1
00:00:03,983 --> 00:00:05,545
Στα προηγούμενα...
2
00:00:05,595 --> 00:00:08,985
- Σε παρακολουθεί.
- Ρέιτσελ. Είναι η αδερφή μου.
3
00:00:11,318 --> 00:00:14,452
- Πώς είναι η Ρέιτσελ;
- Είναι δυνατή. Εγώ φταίω.
4
00:00:14,502 --> 00:00:17,728
- Δεν μπορείς να πάρεις την ευθύνη.
- Ό,τι κάνω, τη θέτει σε κίνδυνο.
5
00:00:17,778 --> 00:00:20,661
- Την έσωσες.
- Αυτός είναι. Είναι ο Συλλέκτης.
6
00:00:20,711 --> 00:00:24,238
Αν έχουμε δίκιο ο Μπάρι Ρότκο
είναι θαμμένος κάπου στο λιβάδι.
7
00:00:24,288 --> 00:00:27,934
Αν βρούμε το πτώμα, βρίσκουμε
και τη σύνδεση με τον Συλλέκτη Οστών.
8
00:00:28,373 --> 00:00:30,940
- Το πτώμα χάθηκε.
- Δεν τον προλαβαίνουμε τον τύπο.
9
00:00:30,990 --> 00:00:32,924
Πώς στο διάολο ξέρει τι κάνουμε;
10
00:00:33,474 --> 00:00:35,942
- Είσαι ο Συλλέκτης Οστών.
- Είμαι.
11
00:00:36,276 --> 00:00:37,569
Είσαι τρελός.
12
00:00:41,610 --> 00:00:43,582
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
13
00:00:44,209 --> 00:00:45,785
Δεν μπορώ να μη νιώθω...
14
00:00:45,835 --> 00:00:48,650
ότι αυτό μπορεί να είναι
το πιο χαζό πράγμα που έκανα.
15
00:00:48,700 --> 00:00:50,109
Το να σε ελευθερώσω.
16
00:00:52,186 --> 00:00:53,300
Πίτερ.
17
00:00:55,925 --> 00:00:57,429
Το 'χουμε. Ευχαριστώ!
18
00:00:57,479 --> 00:00:58,998
Εντάξει, πρέπει να φύγω.
19
00:00:59,048 --> 00:01:01,029
Τερέσα, τι είναι;
Τι συμβαίνει;
20
00:01:01,079 --> 00:01:04,421
- Θα το συζητήσουμε αργότερα, μπαμπά.
- Ή μπορούμε να το συζητήσουμε τώρα.
21
00:01:04,471 --> 00:01:07,810
Το παίζεις υποψήφιος σήμερα.
Δεν θέλω να είμαι η κακή οπτική σου.
22
00:01:07,860 --> 00:01:10,845
Ποιος μου έμαθε να είμαι ανοιχτός;
Να λέω τις σκέψεις μου;
23
00:01:10,895 --> 00:01:14,627
Σκέφτομαι ότι πρέπει να σε παρακολουθώ
να μιλήσεις για τα σημαντικά απόψε.
24
00:01:14,677 --> 00:01:17,675
Αποστιγμάτιση των διανοητικών διαταραχών
κονδύλια σε σχολεία...
25
00:01:17,725 --> 00:01:20,323
τα παιδιά να μπορούν να μιλάνε
για τα αισθήματά τους.
26
00:01:20,373 --> 00:01:22,439
Ίσως εσύ θα έπρεπε να είσαι υποψήφια.
27
00:01:22,698 --> 00:01:24,760
Κοίτα, σε υποστηρίζω μπαμπά.
28
00:01:24,810 --> 00:01:27,131
Απλά δεν θέλω να γίνω
πολιτική προπαγάνδα...
29
00:01:27,181 --> 00:01:30,743
και δεν θέλω ο θάνατος της μαμάς
ή τα θέματά μου...
30
00:01:30,793 --> 00:01:32,311
να γίνουν θέμα συζήτησης.
31
00:01:32,361 --> 00:01:35,078
- Γλυκιά μου, δεν θα το έκανα αυτό.
- Θα μιλήσουμε μετά.
32
00:01:35,128 --> 00:01:37,967
Η ασφάλεια περιμένει πίσω.
Θα τους πω ότι έρχεσαι.
33
00:01:39,223 --> 00:01:42,711
- Βγαίνει τώρα.
- Μάλιστα κύριε. Αναμένουμε.
34
00:01:44,365 --> 00:01:47,233
ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ
vipsubs.gr
35
00:01:47,283 --> 00:01:48,937
Απόδοση - Επιμέλεια...
36
00:01:48,987 --> 00:01:52,958
Gandalfas - adespoti
Sh4dy - Angelina37 - Myrto - Stam
37
00:01:59,310 --> 00:02:01,512
Είδε κανείς την Τερέσα;
38
00:02:03,894 --> 00:02:05,995
Όχι, δεν βγήκε ακόμα από το κτήριο.
39
00:02:07,418 --> 00:02:10,906
Κύριε Μαρτίνεζ, δεν βγήκε από το κτήριο.
Δεν ξέρω πού είναι.
40
00:02:19,468 --> 00:02:22,528
Κάνετε αυτόν τον θόρυβο,
τον "είναι σημαντικό".
41
00:02:22,578 --> 00:02:24,424
Αναπτύσσει έκτη αίσθηση.
42
00:02:24,474 --> 00:02:28,068
- Έχει να κάνει με τον Άλεξ Μαρτίνεζ.
- Ο υποψήφιος για το Κογκρέσο;
43
00:02:28,118 --> 00:02:31,362
Αυτός που ελπίζω να κερδίσει.
Έχει την ψήφο των νέων.
44
00:02:31,412 --> 00:02:33,593
Ακόμα και η Ρέιτσελ τον υποστηρίζει.
45
00:02:33,643 --> 00:02:37,385
- Άρα αν δεν πέθανε αυτός, τότε ποιος;
- Ακόμα κανείς αλλά η κόρη του, Τερέσα,
46
00:02:37,435 --> 00:02:40,576
εξαφανίστηκε από την καμπάνια
και δεν την έχουν δει έκτοτε.
47
00:02:40,626 --> 00:02:42,859
- Απαγωγή;
- Ναι, έτσι θεωρούμε.
48
00:02:43,128 --> 00:02:45,614
Η Τερέσα έφυγε από το λόμπι
του Ρίτζενσι Αρμς.
49
00:02:45,664 --> 00:02:49,293
Κατευθύνθηκε στην είσοδο του προσωπικού.
Το βίντεο έχει όλη τη διαδρομή.
50
00:02:49,527 --> 00:02:53,497
Η μόνη περιοχή χωρίς κάμερες είναι ένας
διάδρομος προσωπικού χωρίς κρυφό μέρος.
51
00:02:53,547 --> 00:02:56,487
Μπαίνει στον διάδρομο,
δεν βγαίνει.
52
00:02:56,537 --> 00:03:01,308
Οι τεχνικοί όργωσαν κάθε βήμα της.
Κανένα σημάδι πάλης, τίποτα.
53
00:03:01,358 --> 00:03:05,996
Δεν έφτασε ποτέ πίσω στην ασφάλεια.
Είναι σαν να εξαφανίστηκε.
54
00:03:06,046 --> 00:03:08,307
Η αστυνομία
τσεκάρει τις κάμερες κίνησης...
55
00:03:08,357 --> 00:03:11,228
τις κάμερες ασφαλείας,
τα βίντεο των κινητών.
56
00:03:11,660 --> 00:03:14,563
- Δεν έχουμε τίποτα.
- Γιατί έχει προσωπική ασφάλεια;
57
00:03:14,613 --> 00:03:17,419
Ο Μαρτίνεζ πιέζει για αλλαγή.
Στο παλιό κόμμα δεν αρέσει.
58
00:03:17,469 --> 00:03:19,387
Ο εκατομμυριούχος
άνθρωπος του λαού.
59
00:03:19,437 --> 00:03:23,600
Μπορεί να είναι πλούσιος
αλλά είναι από τους καλούς ανθρώπους.
60
00:03:23,650 --> 00:03:25,740
Είμαι επιφυλακτικός
με τους πολιτικούς.
61
00:03:25,790 --> 00:03:27,766
Τότε άσε έξω την πολιτική.
62
00:03:28,313 --> 00:03:31,054
Είναι ένας άνθρωπος
του οποίου η κόρη αγνοείται.
63
00:03:31,717 --> 00:03:34,033
Καταλαβαίνω πώς νιώθει.
64
00:03:34,444 --> 00:03:36,253
Τότε πάμε εκεί.
65
00:03:36,671 --> 00:03:40,126
Όποιος απήγαγε την Τερέσα
πρέπει να άφησε κάποιο ίχνος.
66
00:03:40,448 --> 00:03:43,347
Ο μόνος τρόπος να τη βρούμε
είναι να βρούμε το ίχνος.
67
00:03:49,055 --> 00:03:51,006
Πες μου τι βλέπεις.
68
00:03:51,675 --> 00:03:53,493
Ψάξε για οτιδήποτε ασυνήθιστο.
69
00:04:01,567 --> 00:04:03,236
Δεν βλέπω τίποτα.
70
00:04:03,721 --> 00:04:06,761
- Εσύ;
- Όχι ακόμα. Συνέχισε να ψάχνεις.
71
00:04:06,811 --> 00:04:09,895
Το ταβάνι δεν έχει πάνελ πρόσβασης.
72
00:04:10,103 --> 00:04:11,940
Το πάτωμα φαίνεται συμπαγές.
73
00:04:12,632 --> 00:04:14,106
Περίμενε, τι είναι αυτό;
74
00:04:14,156 --> 00:04:16,519
- Τι; Πού;
- Στο πάτωμα.
75
00:04:20,906 --> 00:04:22,784
Μοιάζει με σκόνη.
76
00:04:24,230 --> 00:04:26,420
- Με κομμάτια από...
- Γυψοσανίδα;
77
00:04:26,470 --> 00:04:27,494
Ναι.
78
00:04:27,544 --> 00:04:30,251
Δες αν μπορείς
να μετακινήσεις τα ράφια.
79
00:04:41,568 --> 00:04:44,654
Λίνκολν, οι βίδες έχουν χαλαρώσει.
80
00:04:48,421 --> 00:04:51,069
- Είναι ένας αγωγός απλύτων.
- Φώτισε στο βάθος.
81
00:04:51,119 --> 00:04:54,134
Τι σκέφτεσαι;
Γιατί να υπάρχει αγωγός απλύτων εδώ;
82
00:04:54,184 --> 00:04:55,897
Δεν είναι αγωγός απλύτων.
83
00:04:55,947 --> 00:04:59,945
Φίλιξ, δώσε μου τα σχέδια
του Ρίτζενσι Αρμς γύρω στο 1930.
84
00:05:02,103 --> 00:05:04,892
Βρήκα τα σχέδια
αλλά δεν είναι ξενοδοχείου.
85
00:05:04,942 --> 00:05:07,634
- Ήταν τράπεζα.
- Εντάξει. Και;
86
00:05:07,684 --> 00:05:10,362
Οι τράπεζες κατά το '20 και '30
ήταν επικίνδυνα μέρη.
87
00:05:10,412 --> 00:05:13,297
Ντίλινγκερ, Νέλσον,
Μπόνι και Κλάιντ.
88
00:05:13,347 --> 00:05:16,956
Αν είχες αρκετή δύναμη πυρός μπορούσες
να μπεις φτωχός και να βγεις πλούσιος.
89
00:05:17,006 --> 00:05:20,801
Οι τράπεζες έβαλαν θησαυροφυλάκια
ενάντια σε κλέφτες, φυσικές καταστροφές.
90
00:05:20,851 --> 00:05:22,811
Άδειαζαν το συρτάρι ταμείου κάθε ώρα.
91
00:05:22,861 --> 00:05:26,372
Οι ταμίες έβαζαν τα λεφτά σε μια τσάντα
και την έριχναν σε έναν αγωγό μετρητών.
92
00:05:26,422 --> 00:05:27,586
Σε τι;
93
00:05:27,636 --> 00:05:29,698
Συνήθως, σε θησαυροφυλάκιο.
94
00:05:57,960 --> 00:06:00,790
Αυτό το θησαυροφυλάκιο
ήταν σφραγισμένο για χρόνια.
95
00:06:00,951 --> 00:06:03,552
Τη ρίχνουν εδώ, πέφτει στο στρώμα...
96
00:06:03,602 --> 00:06:05,653
μετά βγαίνουν
χωρίς να τους δει κανείς.
97
00:06:05,703 --> 00:06:09,948
Ναι, υπάρχει έξοδος προσωπικού εκεί.
Χωρίς κάμερες. Δεν χρησιμοποιείται.
98
00:06:11,785 --> 00:06:13,323
Περίμενε, βρήκα κάτι.
99
00:06:17,726 --> 00:06:19,049
Η τσάντα της.
100
00:06:19,433 --> 00:06:22,635
Μάλλον πιάστηκε
στην εσωτερική κλειδαριά.
101
00:06:25,634 --> 00:06:27,902
- Τι μυρωδιά.
- Ναι.
102
00:06:28,175 --> 00:06:31,104
Χλωροφόρμιο. Τώρα ξέρουμε
πώς την έβαλαν στον αγωγό.
103
00:06:31,154 --> 00:06:33,206
Εμίλια, δώσε την τσάντα στην Κέιτ.
104
00:06:33,256 --> 00:06:35,350
Πλήρης έρευνα
στον αγωγό και το στρώμα...
105
00:06:35,400 --> 00:06:37,953
για κάποιο ίχνος του κοριτσιού
ή του απαγωγέα του.
106
00:06:38,003 --> 00:06:39,201
Έγινε.
107
00:06:41,805 --> 00:06:45,093
Ο πατέρας της Τερέσα δέχτηκε απαίτηση
λύτρων. Πρέπει να βιαστούμε.
108
00:06:50,830 --> 00:06:52,712
Θέλουν να πω το εξής.
109
00:06:52,832 --> 00:06:56,510
Δύο εκατομμύρια δολάρια να
μεταφερθούν σε λογαριασμό.
110
00:06:57,272 --> 00:07:00,472
Αν δεν έχουν τα χρήματα
μέχρι αύριο το μεσημέρι...
111
00:07:01,276 --> 00:07:03,159
θα με σκοτώσουν.
112
00:07:03,945 --> 00:07:05,777
Πρέπει να τη βρείτε.
113
00:07:05,897 --> 00:07:08,203
Έχουμε 22 ώρες να
βρούμε την κόρη μου.
114
00:07:16,429 --> 00:07:21,529
Season 01 - Episode 08
Original Sin
115
00:07:25,043 --> 00:07:28,231
Ένας από τους εθελοντές βρήκε
τον φάκελο με το φλασάκι μέσα.
116
00:07:28,281 --> 00:07:31,131
- Θα το δούμε για αποτυπώματα.
- Γιατί ήταν εδώ η Τερέσα;
117
00:07:31,181 --> 00:07:34,827
Το "New York Magazine" γράφει ένα θέμα
γι' εμένα. Ήταν στη φωτογράφιση.
118
00:07:34,877 --> 00:07:37,219
- Οπότε ήξεραν ότι θα είναι εδώ.
- Υποθέτω.
119
00:07:37,269 --> 00:07:42,971
Θα χρειαστούμε μια λίστα με όλους
που είχαν πρόσβαση, φίλους, εχθρούς.
120
00:07:43,021 --> 00:07:46,104
Εχθρούς;
Ο κόσμος αγαπούσε την Τερέσα.
121
00:07:47,028 --> 00:07:49,668
Εργάζεται βοηθώντας
εφήβους με προβλήματα.
122
00:07:49,788 --> 00:07:52,975
Θεωρώ ότι είμαι συμπονετικός
αλλά εκείνη μου βάζει τα γυαλιά.
123
00:07:53,025 --> 00:07:55,981
Μπορείτε να σκεφτείτε κάποιον
που να σας έχει στο στόχαστρο;
124
00:07:56,031 --> 00:07:57,483
Ταράζω τα νερά.
125
00:07:57,603 --> 00:08:00,758
Σε πολλούς δεν αρέσει, όχι μόνο
στους υποστηρικτές του Φρέιζερ.
126
00:08:00,808 --> 00:08:03,477
Κατέχει το αξίωμα 28
έτη πλέον και...
127
00:08:06,155 --> 00:08:10,134
- Δεν αρέσει η αλλαγή στον κόσμο.
- Δεν έχεις κάποια άλλη ιδέα.
128
00:08:10,254 --> 00:08:13,082
Όχι, δεν ξέρω αν είναι κάτι,
αλλά...
129
00:08:13,843 --> 00:08:18,375
πριν φύγει, η Τερέσα ήταν αναστατωμένη
μαζί μου, αλλά δεν μου έλεγε γιατί.
130
00:08:18,495 --> 00:08:21,371
- Ήταν προσωπικό;
- Συνήθως είναι σαν ανοικτό βιβλίο.
131
00:08:21,491 --> 00:08:24,933
Όταν πέθανε η μητέρα της ήταν
δύσκολο. Ήταν μελαγχολική...
132
00:08:24,983 --> 00:08:27,924
και περνώντας αυτά,
κάνοντας και την ψυχοθεραπεία της...
133
00:08:28,218 --> 00:08:29,981
μας έφερε κοντά.
134
00:08:30,400 --> 00:08:32,766
Αλλά τελευταία,
με την εκστρατεία...
135
00:08:33,295 --> 00:08:36,187
Ορκίστηκα να μην μπει
όλο αυτό ανάμεσά μας.
136
00:08:36,754 --> 00:08:38,569
Με συγχωρείτε.
137
00:08:40,509 --> 00:08:43,325
- Είμαστε εντάξει;
- Ο λογιστής ρευστοποιεί κάποιες μετοχές.
138
00:08:43,375 --> 00:08:47,049
Θα έχουμε αρκετά μετρητά να πληρώσουμε
τα λύτρα μέχρι το τέλος της ημέρας.
139
00:08:47,274 --> 00:08:49,529
Η Σέλμπι Γουέιτς,
η Υπεύθυνη Εκστρατείας μου.
140
00:08:49,579 --> 00:08:52,688
Κανένας μας δεν ασχολείται με
την εκστρατεία αυτή τη στιγμή.
141
00:08:52,738 --> 00:08:55,944
Σημαντικό. Δεν θέλουμε να πληρώσει
μέχρι την αυριανή προθεσμία.
142
00:08:55,994 --> 00:09:00,442
Η πληρωμή μπορεί να τη φέρει πίσω.
Μπορεί όμως να την κάνει και αναλώσιμη.
143
00:09:00,756 --> 00:09:03,678
Κε Μαρτίνεζ θα σας
φέρουμε πίσω την κόρη σας.
144
00:09:03,798 --> 00:09:07,847
Ζητάμε απλώς να συντονιστούμε
προτού μεταφέρετε τα κεφάλαια.
145
00:09:07,897 --> 00:09:11,450
- Δεν με ενδιαφέρουν τα χρήματα.
- Δεν πρέπει να φανεί ότι κωλυσιεργείς.
146
00:09:11,570 --> 00:09:14,113
- Όχι στους απαγωγείς...
- Στους ψηφοφόρους;
147
00:09:14,233 --> 00:09:16,896
- Αυτό θα έλεγες;
- Θα βαρύνει η κοινή γνώμη.
148
00:09:17,016 --> 00:09:21,902
Δεν με ενδιαφέρει η εκστρατεία, η βάση,
οι δημοσκοπήσεις. Θέλω πίσω την Τερέσα.
149
00:09:21,952 --> 00:09:26,237
Αυτό μας ενδιαφέρει όλους αλλά θέλουμε
την ευκαιρία να πιάσουμε τον δράστη.
150
00:09:26,287 --> 00:09:28,847
Αν πληρώσω μπορεί να τη
βλάψουν έτσι κι αλλιώς;
151
00:09:28,897 --> 00:09:32,843
Μια καθυστέρηση θα μας δώσει τον χρόνο
και θα πάρουμε πίσω την κόρη σου.
152
00:09:32,963 --> 00:09:34,756
21 και μισή ώρες.
153
00:09:34,876 --> 00:09:37,977
Θέλετε να περιμένω όλες αυτές
τις ώρες κάνοντας τίποτα;
154
00:09:53,530 --> 00:09:55,059
Το έχω.
155
00:10:21,148 --> 00:10:22,665
Σ' ευχαριστώ.
156
00:10:24,601 --> 00:10:26,304
Είσαι καλά;
157
00:10:28,703 --> 00:10:30,775
Ξέρεις, απαγωγές.
158
00:10:31,498 --> 00:10:33,818
Με επηρεάζουν διαφορετικά.
159
00:10:35,450 --> 00:10:39,370
Το να ξέρω πως κάποια είναι εκεί έξω
αιχμάλωτη...
160
00:10:40,251 --> 00:10:43,686
Σε επηρεάζει, το ξέρω,
εξαιτίας αυτού που συνέβη με τη Ρέιτσελ.
161
00:10:43,806 --> 00:10:46,947
- Ναι.
- Αλλά είσαι πιο δυνατή απ' ότι νομίζεις.
162
00:10:48,634 --> 00:10:51,439
- Αυτό λέω συνέχεια στον εαυτό μου.
- Καλώς.
163
00:10:51,559 --> 00:10:55,114
Ακόμα κι έτσι, έχεις δίκαιο.
Οι απαγωγές είναι κάτι το διαφορετικό.
164
00:10:55,681 --> 00:10:57,808
Στους φόνους,
πολεμάμε για τους νεκρούς.
165
00:10:57,858 --> 00:11:00,661
Με τις απαγωγές, πολεμάμε να
κρατήσουμε κάποιον ζωντανό...
166
00:11:00,711 --> 00:11:02,723
ώστε να μην καταλήξει νεκρός.
167
00:11:05,769 --> 00:11:07,673
- Έχεις κάτι;
- Ναι.
168
00:11:08,074 --> 00:11:11,777
Έχει να κάνει με τον Συλλέκτη όμως
και δεν είναι η κατάλληλη ώρα.
169
00:11:11,827 --> 00:11:15,198
Εμίλια, οι ιδέες
έρχονται όποτε έρχονται. Πες το.
170
00:11:15,970 --> 00:11:19,803
Είπες ότι οι απαγωγές είναι
διαφορετικές από τους φόνους.
171
00:11:20,218 --> 00:11:23,771
Ο Συλλέκτης, σε όλους τους φόνους του,
ή τουλάχιστον στους περισσότερους...
172
00:11:23,821 --> 00:11:26,519
τους απαγάγει, τους σακατεύει,
τους σκοτώνει.
173
00:11:26,569 --> 00:11:28,821
Οι απαγωγές γίνονται φόνοι.
Και;
174
00:11:28,871 --> 00:11:32,463
Ελέγξαμε τους ανεξιχνίαστους φόνους
που θα μπορούσαν να είναι του Συλλέκτη...
175
00:11:32,513 --> 00:11:37,102
αλλά τις ανεξιχνίαστες απαγωγές;
Μία που δεν κατέληξε σε φόνο;
176
00:11:37,152 --> 00:11:39,322
Ένα θύμα που ξέφυγε
κι είναι ζωντανό.
177
00:11:39,442 --> 00:11:43,086
Καθάρισε τους περισσότερούς
του φόνους, αλλά αυτό;
178
00:11:43,604 --> 00:11:45,799
Δεν πρόκειται να ασχολήθηκε.
179
00:11:46,085 --> 00:11:49,296
Ίσως βρούμε κάποιον που θα
μπορούσε να τον αναγνωρίσει.
180
00:13:28,709 --> 00:13:30,374
Με ακούτε;
181
00:13:31,665 --> 00:13:33,780
Είναι κάποιος εκεί μέσα;
182
00:13:33,900 --> 00:13:35,580
Με ακούτε;
183
00:13:36,409 --> 00:13:39,048
Νόμιζα ότι αυτός ο χώρος ήταν κενός.
184
00:13:39,098 --> 00:13:41,940
Είναι. Ο επιστάτης με έβαλε
να κάνω κάποιες δουλειές.
185
00:13:42,060 --> 00:13:45,235
Εκπροσωπώ έναν καλλιτέχνη που
αναζητεί έναν χώρο εργασίας.
186
00:13:45,285 --> 00:13:47,608
Θα μπορούσα να ρίξω
μια γρήγορη ματιά;
187
00:13:47,658 --> 00:13:50,948
- Δεν είναι η καλύτερη στιγμή.
- Θέλω απλώς να έχω να αίσθηση του χώρου.
188
00:13:50,998 --> 00:13:54,305
Είχαμε μια διαρροή. Είναι χάλια.
Επιστρέψτε την επόμενη εβδομάδα.
189
00:14:01,182 --> 00:14:04,010
Δεν έπρεπε να είχες
ανοίξει το κουτί.
190
00:14:04,922 --> 00:14:07,161
Έχουμε ένα στοιχείο
για την Τερέσα.
191
00:14:07,281 --> 00:14:09,823
Ο Έρικ έλεγξε ένα βίντεο
από το Ρίτζενσι Αρμς.
192
00:14:09,873 --> 00:14:11,233
Δεν ήταν αδιέξοδο;
193
00:14:11,283 --> 00:14:13,761
Γύρισε πίσω στο όταν
προσήλθε η Τερέσα το πρωί.
194
00:14:13,811 --> 00:14:15,029
Βρήκα αυτό.
195
00:14:22,394 --> 00:14:24,954
Έξοχα. Έχεις αποτυπώματα
από την κουπαστή.
196
00:14:25,004 --> 00:14:26,394
Και έχουμε έναν ύποπτο.
197
00:14:26,925 --> 00:14:29,065
Μαξ Μοντέλ, τέσσερις συλλήψεις
για κατοχή.
198
00:14:29,115 --> 00:14:32,126
Η τελευταία τον έστειλε σε πρόγραμμα
απεξάρτησης αντί της φυλακής.
199
00:14:32,176 --> 00:14:34,942
Αυτό το μέρος θεραπεύει τον εθισμό,
την κατάθλιψη.
200
00:14:35,391 --> 00:14:38,566
Μάντεψε ποια ήταν εκεί το ίδιο καιρό
για την κατάθλιψή της.
201
00:14:38,842 --> 00:14:40,357
Η Τερέσα Μαρτίνεζ.
202
00:14:42,117 --> 00:14:44,678
Μια στιγμή.
Κοίτα στ' αριστερά, ακριβώς εκεί.
203
00:14:49,003 --> 00:14:50,541
Και φυσικά τρέχει.
204
00:14:50,591 --> 00:14:53,679
- Πάντα τρέχουν. Μάλλον πρέπει να βγω.
- Άστο σε μένα.
205
00:14:54,128 --> 00:14:55,664
Σταμάτα! Αστυνομία!
206
00:14:57,777 --> 00:14:59,112
Είπα, σταμάτα!
207
00:15:12,814 --> 00:15:14,914
Αστυνομία! Ακίνητος!
208
00:15:20,890 --> 00:15:23,388
Δεν είναι καλή
ιδέα να προσπαθείς να μου το σκάσεις.
209
00:15:23,438 --> 00:15:25,014
Εντάξει, καλά! Συγγνώμη!
210
00:15:25,850 --> 00:15:27,680
Σήκω όρθιος!
211
00:15:28,570 --> 00:15:31,687
Φίλε, δεν ξέρω τι νομίζεις ότι έκανα,
αλλά είμαι αθώος, εντάξει;
212
00:15:31,737 --> 00:15:33,970
Ναι; Λυπάμαι, Μάικ,
ο τύπος είναι αθώος.
213
00:15:34,020 --> 00:15:35,841
Έτρεχε για γυμναστική.
214
00:15:36,211 --> 00:15:39,918
Είχα λίγο χόρτο πάνω μου, εντάξει;
Είναι παραβίαση της αναστολής.
215
00:15:39,968 --> 00:15:41,871
Φυσικά, ακριβώς όπως και η απαγωγή.
216
00:15:41,921 --> 00:15:43,511
Πού είναι η Τερέσα Μαρτίνεζ;
217
00:15:43,561 --> 00:15:46,714
Η Τερέζα αγνοείται;
Δεν την απήγαγα.
218
00:15:46,764 --> 00:15:47,940
Είμαι ο φίλος της.
219
00:15:47,990 --> 00:15:51,626
Αυτό είναι αστείο, γιατί κανείς δεν ήξερε
ότι βγαίνατε. Κανείς δεν σ' ανέφερε.
220
00:15:51,676 --> 00:15:53,406
Επειδή δεν ήμουν έτοιμος.
221
00:15:53,747 --> 00:15:55,711
Ο μπαμπάς της
έγινε λαϊκός ήρωας.
222
00:15:55,761 --> 00:15:58,792
Ο Τύπος τον ακολουθεί,
την οικογένειά του, είναι πάρα πολύ.
223
00:15:58,842 --> 00:16:02,597
Ακόμη προσπαθώ να είμαι νηφάλιος.
Έχω τα πάνω και τα κάτω μου.
224
00:16:02,647 --> 00:16:05,901
Θες να πιστέψουμε ότι είχατε απλά
ένα καβγαδάκι σήμερα το πρωί;
225
00:16:05,971 --> 00:16:10,021
Δεν μαλώσαμε. Πήγα εκεί για να της
πω να μην κάνει τη φωτογράφηση.
226
00:16:10,071 --> 00:16:11,237
Ήρεμα.
227
00:16:12,243 --> 00:16:14,543
Ήταν αναστατωμένη
με τον πατέρα της, εντάξει;
228
00:16:14,593 --> 00:16:17,254
Της είπα ή να τον αντιμετωπίσει
ή να φύγει.
229
00:16:17,304 --> 00:16:20,119
- Για ποιο πράγμα να τον αντιμετωπίσει;
- Δεν ξέρω.
230
00:16:20,169 --> 00:16:22,181
Ήμασταν για δείπνο
χτες το βράδυ,
231
00:16:22,231 --> 00:16:25,301
και πήγε στο μπάνιο και μετά
την είδα να μιλάει με κάποιον.
232
00:16:25,351 --> 00:16:26,939
O τύπος ήταν θυμωμένος.
233
00:16:27,183 --> 00:16:32,381
Όταν κάθισε ήταν έτοιμη να κλάψει
και δεν μου είπε τον λόγο.
234
00:16:33,201 --> 00:16:36,178
Μόνο ότι ήταν κάτι
που είχε να κάνει με τον μπαμπά της.
235
00:16:38,484 --> 00:16:40,956
Μόνο αυτά ξέρω.
Πρέπει να την βοηθήσετε.
236
00:16:45,938 --> 00:16:47,150
Λίνκολν!
237
00:16:48,947 --> 00:16:50,201
Όλα καλά;
238
00:16:50,251 --> 00:16:52,726
- Μια χαρά.
- Τότε γιατί φώναζες;
239
00:16:52,776 --> 00:16:54,685
Απλά ήθελα να ξέρεις πώς είναι.
240
00:16:57,801 --> 00:17:01,016
Πράγμα που αντιλαμβάνομαι τώρα
ότι μπορεί να ήταν κακή κρίση.
241
00:17:02,177 --> 00:17:03,858
Αναλύσαμε όλα όσα έχουμε.
242
00:17:03,908 --> 00:17:06,365
Βρήκατε αποτύπωμα του Mαξ στο δίσκο;
Στο φάκελο;
243
00:17:06,415 --> 00:17:09,709
Πήρε η Εμίλια. Είπε ότι πήγε κατευθείαν
στη δουλειά από το ξενοδοχείο.
244
00:17:09,759 --> 00:17:11,946
Οι συνάδελφοι το επιβεβαιώνουν.
Έχει άλλοθι.
245
00:17:11,996 --> 00:17:15,910
- Που βάζει τον πατέρα στο στόχαστρό μας.
- Εκτός από αυτό.
246
00:17:16,136 --> 00:17:18,381
Ήταν κρυμμένο στην επένδυση
της τσάντας της.
247
00:17:18,431 --> 00:17:20,490
- Είναι συσκευή παρακολούθησης.
- GPS;
248
00:17:20,540 --> 00:17:23,419
- Ναι, υπερσύγχρονο.
- Ο απαγωγέας την παρακολουθούσε.
249
00:17:23,469 --> 00:17:27,126
Έψαξα τον σειριακό αριθμό που με οδήγησε
στον τόπο αγοράς και σε μια πιστωτική.
250
00:17:27,176 --> 00:17:30,281
- Ήταν ο πατέρας της ή όχι;
- Όχι. Αγοράστηκε από τον Τζέρι Μπέρτζις.
251
00:17:30,331 --> 00:17:32,606
Ταιριάζει με την περιγραφή του Mαξ.
252
00:17:32,656 --> 00:17:35,557
Και εργάζεται
για μια αντίπαλη ερευνητική εταιρία,
253
00:17:35,607 --> 00:17:37,908
που βρίσκει βρωμιές
για πολιτικούς αντιπάλους.
254
00:17:37,958 --> 00:17:39,310
Και άσε με να μαντέψω.
255
00:17:39,360 --> 00:17:42,224
Η εταιρεία του δουλεύει
για τον Βουλευτή, Άαρον Φρέιζερ,
256
00:17:42,274 --> 00:17:46,308
Ο 28χρονος εν ενεργεία βουλευτής
είναι αντίπαλος του Άλεξ Μαρτίνεζ;
257
00:17:46,833 --> 00:17:50,407
Νομίζεις ότι ο Φρέιζερ
απήγαγε την κόρη του αντιπάλου του;
258
00:17:50,457 --> 00:17:52,692
Ελάτε, παιδιά,
δεν είναι το "House of Cards".
259
00:17:52,742 --> 00:17:55,035
Γιατί έβαλες ανιχνευτή
στην τσάντα της Τερέσα;
260
00:17:55,085 --> 00:17:56,940
Έχει τα αποτυπώματά μου;
261
00:17:56,990 --> 00:17:59,064
- Στην τσάντα;
- Μια κοπέλα απήχθη.
262
00:17:59,114 --> 00:18:02,301
Εάν δεν έχεις καμία σχέση με αυτό,
τότε βοήθησέ μας.
263
00:18:02,356 --> 00:18:07,499
- Λυπάμαι, έχω καθήκον στον πελάτη μου.
- Και προς τον εαυτό σου;
264
00:18:07,549 --> 00:18:10,219
Επειδή, να πως έχει το πράγμα, Τζέρι...
265
00:18:11,293 --> 00:18:14,797
Έχουμε ένα αυτόπτη μάρτυρα
που σε είδε με την Τερέσα.
266
00:18:14,847 --> 00:18:17,695
Την αναστάτωσες πολύ
και μια μέρα μετά, εξαφανίστηκε.
267
00:18:17,745 --> 00:18:20,542
Τι θα πει το αφεντικό σου
όταν συνδέσουμε την καμπάνια του
268
00:18:20,592 --> 00:18:23,192
με την εξαφάνιση της
κόρης του αντιπάλου του;
269
00:18:25,941 --> 00:18:27,145
Κοίτα...
270
00:18:27,850 --> 00:18:31,733
Είχα πληροφορίες για βρώμικα μυστικά.
Έψαξα, με έπιασε να τη ακολουθώ.
271
00:18:31,783 --> 00:18:34,759
Αποφάσισα να της πω για να δω
αν θα χωθεί πιο βαθιά στα σκατά.
272
00:18:34,809 --> 00:18:36,239
Τι έχεις για την Τερέσα;
273
00:18:36,396 --> 00:18:39,382
Ο Mαρτίνεζ υποτίθεται ότι
είναι καθαρός σαν το χιόνι.
274
00:18:39,432 --> 00:18:42,866
Αποδείχτηκε ότι τσέπωνε χρήματα
για τον εαυτό της μέσω της καμπάνιας.
275
00:18:42,916 --> 00:18:46,640
25.000 τον μήνα. Ήταν στην μισθοδοσία,
αλλά κανείς δεν την είδε ποτέ.
276
00:18:46,690 --> 00:18:48,164
Ξέπλενε χρήματα;
277
00:18:48,214 --> 00:18:51,937
Αυτό νόμιζα, αλλά δεν είχε ιδέα.
278
00:18:52,168 --> 00:18:53,778
Εκνευρίστηκε.
279
00:18:54,450 --> 00:18:57,507
Ο πατέρας της έδινε τα χρήματα
της καμπάνιας αλλά όχι σ' αυτήν.
280
00:18:57,557 --> 00:18:59,784
- Τότε σε ποιον;
- Μακάρι να ήξερα.
281
00:19:00,032 --> 00:19:01,525
Θα τον αντιμετώπιζε.
282
00:19:01,893 --> 00:19:04,648
Ορκίστηκε, πως αν ήταν
αλήθεια, θα πήγαινε στον Τύπο,
283
00:19:04,698 --> 00:19:06,617
πράγμα που μας βόλευε.
284
00:19:06,873 --> 00:19:08,398
Η ταπεινή μου γνώμη...
285
00:19:08,448 --> 00:19:10,992
Του τηλεφώνησε,
δεν της άρεσε η απάντηση,
286
00:19:11,042 --> 00:19:13,406
θα έδινε ένα τέλος.
287
00:19:13,815 --> 00:19:16,197
Έπρεπε να βρει έναν τρόπο
να την σταματήσει.
288
00:19:18,416 --> 00:19:21,977
Με κατηγορείτε ότι συμμετείχα
στην απαγωγή της κόρης μου;
289
00:19:22,027 --> 00:19:27,028
Έχουμε αποδείξεις ότι παίρνατε 25.000
το μήνα από τη δική σας καμπάνια.
290
00:19:27,300 --> 00:19:29,820
Η Τερέζα το έμαθε.
Ήθελε να γίνει ευρέως γνωστό.
291
00:19:29,870 --> 00:19:32,435
Αυτό είναι παράλογο.
Δεν το κάνω για τα χρήματα.
292
00:19:32,485 --> 00:19:35,512
Αλλά για να κάνω τη διαφορά,
για να δώσω στον κόσμο μια ευκαιρία.
293
00:19:35,562 --> 00:19:38,358
Παρακαλώ, όχι προεκλογικές
ομιλίες σε μας, κύριε Mαρτίνεζ.
294
00:19:38,408 --> 00:19:41,463
Ξέρουμε ότι η κόρη σας,
ήταν αναστατωμένη μαζί σας.
295
00:19:41,513 --> 00:19:44,586
- Πρέπει να μάθουμε το γιατί.
- Σας είπα, δεν μου έλεγε.
296
00:19:46,210 --> 00:19:49,719
Δεν χρειάζομαι 25 χιλιάρικα το μήνα!
Θέλω να βρείτε την κόρη μου!
297
00:19:51,467 --> 00:19:53,847
Εμπρός, ελέγξτε τα βιβλία μου.
298
00:19:54,391 --> 00:19:56,326
Η Σέλμπι
θα σας δώσει πλήρη πρόσβαση.
299
00:19:56,376 --> 00:19:58,632
Θα δειτε ότι δεν έχω τίποτα να κρύψω.
300
00:19:58,981 --> 00:20:00,723
Έχεις 15 ώρες.
301
00:20:01,584 --> 00:20:03,199
Κάνε αυτό που χρειάζεται.
302
00:20:03,249 --> 00:20:06,211
Θα πληρώσω τα λύτρα.
Δε θα παίξω με τη ζωή της.
303
00:20:12,686 --> 00:20:14,343
Πρόβλημα με τα ηχεία;
304
00:20:14,763 --> 00:20:18,118
Δεν είμαι ο Φίλιξ, αλλά εγκατέστησα
το ηχοσύστημα στο διαμέρισμά μου.
305
00:20:18,168 --> 00:20:19,234
Απλά λέω.
306
00:20:19,752 --> 00:20:22,974
Βγάλε μια απ' τις αισθήσεις
και οι άλλες γίνονται σημαντικές.
307
00:20:23,024 --> 00:20:24,691
Το παίζω αυτό ξανά και ξανά.
308
00:20:24,741 --> 00:20:27,183
Βλέπεις περισσότερα
αν δεν σε αποσπάνε οι λέξεις.
309
00:20:27,233 --> 00:20:31,271
Το να ακούς μια νέα, φοβισμένη γυναίκα
σου ξυπνά τα συναισθήματα. Βγάλε αυτό...
310
00:20:31,868 --> 00:20:33,226
Πες μου τι βλέπεις.
311
00:20:34,958 --> 00:20:38,274
Εκεί, η πινακίδα στη γωνία.
Την πιάνει ολόκληρη το βίντεο;
312
00:20:38,324 --> 00:20:39,489
Αυτό μας αρκεί.
313
00:20:39,539 --> 00:20:43,432
Άσε να μαντέψω. Τα καρφάκια
που στερέωναν την πινακίδα στον τοίχο,
314
00:20:43,482 --> 00:20:45,451
είναι αντίκες από το Πουκίπσι.
315
00:20:45,501 --> 00:20:47,526
Όχι. Η ίδια η πινακίδα.
316
00:20:48,082 --> 00:20:51,241
Είναι άσπρα γράμματα σε πράσινη λωρίδα,
όλο σε άσπρο φόντο.
317
00:20:51,291 --> 00:20:54,732
Χρώματα μιας πινακίδας ασφαλείας.
Την κρατάνε σε εργοστάσιο.
318
00:20:54,782 --> 00:20:57,072
Μάλλον είναι εγκαταλελειμένο.
Υπάρχουν άπειρα.
319
00:20:57,122 --> 00:20:58,915
Ξέρεις το προϊόν του εργοστασίου;
320
00:20:58,965 --> 00:21:01,769
- Για να μειώσουμε τις πιθανότητες;
- Γι' αυτό βλέπω ακόμα.
321
00:21:01,819 --> 00:21:02,901
Σωστά.
322
00:21:03,253 --> 00:21:05,700
Φίλιξ, βρήκες κάτι
στο αρχηγείο της εκστρατείας;
323
00:21:05,750 --> 00:21:08,596
Απάτη, υπεξαίρεση,
κακώς κρυμμένα γραπτά ίχνη.
324
00:21:08,646 --> 00:21:11,977
- Ο Αλεξάντερ Μαρτίνεζ είναι βρώμικος.
- Δε μιλάω για τον Μαρτίνεζ.
325
00:21:12,027 --> 00:21:15,291
- Λέω για τη Σέλμπι Γουέιτς.
- Τη διευθύντρια της εκστρατείας.
326
00:21:15,341 --> 00:21:19,228
Ο Μαρτίνεζ εξουσιοδότησε τη Σέλμπι
να κάνει μικροαναλήψεις στο όνομά του.
327
00:21:19,278 --> 00:21:22,456
Να από που ήρθαν τα λεφτά και
γιατί φαινόταν ότι αυτός έκλεβε.
328
00:21:22,506 --> 00:21:23,582
Ναι, όντως.
329
00:21:23,632 --> 00:21:26,191
Η Σέλμπι χρωστάει
πάνω από 65 χιλιάδες σε χρέη.
330
00:21:26,241 --> 00:21:29,776
Οι τραπεζικοί λογαριασμοί είναι άδειοι,
έχει υπερβεί το όριο στις πιστωτικές.
331
00:21:29,826 --> 00:21:32,120
Οπότε αυτή ήταν η απελπισμένη
για τα λεφτά.
332
00:21:32,170 --> 00:21:35,069
Και απαγάγοντας την Τερέσα Μαρτίνεζ
σκοπεύει να το διορθώσει.
333
00:21:35,288 --> 00:21:36,980
Πρέπει να τη βρούμε γρήγορα.
334
00:21:37,030 --> 00:21:39,831
Ο Έρικ, η Εμίλια και ο Σελίτο
είναι καθοδόν για το σπίτι της.
335
00:21:39,881 --> 00:21:41,025
Αστυνομία!
336
00:21:46,523 --> 00:21:47,625
Ελεύθερο.
337
00:21:52,703 --> 00:21:53,715
Ελεύθερο!
338
00:21:54,788 --> 00:21:55,902
Όλα εντάξει.
339
00:21:56,325 --> 00:21:57,426
Εδώ πέρα!
340
00:21:58,424 --> 00:22:00,339
- Θεέ μου.
- Η Σέλμπι Γουέιτς.
341
00:22:00,908 --> 00:22:02,690
Είναι χαμηλός, αλλά έχει σφυγμό.
342
00:22:02,740 --> 00:22:04,200
Χρειάζομαι γιατρό!
343
00:22:04,456 --> 00:22:06,095
Πού σκατά είναι η Τερέσα;
344
00:22:09,920 --> 00:22:13,788
Είναι σε άσχημη κατάσταση. Ο Σελίτο
κι ο Έρικ είναι μαζί της στο νοσοκομείο.
345
00:22:16,009 --> 00:22:18,083
vipsubs.gr
346
00:22:20,178 --> 00:22:22,446
Πήρες αυτές τις μπατονέτες
απ' το ίδιο σημείο;
347
00:22:22,496 --> 00:22:25,739
Πήραμε το δείγμα αναφοράς από εκεί
που χτύπησε η Σέλμπι το κεφάλι της,
348
00:22:25,789 --> 00:22:27,295
αλλά υπήρχαν αίματα παντού.
349
00:22:27,345 --> 00:22:31,271
Το πίσω μέρος της καρέκλας, γυαλί από
κορνίζα, η γωνία από μαρμάρινο τραπέζι.
350
00:22:33,052 --> 00:22:35,697
- Γιατί;
- Πρέπει να πάρουμε τον Λίνκολν.
351
00:22:35,986 --> 00:22:37,396
Έχω έναν ύποπτο.
352
00:22:37,446 --> 00:22:39,172
Δεν αναλύεις DNA τόσο γρήγοορα.
353
00:22:39,222 --> 00:22:42,141
Έκανα παράκαμψη.
Καθώς ετοίμαζα το αίμα της Σέλμπι...
354
00:22:42,191 --> 00:22:44,623
έκανα καταμέτρηση αίματος
στα σημεία δειγμάτων.
355
00:22:44,673 --> 00:22:47,278
Έδειξε τρία ξεχωριστά άτομα.
356
00:22:47,840 --> 00:22:50,556
- Πρέπει να έγινε μάχη.
- Λέμε ότι υπάρχουν δύο συνεργοί;
357
00:22:50,606 --> 00:22:54,675
Ναι, όμως σε δύο απ' αυτούς,
της Σέλμπι κι ενός άλλου,
358
00:22:54,725 --> 00:22:57,766
οι μετρήσεις των ερυθρών αιμοσφαιρίων
ήταν χαμηλές. Πολύ χαμηλές.
359
00:22:57,816 --> 00:22:59,753
Και οι δύο έχουν μεσογειακή αναιμία.
360
00:22:59,803 --> 00:23:01,656
Που μας λέει, τι;
361
00:23:01,706 --> 00:23:04,399
Δεν είναι κάτι σοβαρό,
αλλά είναι σπάνιο.
362
00:23:04,449 --> 00:23:07,436
Δηλαδή, οι πιθανότητες
να είναι τυχαίο είναι μηδαμινές.
363
00:23:07,486 --> 00:23:08,920
Είναι συγγενείς.
364
00:23:09,751 --> 00:23:11,886
- Φίλιξ.
- Συμφωνώ.
365
00:23:11,936 --> 00:23:13,148
Ένα λεπτάκι.
366
00:23:14,436 --> 00:23:17,732
Η Σέλμπι δεν έχει κανονικά αδέρφια,
αλλά έχει έναν ετεροθαλή αδερφό.
367
00:23:17,782 --> 00:23:20,887
Τον Μπρένταν Κένι. Συνελήφθη
για ναρκωτικά, κλοπή, διάρρηξη.
368
00:23:20,937 --> 00:23:23,320
Το ποινικό μητρώο του
δεν χωράει στις οθόνες.
369
00:23:23,370 --> 00:23:26,331
Οπότε, χρειαζόταν μετρητά
και ήξερε σε ποιον να απευθυνθεί.
370
00:23:26,381 --> 00:23:28,818
Αυτή κι ο αδερφός της
και όποιος είναι ο τρίτος,
371
00:23:28,868 --> 00:23:31,388
απήγαγαν την κόρη
του πλούσιου αφεντικού της,
372
00:23:31,438 --> 00:23:34,423
για να πληρώσουν τα χρέη της
να του δώσουν λεφτά για ναρκωτικά.
373
00:23:34,473 --> 00:23:36,321
Όμως γιατί την πρόδωσαν;
374
00:23:36,590 --> 00:23:39,089
Οι άνθρωποι τρελαίνονται
για πολλούς λόγους.
375
00:24:07,540 --> 00:24:08,718
Λυπάμαι πολύ.
376
00:24:16,704 --> 00:24:17,729
Μάικ.
377
00:24:18,765 --> 00:24:20,495
Δεν θα μπορέσει να μας μιλήσει.
378
00:24:20,545 --> 00:24:24,503
Έχω μιλήσει σε ανθρώπους σε χειρότερη
κατάσταση. Πρέπει να βρούμε την Τερέσα.
379
00:24:28,141 --> 00:24:29,294
Σέλμπι.
380
00:24:31,464 --> 00:24:32,540
Σέλμπι.
381
00:24:33,691 --> 00:24:34,895
Αστυνομία.
382
00:24:34,945 --> 00:24:36,145
Όλα εντάξει.
383
00:24:37,468 --> 00:24:39,312
Πού είναι η Τερέσα Μαρτίνεζ;
384
00:24:41,423 --> 00:24:42,769
Δεν ξέρω.
385
00:24:42,819 --> 00:24:45,860
Δεν ξέρεις; Έλα τώρα.
Ήταν δικό σου το σχέδιο.
386
00:24:45,910 --> 00:24:48,677
Μελέτησες το ασανσέρ,
έβαλες τον αδερφό σου μέσα με σκοινί.
387
00:24:48,727 --> 00:24:49,790
Όχι.
388
00:24:50,654 --> 00:24:53,217
Ποτέ δε θα έβλαπτα την Τερέσα. Ποτέ.
389
00:24:53,267 --> 00:24:56,603
Η Τερέσα απήχθη για να πληρώσεις
τα χρέη σου. Γνωρίζουμε.
390
00:24:56,906 --> 00:25:00,172
Τα χρέη μου είναι για να ξεπληρώσουν
τα χρέη του αδερφού μου.
391
00:25:02,394 --> 00:25:05,109
Ο Μπρένταν τζογάρει.
392
00:25:05,835 --> 00:25:07,654
Χρωστάει πολλά λεφτά.
393
00:25:09,285 --> 00:25:11,860
Θα τον έβλαπταν. Θα τον σκότωναν.
394
00:25:11,910 --> 00:25:13,379
Ποιοι, Σέλμπι;
395
00:25:14,071 --> 00:25:16,017
Συναναστρέφεται με δύσκολο κόσμο.
396
00:25:18,668 --> 00:25:20,999
Ο πατέρας μας τον παράτησε.
397
00:25:22,841 --> 00:25:24,443
Ένιωθα άσχημα γι' αυτόν.
398
00:25:24,493 --> 00:25:27,778
Αρκετά για να βοηθήσεις στην απαγωγή
της κόρης του αφεντικού σου;
399
00:25:28,731 --> 00:25:32,751
Ρωτούσε πολλά γι' αυτήν.
Νόμιζα ότι απλά ενδιαφέρεται.
400
00:25:33,115 --> 00:25:35,322
Δεν είχα ιδέα για το σχέδιό του.
401
00:25:35,686 --> 00:25:37,398
Όταν το έμαθα, φρίκαρα.
402
00:25:37,448 --> 00:25:40,497
Πήγα στον Μπρένταν,
του είπα ότι έπρεπε να το λήξει.
403
00:25:40,547 --> 00:25:44,872
- Άρα, ο Μπρένταν στο έκανε αυτό;
- Όχι, όχι. Ποτέ δε θα το έκανε.
404
00:25:46,167 --> 00:25:50,086
Τον έπεισα
να ελευθερώσει την Τερέσα...
405
00:25:50,449 --> 00:25:53,312
- αλλά μετά εμφανίστηκε αυτός ο τύπος.
- Ποιος τύπος;
406
00:25:53,798 --> 00:25:56,116
Πρέπει να είναι
ο συνεργός του Μπρένταν.
407
00:25:57,976 --> 00:25:59,577
Σέλμπι, μείνε μαζί μας.
408
00:26:01,061 --> 00:26:03,148
Πώς ήταν εμφανισιακά αυτός ο τύπος;
409
00:26:04,152 --> 00:26:07,969
Είχε μια φάτσα σαν σπιούνος.
Τα είχε πάρει επειδή γνώριζα.
410
00:26:08,392 --> 00:26:12,997
Ο Μπρένταν προσπάθησε να τον σταματήσει
αλλά νόμιζε ότι θα μιλήσω.
411
00:26:15,400 --> 00:26:16,700
Θα φέρω βοήθεια.
412
00:26:18,329 --> 00:26:20,581
Σέλμπι, σε παρακαλώ.
413
00:26:21,153 --> 00:26:23,003
Πες μου πού είναι η Τερέσα.
414
00:26:26,144 --> 00:26:27,316
Λυπάμαι.
415
00:26:28,442 --> 00:26:30,930
Μακάρι να μπορούσα
να σου πω πού είναι.
416
00:26:32,257 --> 00:26:34,505
Δεν νομίζω
ότι θα την αφήσουν να φύγει.
417
00:26:39,264 --> 00:26:40,964
Καλά νέα και άσχημα νέα.
418
00:26:43,449 --> 00:26:47,228
- Η Σέλμπι Γουέιτς δεν είναι καλά.
- Πες μου ότι αυτά είναι τα άσχημα νέα.
419
00:26:48,398 --> 00:26:49,810
Τα καλά νέα είναι...
420
00:26:49,860 --> 00:26:52,381
ότι όταν της έκοψαν τα ρούχα
για το χειρουργείο...
421
00:26:52,431 --> 00:26:54,833
Τα βούτηξες ώστε
να τα ψάξω για στοιχεία.
422
00:26:54,883 --> 00:26:57,442
- Είσαι φοβερός.
- Ήταν ιδέα του Λίνκολν.
423
00:26:57,727 --> 00:27:01,425
- Είπε, "Εξετάστε τα για στοιχεία"...
- "Πριν την εξέταση για χημικά στοιχεία".
424
00:27:01,475 --> 00:27:04,652
- Δεν είμαι πρωτάρα.
- Μην πυροβολείς τον αγγελιοφόρο.
425
00:27:04,702 --> 00:27:07,074
- Έχει δίκιο, όμως.
- Σίγουρα έχει.
426
00:27:12,788 --> 00:27:13,881
Τι είναι αυτό;
427
00:27:13,931 --> 00:27:17,276
Με λίγη τύχη, το κλειδί για να βρούμε
πού είναι ο Μπρένταν.
428
00:27:29,204 --> 00:27:32,204
- Κε Μαρτίνεζ, τι συμβαίνει;
- Ο Αρχηγός είπε να να έρθω σε εσάς.
429
00:27:32,254 --> 00:27:35,104
Οι απαγωγείς μου έστειλαν μήνυμα.
430
00:27:35,154 --> 00:27:36,504
Τι είδους μήνυμα;
431
00:28:02,811 --> 00:28:05,151
Δείτε τι της έκαναν.
Της κόρης μου.
432
00:28:05,201 --> 00:28:06,932
Πώς ξέρω ότι είναι ακόμα ζωντανή;
433
00:28:06,982 --> 00:28:10,079
Το αίμα στην τομή δείχνει
ότι ήταν ζωντανή όταν το έκαναν αυτό.
434
00:28:10,129 --> 00:28:13,542
- Το δάχτυλο είναι η απόδειξη ότι ζει.
- Όχι το δάχτυλο, το δάχτυλό της.
435
00:28:13,592 --> 00:28:15,412
- Της κόρης μου.
- Είναι τρομερό.
436
00:28:15,462 --> 00:28:18,168
Αλλά είναι απελπισμένοι
και τη θέλουν ζωντανή.
437
00:28:18,218 --> 00:28:19,395
Θέλω να τελειώσει.
438
00:28:19,445 --> 00:28:21,496
Ό,τι κι αν είναι, αδιαφορώ.
Θα πληρώσω.
439
00:28:21,546 --> 00:28:24,067
Καταλαβαίνω.
Αν αυτό θέλεις να κάνεις...
440
00:28:24,117 --> 00:28:26,249
- δική σου απόφαση.
- Λες ότι είναι λάθος.
441
00:28:26,299 --> 00:28:28,219
- Είναι ρίσκο.
- Δεν είναι παιχνίδι.
442
00:28:28,269 --> 00:28:30,816
- Δεν ρισκάρω τη ζωή της.
- Το ξέρω.
443
00:28:30,866 --> 00:28:33,593
Αλλά μόλις πάρουν τα λεφτά,
δεν χρειάζονται την Τερέσα.
444
00:28:33,643 --> 00:28:36,316
Με τον Μπρέναν,
έχουμε να κάνουμε με μικροεγκληματία.
445
00:28:36,366 --> 00:28:37,966
Δεν το έχει ξανακάνει.
446
00:28:38,105 --> 00:28:40,277
Που σημαίνει ότι είναι απρόβλεπτος.
447
00:28:40,983 --> 00:28:42,683
Δεν ξέρουμε τι θα κάνει.
448
00:28:58,744 --> 00:29:01,394
- Έχετε παιδιά, ντετέκτιβ;
- Έχω έναν γιο.
449
00:29:01,444 --> 00:29:03,703
- Τότε ίσως καταλαβαίνετε.
- Καταλαβαίνω.
450
00:29:03,753 --> 00:29:06,477
Κι αν ήταν εκείνος,
δεν θα πλήρωνα μέχρι να χρειαστεί.
451
00:29:06,947 --> 00:29:09,947
Επειδή θα πόνταρα
στην ικανότητα μου να τον βρω.
452
00:29:10,460 --> 00:29:12,744
Και για να το κάνω,
χρειάζομαι το δάχτυλο.
453
00:29:13,853 --> 00:29:14,897
Τι;
454
00:29:14,947 --> 00:29:18,228
Ξέρουμε ότι η Τερέσα κρατείται
σε ένα εργοστάσιο κάπου.
455
00:29:18,687 --> 00:29:22,852
Που σημαίνει ότι το δάχτυλο ίσως έχει
στοιχεία που θα βοηθήσουν να τη βρούμε.
456
00:29:26,572 --> 00:29:27,772
Κε Μαρτίνεζ...
457
00:29:29,076 --> 00:29:31,022
Αν ήταν η δική μου οικογένεια...
458
00:29:31,412 --> 00:29:34,152
θα έκανα αυτό που θα θεωρούσε
ο Λίνκολν καλύτερο.
459
00:29:34,606 --> 00:29:37,806
Αν κάποιος μπορεί
να βρει την κόρη σας, είναι αυτός.
460
00:30:02,287 --> 00:30:04,926
- Πες μου ότι βρήκαμε κάτι.
- Τίποτα ακόμη.
461
00:30:04,976 --> 00:30:07,625
Η Κέιτ εξετάζει το δάχτυλο
και ό,τι βρήκαμε στα ρούχα.
462
00:30:07,675 --> 00:30:11,324
- Ξέρουμε ότι είναι δικό της;
- Το αποτύπωμα ταιριάζει, ναι.
463
00:30:12,166 --> 00:30:14,838
Ξέρουμε ότι ήταν ζωντανή
όταν το έστειλε.
464
00:30:15,208 --> 00:30:16,275
Σωστά.
465
00:30:19,169 --> 00:30:20,309
Με συγχωρείς.
466
00:30:26,331 --> 00:30:27,726
- Γεια.
- Γεια.
467
00:30:27,776 --> 00:30:31,426
Οι φάκελοι που ζήτησες;
Οι παλιές απαγωγές από το Γουέσττσεστερ;
468
00:30:31,642 --> 00:30:33,244
- Τις έχεις;
- Ναι.
469
00:30:33,294 --> 00:30:35,696
- Δεν το είπες σε κανέναν;
- Όχι, σε κανέναν.
470
00:30:35,746 --> 00:30:38,361
Μπορείς να τους στείλεις
στο διαμέρισμα του Λίνκολν;
471
00:30:38,411 --> 00:30:40,108
Τι να στείλω;
472
00:30:41,083 --> 00:30:42,176
Σ' ευχαριστώ.
473
00:30:42,226 --> 00:30:43,617
Ξέρω ότι βρήκες κάτι.
474
00:30:43,667 --> 00:30:46,592
Δουλεύεις στα Αρχεία
για να κλέβεις την καλύτερη υπόθεση.
475
00:30:46,642 --> 00:30:49,018
Δεν κλέβω.
Είμαι ντετέκτιβ της πολυθρόνας.
476
00:30:49,068 --> 00:30:52,060
Μερικές φορές βρίσκω τον ένοχο
πριν από τους ερευνητές.
477
00:30:52,110 --> 00:30:55,104
- Είσαι έξυπνος.
- Ναι, αλλά όχι όσο εσύ, Πίτερ.
478
00:30:55,403 --> 00:30:58,230
Μου αρέσουν η σήμανση,
οι εργαστηριακές εξετάσεις...
479
00:30:58,280 --> 00:31:01,080
η ικανότητα να βρίσκεις
ό,τι ξέφυγε από τους ντετέκτιβ.
480
00:31:01,130 --> 00:31:03,180
Λογικό να ενδιαφέρεσαι
για τον Συλλέκτη.
481
00:31:03,230 --> 00:31:05,651
Αν ήσουν στην υπόθεση,
θα τον είχαν ήδη πιάσει.
482
00:31:05,701 --> 00:31:09,556
Έλα τώρα. Οχτώ χρόνια
κι ακόμα δεν μπορούν να τον βρουν;
483
00:31:10,378 --> 00:31:13,001
Μεταξύ μας, νομίζω
ότι αυτή τη φορά θα τον πιάσουν.
484
00:31:13,051 --> 00:31:14,651
Βρήκαν κάτι καινούριο.
485
00:31:17,432 --> 00:31:18,982
Τι εννοείς καινούριο;
486
00:31:19,445 --> 00:31:22,034
Έχουν κάποιο στοιχείο, έναν ύποπτο.
Δεν είμαι σίγουρος.
487
00:31:22,084 --> 00:31:24,134
Δεν ακολουθούν την επίσημη οδό.
488
00:31:26,689 --> 00:31:27,836
Σε ξέρω.
489
00:31:28,574 --> 00:31:29,924
Ξέρεις τι βρήκαν.
490
00:31:30,658 --> 00:31:32,944
Δεν ξέρω τι βρήκαν...
491
00:31:33,347 --> 00:31:34,947
αλλά μπορώ να μαντέψω.
492
00:31:37,715 --> 00:31:39,525
Κάθε δάχτυλο λέει μια ιστορία.
493
00:31:39,575 --> 00:31:42,250
Βρήκα ίχνη από ναφθαλίνη
και λίπος κάτω από το νύχι.
494
00:31:42,300 --> 00:31:44,519
Και ουρεθάνη στο δάχτυλο.
495
00:31:44,788 --> 00:31:47,494
Η ουρεθάνη χρησιμοποιείται
ως στεγανωτικό.
496
00:31:47,544 --> 00:31:50,354
Η ναφθαλίνη και το λίπος
ως λιπαντικό για παλιούς λέβητες.
497
00:31:50,404 --> 00:31:52,102
Κι εγώ ήθελα να τον κομπλάρω.
498
00:31:52,152 --> 00:31:55,022
Αλλά υπάρχουν πολλές μονάδες
παραγωγής στη Νέα Υόρκη μόνο.
499
00:31:55,072 --> 00:31:58,274
- Είναι πολλές οι πόρτες να χτυπήσουμε.
- Είπα ότι τελείωσα;
500
00:31:58,830 --> 00:32:01,654
Βρήκαμε ίχνη από κάνναβη της Μανίλας
στα ρούχα της Σέλμπι.
501
00:32:01,704 --> 00:32:04,629
Η κάνναβη είχε υφανθεί
και στεγανοποιηθεί με ουρεθάνη.
502
00:32:04,679 --> 00:32:06,814
Πρέπει να ακούμπησε τον αδερφό της.
503
00:32:06,864 --> 00:32:08,964
Την έχει σε εργοστάσιο σχοινιών.
504
00:32:11,080 --> 00:32:14,627
Το σχοινί κάνναβης κατασκευάζεται
σε τρεις εγκαταστάσεις στη Νέα Υόρκη.
505
00:32:14,677 --> 00:32:18,139
Η μία είναι ένα εργοστάσιο στο Μπρονξ
που έκλεισε πριν δύο χρόνια.
506
00:32:18,189 --> 00:32:21,629
- Δεν έχει νέο ιδιοκτήτη.
- Τέλειο μέρος να κρύψεις έναν όμηρο.
507
00:32:21,679 --> 00:32:24,817
Μόνο που είναι τεράστιο.
Έχει άπειρα μέρη για να κρυφτείς.
508
00:32:24,867 --> 00:32:26,817
Μίλησες για λιπαντικό λέβητα.
509
00:32:27,069 --> 00:32:29,859
Εκεί, δείτε, το λεβητοστάσιο.
510
00:32:29,909 --> 00:32:32,759
Στην μέση του κτιρίου,
μακριά από παράθυρα...
511
00:32:33,506 --> 00:32:34,817
Η τέλεια κρυψώνα.
512
00:32:34,867 --> 00:32:36,894
Πηγαίνετε.
Θα στείλουμε το ΕΚΑΜ εκεί.
513
00:32:55,009 --> 00:32:57,043
Το ΕΚΑΜ θέλει ακόμα 15 λεπτά.
514
00:32:57,093 --> 00:32:59,379
Δεν θα περιμένουμε.
Η προθεσμία λήγει σε δέκα.
515
00:32:59,429 --> 00:33:02,242
Τότε θα μπούμε προετοιμασμένοι.
Με αλεξίσφαιρα και όπλα.
516
00:33:02,292 --> 00:33:04,747
Όχι, αν τα δουν,
θα τη σκοτώσουν.
517
00:33:04,797 --> 00:33:07,429
Αν περιμένουμε,
θα τη σκοτώσουν έτσι κι αλλιώς.
518
00:33:07,937 --> 00:33:09,027
Λίνκολν;
519
00:33:09,299 --> 00:33:10,408
Το άκουσες;
520
00:33:10,458 --> 00:33:13,905
Ο Έρικ και ο Σελίτο θέλουν να μπουν.
Φοβάσαι ότι θα τους αναγκάσεις.
521
00:33:13,955 --> 00:33:15,656
- Και;
- Κι αν πας μέσα...
522
00:33:15,706 --> 00:33:17,909
- και δεν σε δουν;
- Πώς θα το κάνουμε αυτό;
523
00:33:17,959 --> 00:33:21,166
Στο βενζινάδικο, απέναντι,
είδα ένα βυτίο με υγρό άζωτο.
524
00:33:21,216 --> 00:33:23,516
Πώς θα μας βοηθήσει
το υγρό άζωτο;
525
00:33:23,566 --> 00:33:26,501
Όταν το άζωτο αντικαθστά
το οξυγόνο, παθαίνεις υποξία.
526
00:33:26,682 --> 00:33:29,017
- Θα λιποθυμήσουν.
- Μπορεί να την σκοτώσει.
527
00:33:29,067 --> 00:33:31,249
Θα 'χεις ένα, δύο λεπτά
για να την βγάλεις.
528
00:33:31,299 --> 00:33:33,276
Οι νοσηλευτές είναι ήδη εκεί.
529
00:33:33,326 --> 00:33:34,442
Επικίνδυνο.
530
00:33:34,626 --> 00:33:37,052
Αξίζει μια προσπάθεια.
Πάμε.
531
00:33:38,257 --> 00:33:40,137
Μην αφήσεις κανέναν να περάσει.
532
00:33:42,285 --> 00:33:44,780
Τράβηξε το βυτίο
μες σ' αυτό το δρομάκι.
533
00:33:44,830 --> 00:33:47,323
Θα εξηγήσω μετά.
Το χρειάζομαι άμεσα.
534
00:33:47,828 --> 00:33:50,850
Φίλιξ, βρες τα σχέδια.
Βρες μου στόμιο εισόδου.
535
00:33:51,284 --> 00:33:54,754
Υπάρχει αγωγός στην φορτοεκφόρτωση.
Πάει κατευθείαν στο δωμάτιο του μπόιλερ.
536
00:33:54,804 --> 00:33:57,699
Αν το συνδέσουμε, το άζωτο
θα πάει κατευθείαν στο δωμάτιο.
537
00:34:06,090 --> 00:34:07,409
Δεν ανοίγει.
538
00:34:07,852 --> 00:34:10,277
Οι νοσηλευτές έχουν μόνο
ένα δοχείο οξυγόνου.
539
00:34:10,327 --> 00:34:13,440
- Πρέπει να το μοιραστούμε.
- Το οξυγόνο είναι το τελευταίο πρόβλημα.
540
00:34:13,490 --> 00:34:15,764
Τα καπάκια είναι σκουριασμένα,
δεν βγαίνουν.
541
00:34:16,112 --> 00:34:17,903
Έχουμε δύο λεπτά.
542
00:34:24,963 --> 00:34:27,812
Έχουμε κι άλλη επιλογή.
Να περιμένουμε να 'ρθει το ΕΚΑΜ.
543
00:34:27,862 --> 00:34:29,103
Όχι, περιμένετε.
544
00:34:33,027 --> 00:34:34,239
Ορίστε.
545
00:34:34,491 --> 00:34:35,608
Ναι!
546
00:34:36,956 --> 00:34:39,940
Εντάξει, βάλτε το.
Πάμε.
547
00:34:39,990 --> 00:34:41,333
Εντάξει.
548
00:34:45,272 --> 00:34:48,098
Εντάξει, καλύτερα δεν γίνεται.
Πάμε.
549
00:34:57,379 --> 00:35:00,091
Πάμε. Το δωμάτιο
του μπόιλερ είναι από εδώ.
550
00:35:00,561 --> 00:35:02,311
Νικ, Νικ, μην!
551
00:35:02,716 --> 00:35:03,747
Κάνε πίσω.
552
00:35:08,502 --> 00:35:10,938
Είμαστε στο δωμάτιο
του μπόιλερ. Είναι μεγάλο.
553
00:35:10,988 --> 00:35:12,277
Δεν την βλέπω.
554
00:35:13,232 --> 00:35:14,487
Νικ, όχι.
555
00:35:14,537 --> 00:35:17,790
Ξέρω τον πατέρα μου. Θα πληρώσει.
Σε παρακαλώ, περίμενε.
556
00:35:17,840 --> 00:35:20,615
Η προθεσμία λήγει σε ένα λεπτό.
Ο μπαμπάκας δεν πληρώνει.
557
00:35:20,665 --> 00:35:23,355
Νικ, μπορούμε ακόμα
να τα καταφέρουμε, σε παρακαλώ.
558
00:35:27,628 --> 00:35:30,135
Είπες ότι το μέρος
είναι εγκαταλελειμμένο.
559
00:35:32,052 --> 00:35:34,667
- Δεν μπορώ ν' ανασάνω.
- Την κοπανάω από δω.
560
00:35:57,609 --> 00:35:59,390
Πού είναι ο άλλος απαγωγέας;
561
00:36:00,791 --> 00:36:02,515
- Είναι ζωντανή.
- Έχει σφυγμό.
562
00:36:02,565 --> 00:36:04,706
- Ορίστε.
- Τερέσα.
563
00:36:05,016 --> 00:36:07,538
Τερέσα, θέλω ν' αναπνεύσεις
μέσα από αυτό.
564
00:36:09,993 --> 00:36:11,869
Εντάξει, είσαι ασφαλής.
565
00:36:11,919 --> 00:36:14,949
- Πρέπει να την βγάλουμε έξω.
- Θα σε πάρουμε από δω.
566
00:36:39,934 --> 00:36:41,616
Εκεί, κύριε.
567
00:36:42,524 --> 00:36:44,978
Τερέσα, θεέ μου.
568
00:36:59,388 --> 00:37:01,210
- Έλυσες την υπόθεση.
- Ναι.
569
00:37:01,260 --> 00:37:03,310
- Έσωσες ένα κορίτσι...
- Ναι.
570
00:37:04,874 --> 00:37:06,217
Μια χαρά τα πήγες.
571
00:37:06,562 --> 00:37:08,029
- Μάικ.
- Ναι.
572
00:37:09,626 --> 00:37:12,468
- Ευχαριστώ, συνεργάτη.
- Το ίδιο κάνεις κι εσύ για μένα.
573
00:37:12,752 --> 00:37:15,835
- Ναι, λοιπόν...
- Θα το έκανες για μένα;
574
00:37:16,104 --> 00:37:17,620
Εξαρτάται.
575
00:37:20,499 --> 00:37:22,744
- Ο Λίνκολν.
- Αγνόησέ τον.
576
00:37:22,962 --> 00:37:26,023
Όλοι αξίζουν μια ελεύθερη
στιγμή στην ζωή, Λίνκολν.
577
00:37:27,443 --> 00:37:28,691
- Εμίλια.
- Ναι;
578
00:37:28,741 --> 00:37:30,701
Μπράβο, αλλά σε θέλω εδώ τώρα.
579
00:37:40,900 --> 00:37:42,695
Την επόμενη σελίδα.
580
00:37:46,791 --> 00:37:49,158
Κοίταζα τα αρχεία
απ' το Γουεσττσέστερ.
581
00:37:49,208 --> 00:37:50,765
Βρήκες κάτι.
582
00:37:50,815 --> 00:37:54,165
Ο Τζέιμς Άσερ απήχθη
πριν 30 έτη και δραπέτευσε.
583
00:37:56,543 --> 00:37:58,246
Πιστεύεις ότι ήταν ο Συλλέκτης;
584
00:37:58,296 --> 00:38:01,025
Ο Άσερ κρατούνταν σε ένα λάκκο
γεμάτο οστά ζώων.
585
00:38:01,075 --> 00:38:03,981
Η αναφορά λέει ότι ο Άσερ
δεν είδε ποτέ τον δράστη.
586
00:38:04,292 --> 00:38:06,959
Λέει επίσης ότι φαινόταν
να κρύβει κάτι.
587
00:38:07,489 --> 00:38:10,020
- Ήταν φοβισμένος.
- Κι είναι ζωντανός;
588
00:38:10,235 --> 00:38:12,805
Ο Άσερ είναι ακόμα ζωντανός.
589
00:38:12,855 --> 00:38:14,894
Στο Ανατολικό Στράτσμπουργκ.
590
00:38:15,324 --> 00:38:18,071
Είναι μια ώρα μακριά,
αν φύγεις τώρα.
591
00:38:18,791 --> 00:38:21,070
- Πιο γρήγορα αν βάλω σειρήνα.
- Εμίλια.
592
00:38:21,120 --> 00:38:22,424
Θα προσέχω.
593
00:38:22,815 --> 00:38:24,737
Αλλά αν ο Άσερ είναι ακόμα ζωντανός,
594
00:38:24,787 --> 00:38:27,661
αφότου ο Συλλέκτης Οστών
ξεκαθάρισε τους παλιούς του φόνους.
595
00:38:29,022 --> 00:38:31,787
Αυτό είναι, Λίνκολν.
Θα τον προλάβουμε.
596
00:39:17,877 --> 00:39:19,705
Ο Τζέιμς Άσερ;
597
00:39:28,150 --> 00:39:29,672
Αυτό είναι.
598
00:39:30,899 --> 00:39:32,579
Εκεί με κρατούσε.
599
00:39:34,757 --> 00:39:37,658
Και δεν τον είδες ποτέ,
δεν άκουσες ποτέ την φωνή του;
600
00:39:37,884 --> 00:39:39,414
Όχι, εγώ...
601
00:39:40,056 --> 00:39:42,662
Πιστεύετε ότι έχει σχέση
με τωρινή σας υπόθεση;
602
00:39:42,816 --> 00:39:47,697
Πιστεύουμε πως όποιος σου το έκανε
αυτό, δεν σταμάτησε. Ότι συνέχισε.
603
00:39:48,533 --> 00:39:52,175
Βρήκε πως να μην δραπετεύουν
οι άνθρωποι, πως να μην συλληφθεί.
604
00:39:55,941 --> 00:39:57,301
Ξέρει κάτι.
605
00:39:58,049 --> 00:39:59,216
Πες του.
606
00:39:59,667 --> 00:40:02,698
Κε Άσερ, γνωρίζετε
για τον Συλλέκτη Οστών;
607
00:40:03,873 --> 00:40:05,657
Τον κατά συρροή δολοφόνο;
608
00:40:06,247 --> 00:40:07,877
Θεέ μου...
609
00:40:08,453 --> 00:40:10,103
Θα πρέπει να ήταν νέος.
610
00:40:10,490 --> 00:40:12,265
Μπορεί και να τον γνωρίζατε.
611
00:40:18,114 --> 00:40:19,454
Πίεσέ τον ευγενικά.
612
00:40:19,888 --> 00:40:21,456
Τζέιμς;
613
00:40:22,221 --> 00:40:26,554
Αν ξέρεις το παραμικρό
που μπορεί να μας βοηθήσει...
614
00:40:32,177 --> 00:40:35,811
Τον είδα στο δάσος...
615
00:40:36,841 --> 00:40:38,185
Όταν βγήκα έξω.
616
00:40:38,607 --> 00:40:42,868
Είπε ότι λυπόταν, ότι είχε πάρει
ναρκωτικά, δεν σκεφτόταν καθαρά.
617
00:40:43,107 --> 00:40:44,450
Έκλαιγε.
618
00:40:45,511 --> 00:40:47,423
Με ικέτευσε
να μην πω τίποτα.
619
00:40:47,473 --> 00:40:50,055
Οι γονείς του τον κακοποιούσαν.
Θα τον έδιωχναν.
620
00:40:50,105 --> 00:40:51,970
Υποσχέθηκε να πάει γι' αποτοξίνωση.
621
00:40:52,020 --> 00:40:53,270
Ποιος;
622
00:40:53,638 --> 00:40:55,838
Κε Άσερ, πρέπει να μάθω ποιος ήταν.
623
00:40:57,659 --> 00:40:59,377
Δεν μπορεί να 'ναι αυτός.
624
00:40:59,427 --> 00:41:04,757
Αποτοξινώθηκε. Πήρε πτυχίο.
Παντρεύτηκε. Έχουν έρθει στο σπίτι.
625
00:41:04,807 --> 00:41:08,959
Αν δεν έβλαψε ξανά κανέναν, όλα
καλά, αλλά αν έχουμε δίκιο,
626
00:41:09,009 --> 00:41:11,556
πρέπει να μάθω ποιος είναι.
627
00:41:14,630 --> 00:41:16,076
Ο ξάδερφός μου.
628
00:41:18,792 --> 00:41:22,038
Με τσάκωσαν ν' αντιγράφω
απ' αυτόν στην χημεία.
629
00:41:22,088 --> 00:41:23,438
Φοβήθηκα.
630
00:41:23,711 --> 00:41:25,986
Του είπα ότι αυτός
αντέγραφε από μένα.
631
00:41:26,582 --> 00:41:28,392
Ήμουν παιδί. Δεν ήθελα...
632
00:41:28,866 --> 00:41:31,221
Πάρε όνομα.
633
00:41:31,642 --> 00:41:33,322
Τζέιμς...
634
00:41:34,265 --> 00:41:35,866
Χρειάζομαι τ' όνομά του.
635
00:41:44,739 --> 00:41:45,903
Πίτερ.
636
00:41:48,055 --> 00:41:49,457
Πίτερ Τέιλορ.
637
00:41:52,779 --> 00:41:54,037
Θεέ μου...
638
00:41:55,488 --> 00:41:56,634
Τον ξέρω.
639
00:41:57,899 --> 00:42:00,793
ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ
vipsubs.gr
640
00:42:00,843 --> 00:42:02,381
Απόδοση - Επιμέλεια...
641
00:42:02,431 --> 00:42:06,748
Gandalfas - adespoti
Sh4dy - Angelina37 - Myrto - Stam