجمّعوا 747 01:09:33,057 --> 01:09:34,091 ! (فيوليت) 748 01:09:50,607 --> 01:09:53,210 ترافيس بريغز)، صحيح؟) 749 01:09:55,112 --> 01:09:57,148 من أين أتيت بهذا، ها؟ 750 01:09:58,581 --> 01:10:00,918 هل حصلت عليه من جندي قتلته؟ 751 01:10:04,221 --> 01:10:05,222 ! (كونور) 752 01:10:06,290 --> 01:10:08,759 أهذا هو الأمر؟ صحيح؟ 753 01:10:09,260 --> 01:10:10,658 "كونور)؟)" 754 01:10:10,660 --> 01:10:12,797 أهذا هو كل ما عليك قوله لي، هاه؟ 755 01:10:13,530 --> 01:10:14,797 ... بعد كل هذه السنوات 756 01:10:14,799 --> 01:10:16,698 ... بعد كل ما مررنا به معاً 757 01:10:16,700 --> 01:10:17,967 وبعد كل ما فعلته أنت؟ 758 01:10:17,969 --> 01:10:20,004 أهذا هو كل ما عليك قوله لي؟ 759 01:10:23,307 --> 01:10:24,607 يمكنك الذهاب الى الجحيم 760 01:10:37,054 --> 01:10:40,690 حسناً، أرى بأنك ... (لم تتغير يا (هنري 761 01:10:42,026 --> 01:10:44,360 ربما بإستثناء إسمك 762 01:10:44,362 --> 01:10:48,565 (نعم، يبدو بأن (ترافيس (خائناً أقل من (هنري 763 01:10:52,736 --> 01:10:55,237 هيذر) متأكدة تماماً بأن هذا أفضل) 764 01:10:58,075 --> 01:11:01,276 حسناً ... وأخيراً بعد كل هذه السنين 765 01:11:01,278 --> 01:11:03,544 عرفت من الذي ذهبت هيَ إليه 766 01:11:03,546 --> 01:11:05,881 فهمت (فلنكن صادقين يا (كونور 767 01:11:05,883 --> 01:11:08,450 أنت لم تشهد الأحداث ... لفترة طويلة قبل حدوث هذا 768 01:11:08,452 --> 01:11:10,587 بالإضافة إلى أنها لم تحبك أبداً 769 01:11:11,455 --> 01:11:13,554 حسناً هذا لا يهم على أي حال 770 01:11:13,556 --> 01:11:16,726 كلا؟ وكيف ذلك؟ 771 01:11:19,363 --> 01:11:21,132 لأنني سأقتلك 772 01:11:23,467 --> 01:11:24,869 أنا متأكد بأنك ستفعل هذا 773 01:11:26,569 --> 01:11:29,537 ... أعرف ما كنت تفعله منذ الحرب 774 01:11:29,539 --> 01:11:32,141 ... وبهذه الأثناء، أصبحت أنا ثريّاً 775 01:11:32,143 --> 01:11:34,945 وأنت... أصبحت رامي مسدس 776 01:11:36,113 --> 01:11:38,783 والآن، كيف ستشرح هذا لطفليك؟ 777 01:11:39,817 --> 01:11:43,118 أنت تعرف بالضبط (ما الذي أتحدث عنه يا (كونور 778 01:11:43,120 --> 01:11:46,757 أمّ وطفليها والذين تخليت عنهم 779 01:11:48,125 --> 01:11:49,160 أين هم؟ 780 01:11:50,428 --> 01:11:51,994 أعرف بأنهما معك 781 01:11:55,966 --> 01:11:58,267 أنا لم أتخلّى عن أيّ أحد 782 01:11:58,269 --> 01:12:00,601 كلا؟ ماذا قد تُسمّي هذا؟ 783 01:12:00,603 --> 01:12:01,837 ... أنا أشق طريقي بنفسي 784 01:12:01,839 --> 01:12:04,406 وأنا سئمت من لعب دور الجندي متسابق الظل 785 01:12:04,408 --> 01:12:05,776 والآن، إجلس 786 01:12:20,590 --> 01:12:22,259 (والآن فكر بالأمر يا (فرانك 787 01:12:24,195 --> 01:12:25,327 لا يمكنك قتلي 788 01:12:25,329 --> 01:12:26,729 حقاً؟ ولمَ لا؟ 789 01:12:29,467 --> 01:12:31,168 (لأنّني أحتجز (هيذر 790 01:12:40,444 --> 01:12:42,044 أتسمع هذا يا (كونور)؟ 791 01:12:42,046 --> 01:12:44,647 أنت لم تعتقد بأنّني فكرت بهذا ألست كذلك؟ 792 01:12:45,783 --> 01:12:47,785 سأحيط بهذا المكان 793 01:12:48,486 --> 01:12:50,085 إنهم يرون كل شيء 794 01:12:50,087 --> 01:12:51,922 كونور)، اخرج ويديك مرفوعة للأعلى) 795 01:12:52,689 --> 01:12:53,755 ... ستُصاب برصاصة 796 01:12:53,757 --> 01:12:55,826 ! والتي لن تتمكن من الإفلات منها 797 01:13:01,098 --> 01:13:03,234 مرحباً مرحباً 798 01:13:04,568 --> 01:13:06,203 إنهم يعرفون من أنت 799 01:13:08,372 --> 01:13:10,705 لا يوجد أسرار هنا 800 01:13:10,707 --> 01:13:12,810 أين كنتم أيها الحمقى بحق الجحيم؟ 801 01:13:13,944 --> 01:13:15,710 هذا الخائن اللعين كاد يقتلني 802 01:13:15,712 --> 01:13:17,613 آسف يا سيدي. وصلنا إلى هنا بأسرع ما يمكننا 803 01:13:17,615 --> 01:13:19,747 بأسرع ما يمكنكم؟ ظننت بأنك تتقفّى أثري 804 01:13:19,749 --> 01:13:21,183 أنت قلت بأنك لا تريد أن يتم تعقبك 805 01:13:21,185 --> 01:13:22,253 أجل لا يهم 806 01:13:25,322 --> 01:13:27,758 أخرجه من منزلي قبل أن أفجّر أحشائه 807 01:13:28,492 --> 01:13:29,960 فلنذهب، هيا 808 01:13:31,829 --> 01:13:34,429 ! فلنذهب - ! إذهب - 809 01:13:34,431 --> 01:13:36,131 ... واصل التحرك 810 01:13:36,133 --> 01:13:38,435 وأعثروا على أطفالي 811 01:13:42,273 --> 01:13:45,807 هيا أنتما الإثنان وأنتم الأربعة 812 01:13:45,809 --> 01:13:48,012 إنه يستغلكم فحسب 813 01:13:48,779 --> 01:13:51,547 أعني، أنت تعرف هذا صحيح؟ 814 01:13:51,549 --> 01:13:52,983 أنتم تعرفون كل هذا 815 01:13:53,951 --> 01:13:56,118 لقد قتل رجاله 816 01:13:56,120 --> 01:14:00,589 أعني، أنت تعرفون ما الذي ينوي (بريغز) فعله، ألست مكذلك؟ 817 01:14:00,591 --> 01:14:02,591 أعني، عليّ أن أفترض بأنكم جميعاً تعرفون هذا 818 01:14:02,593 --> 01:14:04,725 حتى أن (بريغز) ليس هو إسمه الحقيقي 819 01:14:04,727 --> 01:14:09,097 إسمع يا (كونور)، لا شيء تقوله سيقنعنا 820 01:14:09,099 --> 01:14:11,867 ... أقترح بأن تبقي فمك مُغلقاً 821 01:14:11,869 --> 01:14:13,734 وإلا لن يكون لدي أي خيار سوى أن أسكتك 822 01:14:14,805 --> 01:14:16,271 أنت خالفت القانون وستذهب للسجن 823 01:14:16,273 --> 01:14:17,139 القانون؟ 824 01:14:17,141 --> 01:14:20,244 نحن بعيدين بعيدين جداً عن القانون هنا 825 01:14:21,779 --> 01:14:23,345 ... أعني، أنت تدرك بأن هذا الصبي 826 01:14:23,347 --> 01:14:25,781 والذي إسمه الحقيقي ... (هو (هنري تي. بارتليت 827 01:14:25,783 --> 01:14:27,082 ... هو مجرم مطلوب 828 01:14:27,084 --> 01:14:28,917 ... لقتله النساء والأطفال الأبرياء 829 01:14:28,919 --> 01:14:30,786 ولكنك غبي للغاية لدرجة أنك لا تعرف ذلك 830 01:14:30,788 --> 01:14:32,054 تجاهلوه فحسب 831 01:14:32,056 --> 01:14:33,488 أهذا هو ما ينوي (بريغز) فعله؟ 832 01:14:33,490 --> 01:14:34,990 هذا ليس من شأننا 833 01:14:34,992 --> 01:14:36,692 من المحتمل بأنه يُضاجع زوجاتكم 834 01:14:36,694 --> 01:14:37,962 ! يا للهول 835 01:14:38,462 --> 01:14:39,763 زوجتي؟ 836 01:14:42,633 --> 01:14:44,001 ! بيت)، كمّمه) 837 01:14:47,071 --> 01:14:48,973 بيت)، ماذا بحق الجحيم؟) 838 01:14:50,908 --> 01:14:52,774 ! (كونور) 839 01:14:52,776 --> 01:14:54,443 ! لا تدعوه يهرب ! هناك مباشرة 840 01:14:54,445 --> 01:14:55,677 ! اللعنة ! (كونور) 841 01:14:55,679 --> 01:14:57,446 ! لا تدعوه يهرب 842 01:14:57,448 --> 01:14:59,481 ! لا يمكنك أن تختبيء منّا 843 01:14:59,483 --> 01:15:01,383 ! (إذهب إلى الخلف يا (بيت 844 01:15:01,385 --> 01:15:02,453 أين هو؟ 845 01:15:05,623 --> 01:15:07,656 ! هنا، هنا 846 01:15:07,658 --> 01:15:09,326 أيرى أي أحد أيّ شيء؟ 847 01:15:09,960 --> 01:15:11,393 ! إلتفّوا 848 01:15:11,395 --> 01:15:13,662 ! إلتفّوا، وأنصتوا 849 01:15:13,664 --> 01:15:14,730 ! إلتفّوا 850 01:15:14,732 --> 01:15:16,467 أطلقوا رصاصة إن سمعتم أي شيء 851 01:15:20,904 --> 01:15:22,439 (أنا لا أراه يا (فيلدمان 852 01:15:26,710 --> 01:15:28,245 ! لا تقتلوه 853 01:15:29,513 --> 01:15:31,313 أتسمعونني؟ ! لا تقتلوه 854 01:15:31,315 --> 01:15:33,081 بريغز) يريده حياً) 855 01:15:33,083 --> 01:15:34,285 أترون أي شيء يا رجال؟ 856 01:15:37,855 --> 01:15:40,489 أنا أرى شيئاً ! هنا 857 01:15:40,491 --> 01:15:41,790 إلتفّوا من ذاك الإتجاه 858 01:15:41,792 --> 01:15:43,861 إذهبوا إلى اليسار ... وإلى اليمين 859 01:15:44,962 --> 01:15:46,962 ومن ثم عودوا من هنا 860 01:15:46,964 --> 01:15:50,132 عودوا بإتجاهي وإدفعوه نحوي فحسب 861 01:15:50,134 --> 01:15:51,233 كونور)؟) 862 01:15:52,503 --> 01:15:53,504 أتراه؟ 863 01:15:54,471 --> 01:15:56,738 لم يذهب بعيداً 864 01:15:56,740 --> 01:15:58,442 ! فليصمت الجميع لدقيقة 865 01:16:00,010 --> 01:16:01,778 ! حاصروه للخارج 866 01:16:05,349 --> 01:16:07,382 ! لا تطلقوا نيران أسلحتكم 867 01:16:07,384 --> 01:16:08,785 أترونه؟ 868 01:16:08,787 --> 01:16:10,888 لا تطلقوا النيران أنصتوا فحسب 869 01:16:13,590 --> 01:16:15,691 ! حددوا مكانه 870 01:16:15,693 --> 01:16:17,059 ! توقفوا عن هذا 871 01:16:17,061 --> 01:16:18,795 ! بريغز) سيغضب) 872 01:16:18,797 --> 01:16:20,629 هل رأيتموه؟ 873 01:16:20,631 --> 01:16:22,831 ! علينا إيجاده يا رجال 874 01:16:22,833 --> 01:16:25,133 أجل ولكننا لن نقترب منه 875 01:16:25,135 --> 01:16:26,435 لا يمكن أن يكون إبتعد كثيراً - ... إجعلوه يذهب - 876 01:16:26,437 --> 01:16:27,402 إلى الخلف نحوي 877 01:16:27,404 --> 01:16:29,504 ... بريغز) إبن العاهرة سيغضب) 878 01:16:29,506 --> 01:16:30,574 ! إذا لم نجده 879 01:16:31,909 --> 01:16:34,309 الرجل مقيّد ولا يمكن أن يكون إبتعد كثيراً 880 01:16:37,715 --> 01:16:39,416 ! هيا يا رجال 881 01:16:39,883 --> 01:16:41,151 أيّ شيء؟ 882 01:16:42,754 --> 01:16:44,221 أوقفوا إطلاق نيرانكم 883 01:16:47,391 --> 01:16:49,958 هدوء، هدوء أنا أسمع شيئاً 884 01:16:49,960 --> 01:16:51,126 إهدأوا 885 01:16:51,128 --> 01:16:53,063 تفقدوا هذا - ! هنا - 886 01:16:56,667 --> 01:16:58,902 أنا لا أراه ! أنا لا أرى أيّ شيء 887 01:17:02,106 --> 01:17:05,173 ! هيا، أسرعوا بريغز) سيقتلنا) 888 01:17:05,175 --> 01:17:06,610 لا يمكن أن يكون إبتعد كثيراً 889 01:17:40,677 --> 01:17:42,177 هيا يا رجال ! فلنذهب 890 01:17:42,179 --> 01:17:44,181 ! إنه يهرب ! هيا 891 01:17:45,850 --> 01:17:47,551 أأنت بخير يا (فيلدمان)؟ 892 01:18:24,421 --> 01:18:25,722 ! (سآني) 893 01:18:30,727 --> 01:18:32,062 ! (ألبانا) 894 01:18:33,530 --> 01:18:36,099 ! (غريس) ! (إيثان) 895 01:18:41,873 --> 01:18:43,273 ! تبّــاً 896 01:18:55,252 --> 01:18:56,587 ! (سآني) 897 01:18:57,588 --> 01:18:59,423 ! (ألبانا) 898 01:19:01,124 --> 01:19:03,594 ! (غريس) ! (إيثان) 899 01:19:09,166 --> 01:19:13,504 (سآني)، (سآني)، (سآني) ! مهلاً، مهلاً 900 01:19:14,438 --> 01:19:15,472 (سيد (فرانك 901 01:19:16,473 --> 01:19:17,674 أنا آسف 902 01:19:18,575 --> 01:19:21,009 آسف. لقد خذلتك 903 01:19:21,011 --> 01:19:22,577 كلا، كلا، كلا، كلا 904 01:19:22,579 --> 01:19:25,580 (كلا يا (سآني أنا سأعتني بك 905 01:19:25,582 --> 01:19:27,382 إتفقنا؟ أنا سأعالجك 906 01:19:27,384 --> 01:19:30,687 سيد (فرانك). سأكون بخير 907 01:19:37,728 --> 01:19:39,363 الكل يعتني بي 908 01:19:39,931 --> 01:19:40,997 ! (سآني) 909 01:19:40,999 --> 01:19:42,464 سآني)، إبقى معي) إتفقنا؟ 910 01:19:42,466 --> 01:19:44,366 أتسمعني؟ إبقى معي 911 01:19:44,368 --> 01:19:46,537 إبقى معي ! أنت 912 01:19:47,704 --> 01:19:49,704 السلام يأتي من الداخل 913 01:19:51,876 --> 01:19:54,177 لا تسعى بدونه 914 01:20:16,166 --> 01:20:18,233 من أنت بحق الجحيم؟ 915 01:20:18,235 --> 01:20:19,771 هذا لا يهم 916 01:20:21,940 --> 01:20:23,271 حسناً، على الأقل ... أخبرني بإسمك 917 01:20:23,273 --> 01:20:25,742 لكي أتمكن من ركل مؤخرتك في الآخرة 918 01:20:27,744 --> 01:20:29,311 أنا مثلك 919 01:20:29,313 --> 01:20:32,949 تُركت بالخلف بدون أي شيء ... يتعلق بمهاراتي 920 01:20:32,951 --> 01:20:34,451 سوى من أجل القتل 921 01:20:35,719 --> 01:20:38,689 هل أرسلك (بريغز)؟ 922 01:20:40,858 --> 01:20:42,092 حسناً 923 01:20:42,827 --> 01:20:44,626 لماذا لا تسحب هذا الزناد؟ 924 01:20:44,628 --> 01:20:48,096 ... الحكومة هي ما جعلتنا هكذا 925 01:20:48,098 --> 01:20:52,169 يمكنك إما أن تحاربها أو تحتضنها 926 01:20:52,770 --> 01:20:54,438 يمكنك الذهاب الى الجحيم 927 01:21:40,084 --> 01:21:42,384 (سيد (فرانك 928 01:21:42,386 --> 01:21:45,520 كلا، كلا، كلا 929 01:21:45,522 --> 01:21:49,192 ! (سآني) ! كلا 930 01:21:55,565 --> 01:21:57,099 ! (سآني) 931 01:22:07,511 --> 01:22:10,414 أنا آسف 932 01:22:15,519 --> 01:22:18,890 لقد أحبك كأخ كله 933 01:22:21,391 --> 01:22:23,191 أنا آسف للغاية 934 01:22:23,193 --> 01:22:25,761 لقد كان رجلاً عظيماً وشريفاً 935 01:22:50,188 --> 01:22:51,621 من هذا؟ 936 01:22:52,990 --> 01:22:54,826 شخص ما كنت أعرفه 937 01:23:03,167 --> 01:23:04,532 ألبانا)، علينا أن نذهب) 938 01:23:04,534 --> 01:23:06,971 لا يمكننا البقاء هنا إنه خطير للغاية 939 01:23:08,605 --> 01:23:09,841 كلا 940 01:23:10,942 --> 01:23:12,741 أنا لن أذهب 941 01:23:16,747 --> 01:23:17,915 إذهب أنت 942 01:23:19,784 --> 01:23:21,416 أأنتِ واثقة؟ 943 01:23:21,418 --> 01:23:23,988 أنا، أنا ... أنا لا أستطيع ترككِ هنا 944 01:23:28,025 --> 01:23:29,693 أنا سأبقى هنا 945 01:23:32,329 --> 01:23:34,297 أين (غريس) و (إيثان)؟ 946 01:23:36,100 --> 01:23:37,667 إنهم قرب المجرى المائي 947 01:23:41,072 --> 01:23:42,739 سأعود من أجلكِ 948 01:24:25,950 --> 01:24:27,819 مهلاً، أأنتما بخير يا أطفال؟ 949 01:24:47,004 --> 01:24:48,572 ... غريب كيف 950 01:24:50,842 --> 01:24:53,476 ... كيف أن ذئباً جباناً مثلي 951 01:24:55,279 --> 01:24:57,279 ليس لديه الشجاعة ... لإخبار طفلين صغيرين 952 01:24:57,281 --> 01:24:58,481 عمّا يشعر به 953 01:25:03,788 --> 01:25:05,687 آمل فقط بأن يعرف كلاكما ... عن مدى أسفي 954 01:25:05,689 --> 01:25:07,657 ... لعدم وجودي من أجلكما أنتما ووالدتكما 955 01:25:10,493 --> 01:25:11,961 ... وقد لا تؤمن بي 956 01:25:11,963 --> 01:25:14,362 ولكنني، ولكنني كتبت لأمك ... الكثير من الرسائل 957 01:25:14,364 --> 01:25:15,867 أكثر من هذه التي وجدتها 958 01:25:19,469 --> 01:25:22,907 هيَ لم تستعد أيّاً منه أبداً ... ولكن 959 01:25:26,610 --> 01:25:29,646 أنتما الإثنان كنتما ... ببالي منذ ذلك الحين 960 01:25:33,284 --> 01:25:34,952 منذ أن إنسحبت 961 01:25:41,225 --> 01:25:45,462 على أيّ حال، سنستعيد والدتكما 962 01:25:46,630 --> 01:25:47,631 ... ربما 963 01:25:49,133 --> 01:25:51,869 ربما فقط ... يمكنني أن أقنعها بالقبول بي 964 01:25:54,105 --> 01:25:55,806 ويمكننا أن نكون عائلة مرة أخرى 965 01:25:58,242 --> 01:25:59,609 ما رأيكما؟ 966 01:26:02,780 --> 01:26:04,614 أتبدو هذه وكأنها خطة؟ 967 01:26:09,353 --> 01:26:10,654 ... أنا 968 01:26:12,957 --> 01:26:16,859 على أيّ حال لا حرج بالحلم 969 01:26:48,292 --> 01:26:50,161 أنتِ شابة صغيرة وجميلة للغاية 970 01:26:50,895 --> 01:26:52,560 كلا، كلا، كلا، كلا 971 01:26:52,562 --> 01:26:55,230 أعتقد بأنها أفضل رفيقة يمكنني إستخدامها للتدفئة 972 01:26:55,232 --> 01:26:56,631 أليست كذلك يا رجال؟ 973 01:26:56,633 --> 01:26:59,001 ! أنزلها عن الحصان 974 01:26:59,003 --> 01:27:02,204 أرجوك، أرجوك، أرجوك، كلا ! أرجوك، كلا 975 01:27:02,206 --> 01:27:03,638 ! كلا 976 01:27:03,640 --> 01:27:07,176 ! كلا ! كلا ! كلا - ! هيا، هيا 977 01:27:07,178 --> 01:27:08,478 ! كلا 978 01:27:10,147 --> 01:27:11,512 ! إهدأي 979 01:27:11,514 --> 01:27:13,248 ستقضي وقتاً ممتعاً 980 01:27:13,250 --> 01:27:14,615 ها أنت ذا يا رئيس 981 01:27:14,617 --> 01:27:18,555 ! كلا، أرجوكم أرجوكم، أرجوكم 982 01:27:20,590 --> 01:27:22,159 صدقيني أيتها السيدة الصغيرة 983 01:27:23,327 --> 01:27:25,562 هذا سيًعجبكِ 984 01:27:27,431 --> 01:27:30,933 ! هيا ! تحرّكي ! تحرّكي 985 01:27:30,935 --> 01:27:33,137 ليس لدي وقت لهذا فلنذهب 986 01:27:34,504 --> 01:27:36,205 ...والآن 987 01:27:39,944 --> 01:27:41,676 والآن، أنصتي إهدأي 988 01:27:41,678 --> 01:27:42,913 توقفي عن قتالي 989 01:27:43,881 --> 01:27:45,881 والآن، أنصتي 990 01:27:45,883 --> 01:27:48,050 ... أريدكِ أن تتسلقي هذا الجبل 991 01:27:48,052 --> 01:27:50,685 في صباح الغد ... وسيكون هناك عربة قادمة 992 01:27:50,687 --> 01:27:51,854 (وسيقودها (كارسون 993 01:27:51,856 --> 01:27:54,591 والآن، إركبي هذه العربة وهو سيأخذكِ لمكان آمن 994 01:27:55,926 --> 01:27:58,961 ... لماذا أنت لماذا تساعدني؟ 995 01:27:58,963 --> 01:28:00,362 من أنت؟ 996 01:28:00,364 --> 01:28:01,997 هذا ليس مهمّاً 997 01:28:01,999 --> 01:28:03,098 هاكِ 998 01:28:03,100 --> 01:28:05,934 هذا سيساعدكِ على تجاوز الجبل 999 01:28:05,936 --> 01:28:07,568 ! إذهبي الآن، أخرجي 1000 01:28:07,570 --> 01:28:09,306 شكراً لك ! شكراً لك 1001 01:28:44,241 --> 01:28:45,309 ! يا رجال 1002 01:28:47,778 --> 01:28:49,511 أين المرأة؟ 1003 01:28:49,513 --> 01:28:50,946 . إمتطوا خيولكم فحسب إنتهت الحفلة 1004 01:28:50,948 --> 01:28:52,747 ما الذي تقصده بأن الحفلة إنتهت؟ 1005 01:28:52,749 --> 01:28:54,883 إنها لا تصلح لرجل مدمن على الشرب 1006 01:28:54,885 --> 01:28:56,985 هي صفعتني وأنا قتلتها 1007 01:28:56,987 --> 01:28:58,020 أقتلتها؟ 1008 01:28:58,022 --> 01:29:00,322 بريغز) لن يعجبه هذا) 1009 01:29:00,324 --> 01:29:01,757 هذا لا يهم 1010 01:29:01,759 --> 01:29:04,460 والآن، فلنذهب، إمتطوا خيولكم - نمتطي خيولنا؟ - 1011 01:29:04,462 --> 01:29:06,562 "إ - م - ت - ط - و - ا" ! إمتطوا خيولكم، حالاً 1012 01:29:09,133 --> 01:29:10,201 يا رجال 1013 01:29:11,769 --> 01:29:13,569 وهيَ قتلتكم أيضاً 1014 01:30:00,017 --> 01:30:01,285 ! (فرانك) 1015 01:30:02,253 --> 01:30:03,852 أهذا أنت؟ 1016 01:30:03,854 --> 01:30:06,555 (أجل يا (باو هذا أنا 1017 01:30:06,557 --> 01:30:08,290 ... ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم 1018 01:30:08,292 --> 01:30:10,359 في وسط أرضي؟ 1019 01:30:10,361 --> 01:30:12,127 قصة طويلة 1020 01:30:12,129 --> 01:30:14,798 أنزل البندقية وسأشرح لك الأمر 1021 01:30:15,299 --> 01:30:16,300 بالتأكيد 1022 01:30:24,041 --> 01:30:26,210 أحببت ما فعلته بالمكان 1023 01:30:31,649 --> 01:30:34,151 يا (باو)، مرت فترة طويلة 1024 01:30:35,319 --> 01:30:39,323 ! (فرانك) إبني المفضل 1025 01:30:41,325 --> 01:30:43,792 مهلاً، إخفض صوتك فحسب إتفقنا؟ 1026 01:30:43,794 --> 01:30:46,729 لماذا؟ لا أحد يمكنه أن يسمعنا من أميال 1027 01:30:47,298 --> 01:30:48,597 أنظر 1028 01:30:51,468 --> 01:30:53,771 مهلاً، من هؤلاء؟ 1029 01:30:54,238 --> 01:30:56,138 ... إنهم 1030 01:30:56,140 --> 01:30:58,473 حسناً، أعتقد بأنهم حفيديك 1031 01:30:58,475 --> 01:31:03,247 قلت لك أنت لست مؤهلاً للتبني 1032 01:31:05,683 --> 01:31:08,250 إنها قصة طويلة ولكنهم أقرباء 1033 01:31:08,252 --> 01:31:10,754 أيمكنك مساعدتي بدخولهم وسأشرح لك؟ 1034 01:31:12,189 --> 01:31:13,723 بالتأكيد 1035 01:31:14,425 --> 01:31:15,492 هيا 1036 01:31:26,537 --> 01:31:27,871 هيا 1037 01:32:42,079 --> 01:32:45,182 سيدتي، أأنتِ بخير؟ 1038 01:32:47,084 --> 01:32:49,551 يبدو بأنكِ في العربة الخاطئة 1039 01:32:49,553 --> 01:32:51,055 أنا بخير شكراً لكِ 1040 01:32:56,460 --> 01:32:58,062 يمكنكِ التحدث إلينا 1041 01:32:59,997 --> 01:33:02,066 نحن لا نخشى أيّ مشاكل 1042 01:33:03,167 --> 01:33:05,903 لا يوجد شيء لم نعاني منه 1043 01:33:07,004 --> 01:33:08,103 أيتها السيدة الشابة 1044 01:33:08,105 --> 01:33:10,005 كنت أركب هذه العربة ... لثلاثة أيام 1045 01:33:10,007 --> 01:33:12,240 وأنا سئمت وتعبت من مراوغتكِ 1046 01:33:14,779 --> 01:33:16,878 ... أنا لم أقصد أن أثير ضجة 1047 01:33:16,880 --> 01:33:20,217 بل أحاول العودة لأطفالي فحسب 1048 01:33:22,754 --> 01:33:24,321 ألستِ عاهرة؟ 1049 01:33:25,522 --> 01:33:27,489 (ظننت بأن السيد (كارسون ... توقف وأخذك 1050 01:33:27,491 --> 01:33:29,526 لأنكِ ذاهبة إلى البلدة لتعملي لصالحنا 1051 01:33:30,260 --> 01:33:31,261 كلا يا سيدتي 1052 01:33:33,397 --> 01:33:35,399 إذن، ما الذي تفعلينه في هذه العربة؟ 1053 01:33:36,667 --> 01:33:39,370 إذا كان الأمر يناسبكِ فأنا أفضل بألا أقول 1054 01:33:40,971 --> 01:33:43,138 ... أنا سيدة الحانة 1055 01:33:43,140 --> 01:33:44,873 ... الذي تتجه إليه هذه العربة 1056 01:33:44,875 --> 01:33:46,410 ... لذا، من الأفضل أن تخبريني 1057 01:33:47,311 --> 01:33:49,177 ... وإلا سأخبر السيد (كارسون) بالتوقف 1058 01:33:49,179 --> 01:33:50,579 ... وسنطردكِ 1059 01:33:50,581 --> 01:33:53,617 ويمكنكِ أن تموتي في هذه الصحراء المهيبة 1060 01:34:00,491 --> 01:34:01,925 تم إختطافي 1061 01:34:03,327 --> 01:34:05,662 لا يبدو بأنكِ إختطفتِ بالنسبة لي 1062 01:34:07,698 --> 01:34:10,067 تم إختطافي من قِبل زوجي 1063 01:34:12,536 --> 01:34:14,438 هل زوجكِ هو من إختطفكِ؟ 1064 01:34:16,875 --> 01:34:20,043 هذا هو بالضبط سبب أنني لن أتزوج أبداً 1065 01:34:21,678 --> 01:34:23,213 أنا أستخدم الرجال من أجل المال فحسب 1066 01:34:24,816 --> 01:34:26,314 لا يوجد شيء سيفعله ... الرجل من أجلي 1067 01:34:26,316 --> 01:34:28,483 والذي لا يمكنني فعله بنفسي 1068 01:34:28,485 --> 01:34:31,388 (حسناً يا (ميسي هذا يكفي، إخرسي 1069 01:34:33,390 --> 01:34:36,126 أتعلمين، أعتقد بأنكِ قد تكوني مُحقّة بشأن هذا 1070 01:34:40,063 --> 01:34:42,063 حسناً ... أطفالكِ هم أهم شيء 1071 01:34:42,065 --> 01:34:43,567 في العالم بأسره 1072 01:34:45,002 --> 01:34:47,169 ... والداي لم يهتموا بي 1073 01:34:47,171 --> 01:34:52,242 وعمري الآن ثمانية عشرة عاماً وأمارس أعمال العهر في جميع أنحاء الغرب 1074 01:34:53,243 --> 01:34:56,011 هذا يكفي ... إخرسي 1075 01:34:56,013 --> 01:34:57,646 وإلا ستخرجي معها 1076 01:34:57,648 --> 01:34:59,116 لا مزيد من أعمال العهر لكِ 1077 01:35:09,526 --> 01:35:10,727 ألديكِ إبنة؟ 1078 01:35:13,297 --> 01:35:14,431 نعم 1079 01:35:15,132 --> 01:35:16,733 (إسمها هو (غريس 1080 01:35:21,138 --> 01:35:22,372 ... حسناً يا سيدتي 1081 01:35:24,943 --> 01:35:26,743 ... (أريدكِ أن تذهبي وتجدي (غريس 1082 01:35:28,045 --> 01:35:30,245 ... وتعلًميها بشكل جيد فعلاً 1083 01:35:30,247 --> 01:35:32,683 حتى لا ينتهي بها الأمر مثلنا 1084 01:35:36,353 --> 01:35:37,519 إتفقنا؟ 1085 01:35:42,659 --> 01:35:44,394 يبدو بأنكِ إمرأة طيبة 1086 01:35:47,130 --> 01:35:49,233 آمل لو كانت أمّي تشبهك 1087 01:35:53,270 --> 01:35:54,669 أطفالكِ هؤلاء ... محظوظين فعلاً 1088 01:35:54,671 --> 01:35:57,007 بأن يحظوا بإمرأة قوية لتكون والدتهم 1089 01:36:00,778 --> 01:36:01,779 شكراً لكِ 1090 01:36:28,907 --> 01:36:30,305 ! (جايك) ! كلا 1091 01:36:30,307 --> 01:36:33,074 ! موتوا يا أبناء العاهرات 1092 01:36:34,278 --> 01:36:35,744 ما الذي تفعله؟ 1093 01:36:35,746 --> 01:36:37,078 ! إنبطح يا صديقي ما الذي تفعله؟ 1094 01:36:37,080 --> 01:36:38,146 ما الذي تفعله؟ 1095 01:36:38,148 --> 01:36:39,548 أنا أصبت ثلاثة من هؤلاء الذين ... يرتدون الزي الأزرق على الأقل 1096 01:36:39,550 --> 01:36:40,584 فقد كانوا نصيبي لأقتلهم 1097 01:36:45,289 --> 01:36:47,291 ! أنت ستتسبب بمقتل نفسك 1098 01:36:50,627 --> 01:36:53,530 (أخرجنا من هنا يا (فرانك - ! مهلاً - 1099 01:36:55,033 --> 01:36:56,266 ! أنصتوا 1100 01:36:57,200 --> 01:36:58,466 ... لدينا رجلين آخرين 1101 01:36:58,468 --> 01:37:00,201 تركوا هناك في الخارج أليس كذلك؟ 1102 01:37:00,203 --> 01:37:02,203 سنذهب ونحضرهم 1103 01:37:02,205 --> 01:37:04,639 (نفذت ذخيرته يا (فرانك لن يذهب إلى أي مكان 1104 01:37:04,641 --> 01:37:06,243 سنذهب ونحضرهما 1105 01:37:07,011 --> 01:37:08,443 ! (غيبسون) 1106 01:37:08,445 --> 01:37:10,445 مهلاّ، سنصل إلى ... أعلى هذا التل 1107 01:37:10,447 --> 01:37:11,580 وأنت قم بحمايتنا إتفقنا؟ 1108 01:37:11,582 --> 01:37:13,983 ابدأ بإطلاق النار على هؤلاء الرجال الذين يرتدون الزي الأزرق 1109 01:37:13,985 --> 01:37:16,752 أنت ستذهب لإحضار هؤلاء الرجال إلى هذا الجانب من التل 1110 01:37:16,754 --> 01:37:19,287 إنهض وإصعد لهناك وإبدأ بإطلاق النار، حالاً 1111 01:37:19,289 --> 01:37:20,923 (أنا لن أذهب إلى مكان يا (فرانك 1112 01:37:20,925 --> 01:37:23,258 هذه ليست معركة بل هذا إنتحار 1113 01:37:23,260 --> 01:37:26,028 ... هذا القائد لن يهرب من قتال 1114 01:37:26,030 --> 01:37:28,229 ونحن لا نترك رجالنا خلفنا 1115 01:37:28,231 --> 01:37:29,765 ... فلتكن رجلاً 1116 01:37:29,767 --> 01:37:31,867 وإنهض وإصعد لهناك ! حالاً 1117 01:37:35,372 --> 01:37:37,174 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 1118 01:37:38,943 --> 01:37:40,175 إلى أين أنت ذاهب؟ 1119 01:37:40,177 --> 01:37:42,711 ! سأزحف لأخرج من هنا 1120 01:37:42,713 --> 01:37:45,415 عُد أنت إلى هنا أيها الجبان ذو البطن الأصفر 1121 01:37:49,152 --> 01:37:50,554 ما الذي تفعله؟ 1122 01:38:31,129 --> 01:38:32,496 ! (غريس) 1123 01:38:33,097 --> 01:38:34,498 ! (إيثان) 1124 01:38:37,935 --> 01:38:39,200 ! مرحى 1125 01:38:39,202 --> 01:38:40,602 هذا لطيف 1126 01:38:45,509 --> 01:38:47,143 ! أنتما ماهران بالفطرة 1127 01:38:47,145 --> 01:38:49,277 ! أنتم ! أوقفوا إطلاق نيرانكم 1128 01:38:49,279 --> 01:38:51,346 ! أوقفوا إطلاق نيرانكم 1129 01:38:51,348 --> 01:38:53,450 ! أعطني هذا ! أعطني هذا 1130 01:38:54,786 --> 01:38:56,219 لماذا فعلت هذا؟ 1131 01:38:57,055 --> 01:38:59,121 المسدسات ليست للأطفال إتفقنا؟ 1132 01:38:59,123 --> 01:39:00,355 حسناً ... السيد (كونور) قال 1133 01:39:00,357 --> 01:39:02,459 بأنك إمتلكت مسدسك الأول في سن السادسة 1134 01:39:06,130 --> 01:39:08,563 حسناً الأمور مختلفة الآن 1135 01:39:08,565 --> 01:39:10,532 إتفقنا؟ - ما هو الإختلاف؟ - 1136 01:39:10,534 --> 01:39:12,935 يبدو لي بأنه لم يتغير شيء هنا في الأرض 1137 01:39:12,937 --> 01:39:14,504 أنا مُختلف إتفقنا؟ 1138 01:39:16,473 --> 01:39:18,206 إلى جانب ذلك، فقد رأيت ... ما يمكن أن تفعله هذه المسدسات 1139 01:39:18,208 --> 01:39:19,844 عندما تقع في الأيدي الخطأ 1140 01:39:30,188 --> 01:39:32,088 ... أتريدون 1141 01:39:32,090 --> 01:39:33,421 أتريدون الدخول أيها الأطفال من فضلكم؟ 1142 01:39:33,423 --> 01:39:34,892 أريد التحدّث مع والدي 1143 01:39:48,705 --> 01:39:50,808 ! سأهزمكِ - في أحلامك - 1144 01:39:53,276 --> 01:39:54,979 لقد أريتهم كيفية إطلاق النار 1145 01:39:58,448 --> 01:40:02,285 حسناً، هذه هي الطريقة التي علمتني إياها على ما أظنّ 1146 01:40:03,921 --> 01:40:05,689 العدوانية، الغضب 1147 01:40:08,793 --> 01:40:10,625 ... وأنصت يا بنيّ، أنت 1148 01:40:10,627 --> 01:40:13,263 لديك طفلين ذكيّين هناك 1149 01:40:16,299 --> 01:40:18,700 أجل 1150 01:40:18,702 --> 01:40:23,607 والآن، أنا سعيد لمعرفة أنني جدّهما فحسب 1151 01:40:24,942 --> 01:40:28,811 أريد أن أتأكد بأنك لن تفسد هذا الأمر فحسب 1152 01:40:28,813 --> 01:40:32,817 أنا أريدكم أن تكونوا عائلة مرة أخرى فحسب 1153 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 أعتقد بأنك بحاجة لإصلاح هذا يا بنيّ 1154 01:40:38,522 --> 01:40:40,388 مع فائق إحترامي ... فأنت لا تعرف فقط 1155 01:40:40,390 --> 01:40:41,826 ما الذي تتحدث عنه 1156 01:40:44,228 --> 01:40:47,029 إسمع يا أبي ... تلك الحياة 1157 01:40:47,031 --> 01:40:48,463 تلك الحياة ماتت 1158 01:40:48,465 --> 01:40:50,398 لقد ... لقد رحلت 1159 01:40:55,940 --> 01:40:57,139 إتفقنا؟ 1160 01:40:57,141 --> 01:40:58,475 ... الأمر فقط 1161 01:41:00,978 --> 01:41:02,046 لا يمكنني 1162 01:41:04,648 --> 01:41:07,216 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 1163 01:41:07,218 --> 01:41:11,887 تذكر بأن الرجل الذي ... يعرف كيف يموت واقفاً 1164 01:41:11,889 --> 01:41:15,425 هو الذي يواصل طريقه وأنت تعرف هذا 1165 01:41:19,396 --> 01:41:20,965 ما الذي حدث لك؟ 1166 01:41:23,968 --> 01:41:25,669 إنه طفل إتفقنا؟ 1167 01:41:27,839 --> 01:41:29,941 هلّأ إعتنيت بهم لفترة؟ 1168 01:41:32,642 --> 01:41:34,877 أتركهم معي هذا سيكون مناسباً 1169 01:41:34,879 --> 01:41:37,380 أنا الوحيد هنا في محيط مئة ميل 1170 01:41:43,453 --> 01:41:44,856 أجل 1171 01:41:46,057 --> 01:41:47,992 سنقوم بتصحيح هذا 1172 01:41:57,134 --> 01:41:58,801 حسناً 1173 01:43:50,348 --> 01:43:53,816 ما الذي تعنيه بأنها ماتت؟ 1174 01:43:53,818 --> 01:43:58,387 (إذن، فالتقرير هو أن السيدة (باول ... قُتلت على يد أحد الرجال 1175 01:43:58,389 --> 01:43:59,890 عندما كانوا ينقلونها 1176 01:44:06,663 --> 01:44:08,230 من أين لك بهذا؟ 1177 01:44:08,232 --> 01:44:09,566 من (هاريسون) يا سيدي 1178 01:44:10,935 --> 01:44:12,203 فهمت 1179 01:44:20,177 --> 01:44:21,212 أدخله 1180 01:44:25,483 --> 01:44:27,051 (هاريسون) 1181 01:44:45,635 --> 01:44:47,271 ما الذي فعلته بزوجتي؟ 1182 01:44:48,605 --> 01:44:51,473 حسناً ... كنا نقيم معسكراً 1183 01:44:51,475 --> 01:44:52,640 ... وكان عليها أن تُريح نفسها 1184 01:44:52,642 --> 01:44:55,612 (لذا، أخذها (شاربيرسون إلى مكان خاص 1185 01:44:56,713 --> 01:44:58,816 ... وهيَ سحبت مسدسه وقتلته 1186 01:45:01,819 --> 01:45:04,286 وركضت إلى الخلف حيث ... كان (مكابي) يشعل النار 1187 01:45:04,288 --> 01:45:05,622 وقَتلته 1188 01:45:12,930 --> 01:45:14,496 وماذا عنك؟ 1189 01:45:14,498 --> 01:45:17,132 ... كنت أرعى الخيول 1190 01:45:17,134 --> 01:45:19,501 وعندما سمعت العيارات النارية ... أتيت لهنا راكضاً 1191 01:45:19,503 --> 01:45:22,239 ... ولكنها وجهت المسدس نحوي 1192 01:45:23,441 --> 01:45:25,841 وأنا قتلتها 1193 01:45:25,843 --> 01:45:29,213 أنا آسف ولكن كان الأمر إمّا هي أو أنا 1194 01:45:39,722 --> 01:45:41,092 أين الجثّة؟ 1195 01:45:44,061 --> 01:45:45,196 ... دفنتها 1196 01:45:46,464 --> 01:45:48,165 وتركت الإثنين الآخرين كطعام للذئب 1197 01:45:50,234 --> 01:45:51,268 لا تقلق 1198 01:45:52,269 --> 01:45:56,305 وقمت بالدعاء لهم 1199 01:46:09,220 --> 01:46:11,186 برفق يا رجال 1200 01:46:11,188 --> 01:46:14,022 لا أعتقد بأنني سأدعكم تقتلونني اليوم 1201 01:46:23,700 --> 01:46:24,867 ! يا إبن العاهرة الفاشل 1202 01:46:24,869 --> 01:46:25,934 ! لا تطلق النار ! لا تطلق النار 1203 01:46:25,936 --> 01:46:27,836 نحن لن نجد أسلحته أبداً إذا قتلناه 1204 01:46:27,838 --> 01:46:30,007 لا تقلق يا سيدي سنقبض عليه 1205 01:46:40,985 --> 01:46:42,717 ... أي نوع من هذه العملية التافهة 1206 01:46:42,719 --> 01:46:45,020 التي نُديرها هنا، هاه؟ 1207 01:46:45,022 --> 01:46:47,158 أنا آسف فعلاً بشأن زوجتك يا سيدي 1208 01:46:48,392 --> 01:46:49,491 أأنت غبي نوعاً ما؟ 1209 01:46:49,493 --> 01:46:51,162 ! أنا لا يهمني أمر زوجتي 1210 01:46:51,629 --> 01:46:52,963 ألا يهمّك؟ 1211 01:46:55,599 --> 01:46:57,902 (أنا أريد (كونور 1212 01:46:59,702 --> 01:47:00,938 سيدي 1213 01:47:02,139 --> 01:47:06,241 أنا لا أفهم فقط لماذا تريد ... (كونور) بهذه الرغبة الشديدة 1214 01:47:06,243 --> 01:47:08,577 ولماذا تهتم لأمره بهذا القدر حالياً 1215 01:47:08,579 --> 01:47:10,012 ... (فرانك كونور) 1216 01:47:10,014 --> 01:47:13,015 يعمل لصالح فصيل معين ... من حكومتنا 1217 01:47:13,017 --> 01:47:16,652 والذي يتدخل في ... قنوات التوزيع الخاصة بي 1218 01:47:16,654 --> 01:47:18,222 ! ويبيدها 1219 01:47:21,892 --> 01:47:24,993 ... هذا تضارب كبير في المصالح 1220 01:47:24,995 --> 01:47:27,362 ويتسبب بإغضاب وزارة الحرب 1221 01:47:32,702 --> 01:47:34,737 لا تدع المظاهر تخدعك 1222 01:47:38,209 --> 01:47:40,008 ... (بمجرد أن نقتل (كونور 1223 01:47:40,010 --> 01:47:42,112 فسنكون قد قطعنا أحد أرجلهم الرئيسية 1224 01:47:43,280 --> 01:47:44,281 ... ولكن يا سيدي 1225 01:47:45,683 --> 01:47:47,916 ... لماذا لا نعرف فحسب 1226 01:47:47,918 --> 01:47:49,420 ... مع أيّ قسم يعمل معه 1227 01:47:50,187 --> 01:47:51,587 ونقوم بحلّ الأمر؟ 1228 01:47:51,589 --> 01:47:54,223 ... هناك فصيل من الحكومة 1229 01:47:54,225 --> 01:47:55,924 ... فهذا سيفسد عملي 1230 01:47:55,926 --> 01:47:57,494 ولن أتسامح مع هذا 1231 01:49:15,906 --> 01:49:19,143 ومهلاً، مهلاً، مهلاً - ! مهلاً - 1232 01:49:21,545 --> 01:49:23,378 أأنت صديق لآل (هاريسون)؟ 1233 01:49:23,380 --> 01:49:24,781 أأنت (فرانك كونور)؟ 1234 01:49:24,783 --> 01:49:25,847 نعم يا سيدي 1235 01:49:25,849 --> 01:49:27,951 لديّ راكب لك 1236 01:49:28,485 --> 01:49:29,752 ما الذي يجري؟ 1237 01:49:29,754 --> 01:49:31,754 (سيد (كارسون لماذا نتوقف؟ 1238 01:49:31,756 --> 01:49:33,490 أبقي هذه العربة بطريقها 1239 01:49:40,664 --> 01:49:41,932 (هيذر) 1240 01:49:44,335 --> 01:49:47,338 هذا ... هذا أنا (أنا (فرانك 1241 01:50:01,585 --> 01:50:03,285 كيف؟ 1242 01:50:03,287 --> 01:50:05,987 من أين أتيت؟ كيف وجدتني؟ 1243 01:50:05,989 --> 01:50:09,591 ... حسناً، أنا أنا لديّ الطفلين 1244 01:50:09,593 --> 01:50:12,361 ... لديّ (طفليكِ، (غريس) و (إيثان 1245 01:50:12,363 --> 01:50:13,695 ألديك (غريس) و (إيثان)؟ 1246 01:50:13,697 --> 01:50:15,364 أين ... أين هم؟ أهم بأمان؟ 1247 01:50:15,366 --> 01:50:16,732 إنهم في منزل والدي ... وهم بأمان 1248 01:50:16,734 --> 01:50:18,135 ولكن علينا الذهاب 1249 01:50:19,370 --> 01:50:20,537 خذني إليهم 1250 01:50:26,811 --> 01:50:29,446 ... سيدتي. أعرف بأنكِ لا تحبينني كثيراً 1251 01:50:31,281 --> 01:50:33,350 ولكن، أرجوكِ إعتني بهاتين من أجلي 1252 01:50:35,986 --> 01:50:37,252 هلّا فعلتِ هذا؟ 1253 01:50:43,762 --> 01:50:45,095 خذني لأطفالي 1254 01:50:54,773 --> 01:50:56,106 سيداتي 1255 01:50:56,940 --> 01:50:58,242 هيا 1256 01:51:03,580 --> 01:51:05,247 ... سأخبركِ بأمر 1257 01:51:05,249 --> 01:51:06,783 من الغريب أن (غريس) الصغيرة ... (و (إيثان 1258 01:51:06,785 --> 01:51:07,884 ... أتيا لمنزلي 1259 01:51:07,886 --> 01:51:09,951 وهناك بعض القصص عن ... كيفية تم إختطافكِ 1260 01:51:09,953 --> 01:51:12,020 ... ولم تتم رؤيتك لأسبوع 1261 01:51:12,022 --> 01:51:13,121 ... وهما كلاهما قلقين 1262 01:51:13,123 --> 01:51:14,289 ... ويعتقدون بأن شيئاً حدث لكِ 1263 01:51:14,291 --> 01:51:16,693 لذا، فقد طلبوا مساعدتي وهذا كل شيء 1264 01:51:18,095 --> 01:51:20,863 .. لا يوجد لا يوجد غموض بهذا 1265 01:51:20,865 --> 01:51:23,532 حسناً ... أنا ممتنة لأنهم عندك 1266 01:51:23,534 --> 01:51:24,834 ... وبأنهم بأمان 1267 01:51:24,836 --> 01:51:27,669 وأنا ممتنّة لأنك ستأخذني إليهم الآن 1268 01:51:27,671 --> 01:51:30,305 نعم - إذن، إفعل هذا من فضلك - 1269 01:51:30,307 --> 01:51:32,073 إسمعي، أنا لا أحاول ... أن أستميلكِ 1270 01:51:32,075 --> 01:51:33,742 ... لأعود لقلبكِ، أنا - ألست كذلك؟ - 1271 01:51:33,744 --> 01:51:35,544 ... كلا، أنا - ألست كذلك أيضاً؟ - 1272 01:51:35,546 --> 01:51:37,412 كلا، كلا 1273 01:51:37,414 --> 01:51:40,949 أنا فقط، إسمعي، أنا أحاول مساعدتكِ، هذا كل شيء 1274 01:51:40,951 --> 01:51:43,587 خذني إلى أطفالي وهذا سيساعدني كثيراً 1275 01:51:45,589 --> 01:51:49,090 (إسمع يا (فرانك ... أنا ممتنّة للغاية 1276 01:51:49,092 --> 01:51:51,526 ولكن لا يمكنك ... العودة في حياتي 1277 01:51:51,528 --> 01:51:54,129 وإلى حياة أطفالي ... وكأنك لم تهجرنا 1278 01:51:54,131 --> 01:51:55,630 رجل ميت لعشرة سنوات 1279 01:51:55,632 --> 01:51:57,599 أنا لا أحاول العودة ... (إلى حياتكِ يا (هيذر 1280 01:51:57,601 --> 01:52:00,335 بل أحاول مساعدتكِ فحسب 1281 01:52:00,337 --> 01:52:02,370 أنا لست كذلك. أعتقد بأنك تُسيئي فهمي 1282 01:52:02,372 --> 01:52:04,372 أنا لم أسيء فهم أي شيء 1283 01:52:04,374 --> 01:52:06,675 (إضطررت لإنشاء حياة أخرى يا (فرانك 1284 01:52:06,677 --> 01:52:08,945 إضطررت لأحظى بالإستقرار من أجل الأطفال 1285 01:52:08,947 --> 01:52:10,412 ما الذي كان يفترض بي أن أفعله؟ - أعلم - 1286 01:52:10,414 --> 01:52:12,815 (أنا تزوجت بــ (بريغز ... وعاملنا بشكل فظيع 1287 01:52:12,817 --> 01:52:15,083 ولكن على الأقل كان هناك إستقرار ... وطعام على المائدة 1288 01:52:15,085 --> 01:52:16,351 ... وسقف فوق رؤوسنا 1289 01:52:16,353 --> 01:52:19,089 لذا، أرجوك، سامحني إن كنت عدائية بعض الشيء 1290 01:52:25,596 --> 01:52:26,630 هل ضربكِ؟ 1291 01:52:29,233 --> 01:52:30,665 ... لقد أعالنا 1292 01:52:30,667 --> 01:52:34,302 ووضع سقفاً فوق رؤوسنا وطعاماً على الطاولة 1293 01:52:34,304 --> 01:52:36,273 هذا ليس ما سألتكِ عنه 1294 01:52:37,441 --> 01:52:38,475 هل ضربكِ؟ 1295 01:52:42,145 --> 01:52:44,546 هيذر)، هل ضربكِ؟) 1296 01:52:44,548 --> 01:52:47,150 فرانك)، أريد أن أرى) أطفالي فحسب، من فضلك 1297 01:52:53,190 --> 01:52:55,023 أنا لن أتركه يفلت من هذا 1298 01:52:55,025 --> 01:52:57,027 ما الذي ستفعله؟ 1299 01:52:59,931 --> 01:53:01,998 لماذا توقفنا؟ 1300 01:53:02,000 --> 01:53:03,331 ! أريد أن أرى أطفالي 1301 01:53:03,333 --> 01:53:05,567 كلا، سنعود إلى المجمّع 1302 01:53:05,569 --> 01:53:08,203 ما الذي تتحدث عنه؟ - نحن ذاهبين إلى المُجمّع - 1303 01:53:08,205 --> 01:53:10,305 أنا لن أدع هذا الرجل يفلت بهذا 1304 01:53:10,307 --> 01:53:11,606 ماذا، هل سنرى (بريغز)؟ 1305 01:53:11,608 --> 01:53:13,375 ... كلا، كلا، أريد أن أذهب لأرى -. أجل - 1306 01:53:13,377 --> 01:53:14,509 أريد أن أذهب ! لرؤية أطفالي 1307 01:53:14,511 --> 01:53:16,111 ... سنوصلك إلى أطفالك بعد ذلك 1308 01:53:16,113 --> 01:53:18,148 ولكن هذا سينتهي هنا والآن 1309 01:53:19,216 --> 01:53:20,883 هيا 1310 01:53:20,885 --> 01:53:22,117 ! (فرانك) 1311 01:54:37,962 --> 01:54:39,363 (أيها النقيب (مكاليستر 1312 01:54:40,597 --> 01:54:41,563 أنت عًدت سربعاً 1313 01:54:41,565 --> 01:54:43,431 (توقف عن هذا يا (بريغز 1314 01:54:43,433 --> 01:54:46,334 ... بعد تهديدك الصغير الأخير 1315 01:54:46,336 --> 01:54:48,336 قام أحد رجالي ... بالتحقيق عن أمرك 1316 01:54:48,338 --> 01:54:50,305 وإكتشفت بعض المعلومات ... المثيرة للإهتمام 1317 01:54:50,307 --> 01:54:53,475 عنك وعن عمليتك الصغيرة هنا 1318 01:54:53,477 --> 01:54:54,777 ... دعني أوقفك هناك 1319 01:54:54,779 --> 01:54:56,544 قبل أن تتمادى كثيراً وتُحرج نفسك 1320 01:54:56,546 --> 01:55:00,883 سيد (بريغز)، حان الوقت ... لتتوقف عن الأكاذيب 1321 01:55:00,885 --> 01:55:03,119 وتتوقف عن إختلاق القصص 1322 01:55:03,121 --> 01:55:07,422 والآن، أنا لا أعرف كيف ... إرتقيت أنت إلى منصبك 1323 01:55:07,424 --> 01:55:09,925 ... على الرغم من أن لدي نظرياتي 1324 01:55:09,927 --> 01:55:13,328 ولكن بصرف النظر عن هذا ... فأنت بموجب هذا قيد الإعتقال 1325 01:55:13,330 --> 01:55:16,164 لإرتكابك مخالفات متعددة للقانون 1326 01:55:16,166 --> 01:55:20,568 أولاً، بيع الأسلحة النارية الخاصة ... بالحكومة الأمريكية 1327 01:55:20,570 --> 01:55:22,205 لجهات مُعادية 1328 01:55:24,641 --> 01:55:25,742 إعتقلوه 1329 01:55:26,978 --> 01:55:28,343 ! لا أعتقد ذلك 1330 01:55:33,216 --> 01:55:34,651 من الأفضل أن تتراجعوا فحسب 1331 01:55:36,253 --> 01:55:37,922 ... هيا، أنزلوا أسلحتكم 1332 01:55:40,457 --> 01:55:42,058 ... وإلا سأطلق النار وأقتل 1333 01:55:42,060 --> 01:55:44,726 (نقيبكم اللطيف العزيز (مكاليستر 1334 01:55:44,728 --> 01:55:47,364 أأنت متأكد بأن هذا هو الأمر الصحيح الذي يجب فعله؟ 1335 01:55:48,465 --> 01:55:50,732 لا يمكنك أن تفلت من هذا 1336 01:55:50,734 --> 01:55:53,401 يمكنني أن أفعل أيّاً ... ما أريد فعله ليسرّني 1337 01:55:53,403 --> 01:55:54,569 ... وأعتقد بأنك لست في موقف 1338 01:55:54,571 --> 01:55:56,705 ليكون لديك ما تأمرني يه 1339 01:56:02,345 --> 01:56:04,847 ما الذي تفعله يا (بريغز) بحق الجحيم؟ 1340 01:56:04,849 --> 01:56:07,584 أتتذكرون ذلك الفصيل الذي كنت أخبركم عنه يا رجال؟ 1341 01:56:09,686 --> 01:56:10,687 ها هو ذا 1342 01:56:12,924 --> 01:56:14,990 ولكن (بريغز) يا سيدي 1343 01:56:14,992 --> 01:56:18,493 (هذا هو النقيب (مكاليستر لا يمكنك ... لا يمكنك فعل هذا 1344 01:56:18,495 --> 01:56:21,329 ... سيدي، إن قتلته 1345 01:56:21,331 --> 01:56:22,597 فالعملية كلها ستذهب إلى الجحيم 1346 01:56:22,599 --> 01:56:24,767 أجل، حسناً ... أنا أفعل هذا يا رجال 1347 01:56:27,738 --> 01:56:29,439 ... والآن، بالنسبة لمطالبتي 1348 01:56:31,241 --> 01:56:33,274 ... أولاً، أريد ممراً آمناً مضموناً 1349 01:56:33,276 --> 01:56:34,509 ... "إلى جنوب الحدود إلى "المكسيك 1350 01:56:34,511 --> 01:56:36,580 ... حيث سيأخذني رفاقي 1351 01:56:37,614 --> 01:56:39,115 ... وثانياً، أنا أفضل 1352 01:56:39,117 --> 01:56:41,817 ! عدم التعامل مع هذا الأحمق 1353 01:56:41,819 --> 01:56:43,451 والآن، هلّا تفضلتما أنتما ... الإثنان ورحلتما من هناك 1354 01:56:43,453 --> 01:56:45,687 وأعطيتماني شرف (االعثور على (كونور 1355 01:56:45,689 --> 01:56:47,288 ... بمجرد وصول (فرانك كونور) لهنا 1356 01:56:47,290 --> 01:56:49,326 ... فأنا سأقوم بعملية التبادل 1357 01:56:52,096 --> 01:56:54,864 ومن ثم، سأفترض ... بأنه بهذه الأثناء 1358 01:56:54,866 --> 01:56:57,835 فالنقيب (مكاليستر) وأنا سننتظر بصبر فقط 1359 01:57:03,207 --> 01:57:05,540 يا لها من دولة 1360 01:57:05,542 --> 01:57:09,577 يمكن لصبي مزرعة مثلي أن ... يرتقي إلى مثل هذه السلطة العالية 1361 01:57:09,579 --> 01:57:11,883 ... ليقوم بإدارة مثل هذه العملية الكبرى 1362 01:57:14,252 --> 01:57:15,953 ... وأفضل جزء هو 1363 01:57:17,354 --> 01:57:19,422 ... لن يشكك بي أي أحد منكم قطّ 1364 01:57:24,829 --> 01:57:29,466 وهذا هو السبب في أنني الرجل المميز بهذه المسألة 1365 01:57:30,034 --> 01:57:31,434 أقتله 1366 01:57:36,439 --> 01:57:37,741 ليس سيئاً صحيح؟ 1367 01:57:41,879 --> 01:57:44,679 ... والآن، بينما ستعملون جميعاً بجد 1368 01:57:44,681 --> 01:57:45,881 ... محاولين التخلص من الأشرار 1369 01:57:45,883 --> 01:57:48,017 فأنا سأكون جالساً مسترخياً ... في "المكسيك" الجميلة 1370 01:57:48,019 --> 01:57:51,352 وأمارس الحب الجميل ... مع الفتيات المثيرات للغاية 1371 01:57:51,354 --> 01:57:53,356 "ونقوم برقصة "فاندانغو حتى إنقضاء الليل 1372 01:57:55,525 --> 01:57:57,893 هل أكلت القطة لسانك يا (مكاليستر)؟ 1373 01:58:07,939 --> 01:58:11,841 سيدي، أوصي بشدة أن تفكّر مرتين بهذا الأمر 1374 01:58:11,843 --> 01:58:14,709 أرجوك فكر بكل شيء عملت من أجله 1375 01:58:14,711 --> 01:58:16,912 هذه ليست هي الطريقة الصحيحة للقيام بذلك 1376 01:58:16,914 --> 01:58:18,580 سيدي، من فضلك 1377 01:58:22,286 --> 01:58:24,220 كلا، إبتعدا عن طريقي 1378 01:58:24,222 --> 01:58:25,955 ! (اللعنة يا (بريغز - ! كلا - 1379 01:58:25,957 --> 01:58:27,923 ! تراجعوا، جميعاً 1380 01:58:27,925 --> 01:58:30,491 هذا معسكري ! وأريدكم أن تخرجوا من هنا 1381 01:58:30,493 --> 01:58:32,360 بريغز)، إهدأ) 1382 01:58:32,362 --> 01:58:34,129 (والآن يا (فيلدمان أنصت إليّ 1383 01:58:34,131 --> 01:58:35,264 ... بمجرد وصول (فرانك كونور) لهنا 1384 01:58:35,266 --> 01:58:37,032 فأريد أن تكون يديه مقيدتين خلف ظهره 1385 01:58:37,034 --> 01:58:39,134 ... أريد حصاني أن يكون جاهزاً للذهاب 1386 01:58:43,707 --> 01:58:45,709 ومن ثم سأجري عملية المُقايضة 1387 01:58:53,317 --> 01:58:54,551 إذن؟ 1388 01:58:57,088 --> 01:58:58,488 كيف تشعر بهذا؟ 1389 01:59:01,691 --> 01:59:03,160 ... أحد رجالك مات 1390 01:59:05,229 --> 01:59:06,864 والآخر هرب 1391 01:59:08,498 --> 01:59:09,967 أتشعر بالوحدة؟ 1392 01:59:13,337 --> 01:59:15,505 وكيف سيحدث هذا يا سيد (بريغز)؟ 1393 01:59:17,741 --> 01:59:21,145 كيف يمكن لصبي مزرعة ... "من "فالدوستا" ولاية "جورجيا 1394 01:59:22,545 --> 01:59:26,984 أصبح ... هكذا؟ 1395 01:59:29,153 --> 01:59:31,488 عارٌ على بلادنا 1396 01:59:33,523 --> 01:59:34,926 هذا أمر مثيرٌ للشفقة 1397 01:59:53,077 --> 01:59:55,844 لديّ شعور سيء حيال هذا 1398 01:59:55,846 --> 01:59:57,714 عليكِ أن تثقي بي 1399 01:59:59,850 --> 02:00:01,850 لماذا لا تركضين نحو تلك الأغصان وتختبيء؟ 1400 02:00:01,852 --> 02:00:03,955 لا تخافي سأعود من أجلكِ 1401 02:00:04,755 --> 02:00:06,757 حسناً دعني أنزل من على الحصان 1402 02:00:14,098 --> 02:00:15,199 حسناً لا بأس إذن 1403 02:00:41,425 --> 02:00:42,490 أترى ما أراه؟ 1404 02:00:42,492 --> 02:00:43,759 إنتظر أجل، أجل، أجل 1405 02:00:43,761 --> 02:00:45,863 نعم، نعم، إنتظر، إنتظر إنتظر، إنتظر، إنتظر 1406 02:00:48,531 --> 02:00:50,034 ! (سيد (كونور 1407 02:00:50,633 --> 02:00:52,633 ما الذي يجري؟ 1408 02:00:52,635 --> 02:00:54,203 حسناً ... (يبدو بأن (بريغز 1409 02:00:54,205 --> 02:00:55,806 يبحث عن كلب ليركله 1410 02:00:56,740 --> 02:00:59,475 ... إنه يحنجز النقيب (مكاليستر) كرهينة 1411 02:00:59,477 --> 02:01:01,711 ويريد أن يبادله بك 1412 02:01:06,083 --> 02:01:08,986 أتمانعون جميعاً إن إهتممت ببعض الأعمال الشخصية؟ 1413 02:01:13,391 --> 02:01:15,893 خذ راحتك نحن أنهينا عملنا 1414 02:01:16,894 --> 02:01:18,661 (كله لك يا (كونور 1415 02:01:20,898 --> 02:01:21,932 هيا 1416 02:01:49,692 --> 02:01:51,860 ! جميعكم أبناء عاهرات 1417 02:01:51,862 --> 02:01:54,229 (إنبطح يا (كونور - ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ - 1418 02:01:54,231 --> 02:01:56,465 ! أنت ستتسبب بمقتل نفسك 1419 02:01:56,467 --> 02:01:58,599 ... لو لم تكن ترتدي هذا الزي الرسمي 1420 02:01:58,601 --> 02:02:00,202 لأقسمت بالرب بأنك تحميهم 1421 02:02:00,204 --> 02:02:02,271 والآن، إذهب للأعلى هناك وإبدأ بإطلاق النيران 1422 02:02:02,273 --> 02:02:03,806 (هذا مثلك تماماً يا (فرانك 1423 02:02:03,808 --> 02:02:05,140 ... قبل أن تذهب إلى الوادي 1424 02:02:05,142 --> 02:02:07,178 فعليك أن تعرف كيف ستخرج منه 1425 02:02:08,512 --> 02:02:10,781 إذن، فهذا ما يدور الأمر بشأنه صحيح؟ 1426 02:02:12,850 --> 02:02:15,086 ! تفضل، أقتل نفسك 1427 02:02:57,394 --> 02:02:58,395 ! (مرحباً يا (فرانك 1428 02:03:02,867 --> 02:03:04,701 لطيف منك أن تنضم إلينا 1429 02:03:24,021 --> 02:03:26,257 أرني بأنك لا تحمل سلاحاً محشوّاً 1430 02:03:37,468 --> 02:03:38,668 حسناً 1431 02:03:51,048 --> 02:03:52,781 هنري)، لماذا لا تدع) ... هذا النقيب يذهب 1432 02:03:52,783 --> 02:03:54,950 ويمكنك أخذي بدلاً منه 1433 02:03:54,952 --> 02:03:57,021 (هيا يا (فرانك أنت تعرفني أفضل من هذا 1434 02:03:59,790 --> 02:04:01,158 لماذا أتركه يذهب؟ 1435 02:04:02,893 --> 02:04:04,995 هنري)، أنصت إليّ الآن) 1436 02:04:06,430 --> 02:04:08,032 دع هذا النقيب يذهب 1437 02:04:08,766 --> 02:04:10,234 هذا الأمر بيني وبينك 1438 02:04:12,136 --> 02:04:14,071 (ولكنّني لا أريدك يا ​​(فرانك 1439 02:04:20,444 --> 02:04:21,779 أنا أريد قتلك 1440 02:04:27,585 --> 02:04:29,019 ! (ترافيس) 1441 02:04:32,856 --> 02:04:34,058 ما هذا؟ 1442 02:04:36,160 --> 02:04:38,827 ظهور لزوجتي الميتة؟ 1443 02:04:38,829 --> 02:04:41,729 ماالذي يجري يا (ترافيس) بحق الجحيم؟ 1444 02:04:41,731 --> 02:04:43,065 أين أنت، ما الذي تفعله؟ 1445 02:04:43,067 --> 02:04:45,302 أنت تعرف بأن هذا لن يؤدي لنتيجة جيدة 1446 02:04:46,237 --> 02:04:48,138 يمكنك ترك النقيب يذهب من فضلك 1447 02:04:50,740 --> 02:04:52,409 فرانك)، هيّ لم تُحبّك أبداً) 1448 02:04:54,311 --> 02:04:56,413 أنت هجرتها منذ عقد من الزمن 1449 02:04:58,649 --> 02:05:00,084 ... في واقع الأمر 1450 02:05:04,088 --> 02:05:06,190 إنها لا تأبه لأمرك 1451 02:05:11,295 --> 02:05:12,427 ... (ترافيس) 1452 02:05:12,429 --> 02:05:16,732 يمكنك إنهاء كل هذا هنا... حالاً 1453 02:05:16,734 --> 02:05:18,700 يمكنك إنهاء كل هذا 1454 02:05:18,702 --> 02:05:20,204 من فضلك، توقف فحسب 1455 02:05:21,472 --> 02:05:23,372 دعه يذهب 1456 02:05:35,052 --> 02:05:36,351 ... (هيذر) 1457 02:05:42,393 --> 02:05:43,827 هل تُحبّيني؟ 1458 02:05:47,097 --> 02:05:48,832 ... بالطبع، أنا أحبك 1459 02:05:50,567 --> 02:05:52,303 فأنت زوجي 1460 02:05:53,337 --> 02:05:54,505 أسمعت هذا يا (فرانك)؟ 1461 02:05:58,075 --> 02:05:59,543 إذن، أهربي معي 1462 02:06:02,313 --> 02:06:04,148 سنذهب إلى مكان لطيف 1463 02:06:06,583 --> 02:06:07,985 والأطفال؟ 1464 02:06:09,820 --> 02:06:12,556 بالتأكيد سأرسل بطلبهم لاحقاً 1465 02:06:14,325 --> 02:06:19,330 سنعيش بسعادة على قمة جبل في مكان ما 1466 02:06:20,297 --> 02:06:21,565 على جبل 1467 02:06:32,376 --> 02:06:34,343 حسناً 1468 02:06:34,345 --> 02:06:36,313 سنرسل بطلب الأطفال لاحقاً 1469 02:06:37,848 --> 02:06:39,216 ... لاحقاً 1470 02:06:40,417 --> 02:06:43,753 ... وربما سيكون هنالك نهر 1471 02:06:43,755 --> 02:06:45,222 بالقرب من الجبل 1472 02:06:49,993 --> 02:06:51,560 يعجبني هذا 1473 02:06:51,562 --> 02:06:55,165 إذن، يمكنك ترك النقيب يذهب 1474 02:06:57,534 --> 02:06:58,635 أنا كلّي لك 1475 02:07:00,270 --> 02:07:03,640 ... بصفتي نقيب في الجيش الأمريكي 1476 02:07:05,075 --> 02:07:07,411 فأنا أحكم عليك الآن بالموت 1477 02:07:09,079 --> 02:07:12,116 ! (هيذر) 1478 02:08:00,497 --> 02:08:01,565 ستكوني بخير 1479 02:08:02,566 --> 02:08:03,634 ! (فرانك) 1480 02:08:06,336 --> 02:08:07,538 أنصت إليّ 1481 02:08:12,777 --> 02:08:14,378 أنا أسامحك 1482 02:08:16,980 --> 02:08:18,848 أنا آسف للغاية 1483 02:08:36,333 --> 02:08:38,066 ستكوني بخير إتفقنا؟ 1484 02:08:38,068 --> 02:08:40,204 وكوني قوية من أجلي 1485 02:08:41,104 --> 02:08:42,537 أيمكنكِ أن تفعلي هذا من أجلي؟ 1486 02:08:42,539 --> 02:08:44,241 أجل 1487 02:08:50,949 --> 02:08:53,883 هاريسون)، أنت كنت) جراحاً في الجيش، صحيح؟ 1488 02:08:53,885 --> 02:08:55,517 أنا أخرجت بعض الرصاصات من قبل 1489 02:08:55,519 --> 02:08:57,087 لقد مرت فترة يا فتى 1490 02:09:00,357 --> 02:09:02,390 كل شيء سيكون بخير مهلاً 1491 02:09:02,392 --> 02:09:04,628 مهلاً كل شيء سيكون بخير 1492 02:09:06,063 --> 02:09:09,066 أريدكِ أن تكوني قوية من أجلي إتفقنا يا حبيبتي؟ 1493 02:09:10,400 --> 02:09:16,106 فرانك)، أسدي لنا معروفاً وأخرج) 1494 02:09:46,603 --> 02:09:48,238 الآن يا سيدتي 1495 02:09:48,907 --> 02:09:51,106 ستكونين بخير 1496 02:09:51,108 --> 02:09:52,942 ... سأقوم بفتح شقّ صغير 1497 02:09:52,944 --> 02:09:54,743 ومن ثم سأحفر لأخرج الرصاصة 1498 02:09:54,745 --> 02:09:58,348 والآن، سستشعرين بألم لم تشعري به من قبل قطّ 1499 02:10:00,584 --> 02:10:02,752 أصمدي 1500 02:10:18,068 --> 02:10:20,571 أنتِ أبليتِ حسناً ستكوني بخير 1501 02:10:42,927 --> 02:10:44,894 مرحباً 1502 02:10:44,896 --> 02:10:46,730 هل ستكون أمّي بخير؟ 1503 02:10:49,901 --> 02:10:54,336 لقد تعافت ... ولكنها تضرّرت بشدة 1504 02:10:54,338 --> 02:10:57,105 و ... حسناً يا (هاريسون)؟ 1505 02:10:57,107 --> 02:10:58,508 أهيَ بخير؟ 1506 02:11:05,850 --> 02:11:08,350 لقد فقدت الكثير من الدماء ولكنني قطبت جرحها 1507 02:11:08,352 --> 02:11:10,251 إنها قوية ستكون بخير 1508 02:11:10,253 --> 02:11:12,922 متى سنراها؟ - ... قريباً - 1509 02:11:12,924 --> 02:11:17,762 ولكن تذكرا، أنتما بحاجة لوالدتكما ولكن والدتكما بحاجة لكما 1510 02:11:20,197 --> 02:11:22,163 ! (هاريسون) تعال الى هنا 1511 02:11:22,165 --> 02:11:23,367 معذرةً 1512 02:11:26,603 --> 02:11:28,238 جدّي أخبرنا بكل شيء 1513 02:11:29,073 --> 02:11:31,341 (أجل يا (باو 1514 02:11:49,626 --> 02:11:51,994 لماذا لا تذهبان أنتما الإثنان لتحضرا لوالدتكما بعض الزهور، هاه؟ 1515 02:11:51,996 --> 02:11:53,261 أنا متأكد بأنها ستحب ذلك 1516 02:11:53,263 --> 02:11:54,631 إذهبا وأحضرا - أجل - 1517 02:12:31,501 --> 02:12:34,204 مرحبًاً يا أطفال، لدي شيء بالخارج من أجلكم 1518 02:12:43,848 --> 02:12:44,914 حقاً، أهي لي؟ 1519 02:12:44,916 --> 02:12:46,548 إنها لكِ ولأخيكِ 1520 02:12:46,550 --> 02:12:48,316 أهي لي أيضاً؟ - أجل - 1521 02:12:48,318 --> 02:12:50,418 ! يا إلهي 1522 02:12:50,420 --> 02:12:53,989 يا للروعة ! إنها لطيفة للغاية - إنها لطيفة للغاية - 1523 02:12:54,892 --> 02:12:57,492 لا أطيق الإنتظار لركوبها - إنها ناعمة أيضاً - 1524 02:12:57,494 --> 02:12:59,327 حسناً من الذي سيركبها أولاً؟ 1525 02:12:59,329 --> 02:13:00,562 ... أعتقد بأنني أريد ركوبها 1526 02:13:00,564 --> 02:13:01,766 ولكنّني أعتقد بأنني سأكون كبيرة جداً 1527 02:13:05,837 --> 02:13:07,435 أجل، تفضلا إركباها 1528 02:13:07,437 --> 02:13:08,570 أنا أريد ركوبها أولاً يا أختي 1529 02:13:08,572 --> 02:13:11,639 هاك يا (إيثان)، إركبها ! إنها حلوة للغاية 1530 02:13:11,641 --> 02:13:14,009 عليك بذل المزيد من الجهد بهذا 1531 02:13:18,950 --> 02:13:21,817 يا للروعة. إنها طريقة مختلفة عن كونك على حصان عادي 1532 02:13:21,819 --> 02:13:24,586 إنها أخفض بقليل 1533 02:13:24,588 --> 02:13:26,387 حسناً - عليكِ أن تكوني حذرة معها - 1534 02:13:26,389 --> 02:13:28,356 هيا، هيا 1535 02:13:28,358 --> 02:13:30,291 أجل، أمسك بلجامها فحسب - هيا - 1536 02:13:30,293 --> 02:13:31,726 قوم بتوجيهها بلطف فحسب - بلطف - 1537 02:13:31,728 --> 02:13:34,562 هيا - نحن نحب كل مخلوقات الرب - 1538 02:13:34,564 --> 02:13:35,865 كونا لطيفين 1539 02:13:46,543 --> 02:13:47,777 أنظري لهذا 1540 02:13:47,779 --> 02:13:50,747 أسبق لكِ وأن رأيتِ قطّ شيئاً جميلًاً طوال حياتكِ؟ 1541 02:13:52,649 --> 02:13:54,752 (إشتقت إليك يا (فرانك كونور 1542 02:13:56,020 --> 02:13:57,021 نعم 1543 02:14:00,958 --> 02:14:03,393 لا أريد أن أترككِ مرة أخرى أبداً 1544 02:14:04,162 --> 02:14:05,662 حسناً إذن، لا تتركني 1545 02:14:31,831 --> 02:18:59,662 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}