1 00:00:05,080 --> 00:00:06,910 "خياركم بسيط" 2 00:00:07,910 --> 00:00:09,390 "(إنه ليس بين (تشارلز إيه ليندبيرغ" 3 00:00:09,410 --> 00:00:13,450 (و(فرانكلين ديلانو روزفلت" "بل هو بين (ليندبيرغ) والحرب 4 00:00:15,540 --> 00:00:16,950 "...شاهدتم سابقاً" 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,120 أعتقد أنني وجدت من أريد 6 00:00:19,370 --> 00:00:20,290 إذاً، مَن؟ 7 00:00:20,370 --> 00:00:22,120 (الحاخام (بنغلزدورف 8 00:00:22,700 --> 00:00:24,410 ...(بنغلزدورف)؟ (إيفلين) 9 00:00:24,490 --> 00:00:26,490 ليندبيرغ) ليس معادياً للسامية) 10 00:00:26,580 --> 00:00:28,740 بلى 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,790 لكن لدي عرض آخر أود منك التفكير فيه 12 00:00:32,450 --> 00:00:33,740 اعملي لدي 13 00:00:35,950 --> 00:00:38,910 ماذا لو فاز (ليندبيرغ)؟ بالنسبة لمعظم الناس في هذه الدولة 14 00:00:38,990 --> 00:00:40,990 لم يحظوا ببطل أفضل منه طوال حياتهم 15 00:00:41,330 --> 00:00:44,410 ليفن), أجئت لتقاتل باسم الملك والدولة؟) 16 00:00:45,740 --> 00:00:47,120 جئت لأقتل النازيين 17 00:00:48,580 --> 00:00:51,240 الرئيس الثالث والثلاثون" "(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية 18 00:00:51,740 --> 00:00:53,700 "(تشارلز أوغستس ليندبيرغ)" 19 00:00:53,950 --> 00:01:00,790 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 20 00:01:01,290 --> 00:01:05,418 هناك يوم جديد في الأفق" "هناك كنوز دفينة 21 00:01:05,591 --> 00:01:09,589 "هناك أمل في قلوب الرجال" 22 00:01:09,719 --> 00:01:13,933 العالم في طريقه" "إلى نهار ذي شمس ساطعة 23 00:01:14,064 --> 00:01:18,103 "لأن الطريق فُتح من جديد" 24 00:01:18,234 --> 00:01:22,318 "هناك عهد بالإصلاح وأغنية في الأجواء" 25 00:01:22,448 --> 00:01:26,488 "إنها موسيقى الرجال النشيطين" 26 00:01:26,663 --> 00:01:30,747 "كل محراث في الأرض يلاقي يداً سعيدة" 27 00:01:30,877 --> 00:01:34,960 "لأن الطريق فُتح من جديد" 28 00:01:35,091 --> 00:01:39,131 "هناك نسر أزرق في البيت الأبيض" 29 00:01:39,262 --> 00:01:43,390 "على كتف الرئيس هناك" 30 00:01:43,520 --> 00:01:48,080 "نداء مليء بالحيوية يقول للجميع" 31 00:01:48,210 --> 00:01:51,947 "قم بواجبك يا أخي" - "السلام في زمننا" - 32 00:01:52,078 --> 00:01:56,290 هناك يوم جديد في الأفق" "هناك كنوز دفينة 33 00:01:56,378 --> 00:02:00,461 "هناك أمل في قلوب الرجال" 34 00:02:00,549 --> 00:02:04,719 من السهل إلى الجبل" "ومن المزرعة إلى المعمل 35 00:02:04,851 --> 00:02:08,804 "لأن الطريق فُتح من جديد" 36 00:02:08,934 --> 00:02:13,105 هناك يوم جديد في الأفق" "هناك كنوز دفينة 37 00:02:13,235 --> 00:02:17,275 "هناك أمل في قلوب الرجال" 38 00:02:17,449 --> 00:02:22,358 من السهل إلى الجبل" "ومن المزرعة إلى المعمل 39 00:02:22,488 --> 00:02:30,743 "لأن الطريق فُتح من جديد" 40 00:03:11,669 --> 00:03:17,880 "الذين لم يعدوا حصصنا مثلهم" 41 00:03:18,010 --> 00:03:23,398 "أو قدرنا مثل كل الجموع" 42 00:03:23,529 --> 00:03:30,306 "...لكننا ننحني عبادة وحمداً" 43 00:03:30,436 --> 00:03:35,303 "لملك الملوك" 44 00:03:35,389 --> 00:03:39,083 "المبجل، المبارك" 45 00:03:39,213 --> 00:03:42,819 "...الذي بسط الفردوس وأسس الأرض" 46 00:03:42,949 --> 00:03:46,424 مدينة (نيوارك) مواظبة على التزامها بتحقيق السلامة 47 00:03:46,555 --> 00:03:48,510 والأمن لكل مواطنيها 48 00:03:48,640 --> 00:03:50,508 لن أقف هنا لو لم يكن ذلك صحيحاً 49 00:03:50,638 --> 00:03:53,636 ما الخطوات التي تتخذونها؟ - ...حسناً، استمع، هناك - 50 00:03:53,766 --> 00:03:56,547 لم يكن هناك خطر أو تهديد 51 00:03:56,677 --> 00:03:59,457 لم يتم التعرف على شيء - مطلقاً - 52 00:03:59,588 --> 00:04:03,628 شكراً، لكن المدينة تقدم الكوادر الشرطية على أي حال 53 00:04:03,758 --> 00:04:05,323 على الأقل أتوا هذه المرة 54 00:04:05,454 --> 00:04:08,538 لقد فعلوا، مهماً كانت قيمة ذلك 55 00:04:08,798 --> 00:04:14,011 قد تظن أنه نظراً للتخريب القائم الشهور الماضية قد تعين الشرطة فرداً للحراسة 56 00:04:14,143 --> 00:04:16,444 كم يهودياً يعمل في شرطة (نيوارك) برأيك؟ 57 00:04:16,574 --> 00:04:18,138 لا ينبغي أن يكون ذلك مهماً 58 00:04:19,268 --> 00:04:23,395 استمعوا، نعم، سنتعاون مع أي شخص يعلم مَن المسؤول عن هذا 59 00:04:23,526 --> 00:04:27,740 برأيي، على الأرجح أنها مجموعة شباب متمردين، مشاغبين، هاربين من المدرسة 60 00:04:28,001 --> 00:04:29,999 ...ليس هناك ما يشير - أفكر في الرحيل - 61 00:04:30,478 --> 00:04:33,171 الرحيل؟ - ...للتخويف أو استهلال - 62 00:04:33,301 --> 00:04:35,343 (كندا) - كعادة الشباب - 63 00:04:35,473 --> 00:04:39,949 لدي أولاد، أتعلمون؟ هكذا يتصرفون ليس هذا أمراً خارجاً عن المألوف 64 00:04:40,731 --> 00:04:42,599 لن أدعهم يدفعونني إلى الهرب 65 00:04:43,685 --> 00:04:49,158 لا، هذه دولتي، إذا أراد كارهو اليهود دولة فلديهم دول كثيرة ليختاروا منها 66 00:04:50,114 --> 00:04:51,765 لن يحصلوا على هذه الدولة 67 00:04:52,025 --> 00:04:53,720 ...كل ما يمكننا العثور عليه 68 00:04:53,937 --> 00:04:55,631 زملائي المصلين 69 00:04:55,761 --> 00:05:01,280 أود تكريس لحظة لشكركم جميعاً لدعمكم غير المتزعزع 70 00:05:01,410 --> 00:05:07,275 بينما أنطلق في رحلة جديدة بالنيابة عن مجتمعنا 71 00:05:07,536 --> 00:05:10,100 أمتنا ودولتنا 72 00:05:10,490 --> 00:05:16,094 كما تدركون جميعاً، قدمت مساعدة بسيطة (للرئيس (ليندبيرغ 73 00:05:16,225 --> 00:05:18,440 أثناء حملته السياسية 74 00:05:18,569 --> 00:05:23,566 بتعبيري عن المساندة لالتزامه البطولي 75 00:05:23,914 --> 00:05:28,084 بالحفاظ على دولتنا خارج أي حرب أوروبية 76 00:05:28,693 --> 00:05:34,037 عرض علي الرئيس الآن فرصة جديدة وفريدة 77 00:05:34,168 --> 00:05:40,467 فرصة أعلم أنها ستنعكس جيداً علينا جميعاً (هنا في معبد (بني موشي 78 00:05:40,597 --> 00:05:44,723 طلب مني المبادرة ببرنامج جديد 79 00:05:44,854 --> 00:05:51,545 يحسن ويزيد من استيعاب أفرادنا (ضمن لُحمة (أمريكا 80 00:05:52,153 --> 00:05:57,453 برنامج من ابتكاري وتصميمي 81 00:05:59,409 --> 00:06:01,929 "يُدعى "مجرد أفراد 82 00:06:03,536 --> 00:06:05,143 نخب الرقم أربعة 83 00:06:07,403 --> 00:06:08,749 !هدنة - كأس آخر يا فتى؟ - 84 00:06:08,879 --> 00:06:10,487 يا إلهي! (غلوريا)، أنا مستسلم 85 00:06:10,619 --> 00:06:13,094 ما هذا؟ - (إنه شراب (أبلتون - 86 00:06:13,224 --> 00:06:16,308 مذاقه كمذاق شايكم بعد أن ألقينا به (في ميناء (بوسطن 87 00:06:16,439 --> 00:06:20,522 استمر، ألق الملومة على المذاق رغم قدرتها على الشرب أكثر منكما 88 00:06:20,653 --> 00:06:22,999 جون)، نحن أمريكيان) 89 00:06:23,130 --> 00:06:25,475 يا فتى، أقسمت بحماية الملك والدولة 90 00:06:25,606 --> 00:06:28,344 لذا في أسوأ الحالات كلاكما كنديان 91 00:06:28,516 --> 00:06:31,210 هيا بنا، لنمرن ساقك 92 00:06:40,899 --> 00:06:43,723 كف عن إنزال بنطالك - هيا! لنحتسي جولة شراب أخرى - 93 00:06:43,853 --> 00:06:46,894 ما رأيك في استنشاق هواء نقي؟ - ما رأيك في تبادل القبلات؟ - 94 00:06:47,024 --> 00:06:48,370 تبادل القبلات؟ 95 00:06:49,891 --> 00:06:51,629 أنتم تتكلمون بغرابة 96 00:07:09,094 --> 00:07:11,962 أيها الحاخام، إنه شرف كبير لك وللكنيس 97 00:07:12,093 --> 00:07:15,220 شكراً - فكرة اعتماد الرئيس عليك - 98 00:07:15,348 --> 00:07:16,783 إنه رجل رائع 99 00:07:16,914 --> 00:07:20,216 ولطيف جداً معي، لذا أشكره 100 00:07:20,346 --> 00:07:21,954 ...هذا صديقي 101 00:07:26,776 --> 00:07:28,948 لا أكترث كم طال مكوثه هنا هذا مخجل 102 00:07:29,079 --> 00:07:32,816 أخفض صوتك - (يظن أنه يستغل (تشارلز ليندبيرغ - 103 00:07:32,946 --> 00:07:35,856 لكننا من يتم استغلاله هنا هيا يا (هنري)، الحق بنا 104 00:07:36,986 --> 00:07:38,333 !هيا 105 00:07:41,896 --> 00:07:44,459 أتعاني من مشكلة في النوم؟ - لا - 106 00:07:44,544 --> 00:07:47,413 إذاً، هل المشكلة في أن تبقى نائماً؟ 107 00:07:47,716 --> 00:07:49,106 نعم 108 00:07:49,498 --> 00:07:52,452 أيراودك الكابوس نفسه عادةً؟ أيتضمن النازيين دائماً؟ 109 00:07:54,886 --> 00:07:57,361 حسناً يا فتى، ارتدِ ملابسك 110 00:08:08,961 --> 00:08:11,395 إنه سليم تماماً جسدياً - ...لكن هذه الأحلام - 111 00:08:11,525 --> 00:08:14,825 منذ الانتخابات، كل الأطفال اليهود من مرضاي يحلمون بهذه الأحلام 112 00:08:14,956 --> 00:08:18,170 إنهم قلقون - هذا بسببنا، أليس كذلك؟ - 113 00:08:18,432 --> 00:08:19,822 ماذا تعنين؟ 114 00:08:21,647 --> 00:08:23,993 نحن منزعجون وهم يشعرون بذلك 115 00:08:24,123 --> 00:08:25,687 إنهم أطفال، لا يفوتهم شيء 116 00:08:25,818 --> 00:08:30,032 ولكن، أنحن مخطؤون بما نشعر به؟ وهل هم مخطؤون؟ 117 00:08:40,372 --> 00:08:43,975 لا تريدان النزول إلى هناك شارع (فارير) آمن، اذهبا 118 00:08:44,063 --> 00:08:46,801 أتلقيت أمراً بشأن مهمتك؟ - لا، ولكن قريباً - 119 00:08:46,932 --> 00:08:49,973 آمل ألا يحدث ذلك - بربك - 120 00:08:50,103 --> 00:08:52,883 هذا سبب التحاقي بالجيش - أعلم، ولكن رغم ذلك - 121 00:08:53,275 --> 00:08:55,445 أبدأت التدريب على القتال المباشر؟ 122 00:08:55,533 --> 00:08:57,402 الأسبوع الماضي - رائع - 123 00:09:08,089 --> 00:09:09,959 هيا يا عزيزي، إلى الأنفاق 124 00:09:10,088 --> 00:09:12,260 يمكن أحياناً أن تكون وحيداً بين الحشود 125 00:09:16,517 --> 00:09:21,035 أرسلوا المزيد من الرجال إلى هنا - فهمت، هنا - 126 00:09:23,295 --> 00:09:25,945 مرحباً يا أمي 127 00:09:29,116 --> 00:09:30,681 أمي 128 00:09:31,767 --> 00:09:35,199 أتريدين مني إعداد الشاي؟ - أين ذهبت؟ - 129 00:09:35,329 --> 00:09:37,502 كنت أعمل، مع الحاخام 130 00:09:38,371 --> 00:09:41,716 الحاخام؟ - (نعم، الحاخام (بنغلزدورف - 131 00:09:43,236 --> 00:09:46,842 أهناك حاخام؟ - نعم، لقد قابلته - 132 00:09:46,972 --> 00:09:51,491 أنا مساعدته، نحن نتواعد، أتتذكرين؟ 133 00:09:52,055 --> 00:09:54,879 ماذا يقول (هيرمان)؟ - هيرمان)؟) - 134 00:09:55,009 --> 00:09:58,702 بيس)، أيعلم زوجك أنك مع رجل آخر؟) 135 00:09:58,833 --> 00:10:02,264 (لا يا أمي، (بيس) ليست هنا، أنا (إيفلين 136 00:10:05,177 --> 00:10:06,653 (إيفلين) 137 00:10:11,780 --> 00:10:13,169 بيس)؟) 138 00:10:18,296 --> 00:10:19,686 أمي 139 00:10:21,945 --> 00:10:25,465 (أنا (إيفلين)، أنا (إيفلين 140 00:10:26,985 --> 00:10:28,331 (إيفلين) 141 00:10:28,679 --> 00:10:34,284 إيفلين) خرجت مع شاب، إنه حاخام) 142 00:10:53,529 --> 00:10:55,832 أوصلت شقيقتك؟ - (إنها في الخارج مع (ساندي - 143 00:10:55,963 --> 00:10:58,481 فيليب) في غرفته مع طوابعه) 144 00:11:00,611 --> 00:11:02,652 تقول (إيف) إن حالة أمي تزداد سوءاً 145 00:11:05,043 --> 00:11:06,434 آسف 146 00:11:10,909 --> 00:11:12,601 كيف كانت زيارتك للطبيب مع (فيليب)؟ 147 00:11:12,732 --> 00:11:16,512 لم يتفاجأ، رأى مثل حالته تحدث لكل الأطفال اليهود 148 00:11:16,642 --> 00:11:18,250 إنه (ليندبيرغ) اللعين 149 00:11:20,161 --> 00:11:24,593 هيرمان)، يجب أن نكون حذرين) من إظهار الكثير من مشاعرنا للولدين 150 00:11:24,723 --> 00:11:28,806 فيليب) خاصة يدرك كل ما نقوله ونفعله) ويبقيه محفوظاً داخله 151 00:11:28,938 --> 00:11:32,631 هذا حال العالم الآن، سيسمع عنه من أصدقائه، من كل مكان 152 00:11:35,671 --> 00:11:37,322 يجب أن نحاول 153 00:12:02,999 --> 00:12:04,910 يعجبني ما فعلته بالمكان 154 00:12:06,343 --> 00:12:07,994 انشغلت بالاستمتاع بحياتي 155 00:12:10,341 --> 00:12:13,294 قبل الحرب، كان كل يوم كسابقه، أليس كذلك؟ 156 00:12:13,553 --> 00:12:16,074 الآن، وكأننا نعيش على حافة سكين 157 00:12:16,682 --> 00:12:18,073 هذا جنوني 158 00:12:21,244 --> 00:12:22,635 ورائع 159 00:12:25,937 --> 00:12:29,413 "الآخر إلى اليسار" - أتجد الاستمتاع بإثارة الحرب خطأ؟ - 160 00:12:30,586 --> 00:12:34,149 أمر غريب أن تجابه الموت 161 00:12:36,929 --> 00:12:38,406 تلك هي الفكرة، أليس كذلك؟ 162 00:12:39,318 --> 00:12:41,706 تجابه الموت وتجعل الحياة تستحق أن تُعاش 163 00:12:42,706 --> 00:12:44,052 نعم، ربما 164 00:12:47,224 --> 00:12:51,656 إذاً، ماذا تفعلين بالتحديد في الأميرالية؟ 165 00:12:52,004 --> 00:12:53,481 لم تخبريني قط 166 00:12:54,349 --> 00:12:58,476 حقاً؟ أأنت من أولئك العاملين سراً في إدارة هذا العالم؟ 167 00:12:58,650 --> 00:13:02,257 إنك تنظر إلى فرد أمضى تعهداً رسمياً بالسرية 168 00:13:03,256 --> 00:13:05,559 لكنني أفترض أنني أستطيع إخبار أمريكي بالقليل 169 00:13:05,688 --> 00:13:08,513 لماذا؟ سمعت (ليندبيرغ)، نحن محايدون 170 00:13:08,816 --> 00:13:10,817 حسناً، لكنك لست كذلك، أنت هنا 171 00:13:10,902 --> 00:13:12,813 نعم، الأمر مختلف بالنسبة لي فأنا يهودي 172 00:13:16,333 --> 00:13:17,853 ألم تعلمي؟ 173 00:13:19,329 --> 00:13:22,589 من اسمك، بالتأكيد أفترض أنني لم أفكر في الأمر كثيراً 174 00:13:23,197 --> 00:13:25,021 لم تبدُ مختلفاً جداً 175 00:13:26,628 --> 00:13:31,147 أعني، أنت تؤمن نوعاً ما بما يؤمن به الآخرون، بالقدير 176 00:13:31,278 --> 00:13:33,840 لا أؤمن بالقدير - إذاً لماذا أنت يهودي؟ - 177 00:13:33,927 --> 00:13:36,969 تجعلين الأمر يبدو كأنه خيار - أليس كذلك نوعاً ما؟ - 178 00:13:40,271 --> 00:13:46,526 أؤمن بأبي، الذي كان يهودياً 179 00:13:48,178 --> 00:13:52,523 وأبيه، يهودي 180 00:13:53,174 --> 00:13:55,780 وأبيه، وأبيه 181 00:13:55,911 --> 00:13:59,734 عودة إلى القبيلة التي جابت الصحراء 182 00:13:59,865 --> 00:14:03,210 عندما خطرت لأحدهم فكرة الختان 183 00:14:05,165 --> 00:14:07,815 إنها مسألة عائلية إذاً - لا، بل أكثر من ذلك - 184 00:14:08,249 --> 00:14:13,680 أنا يهودي لأنني ولدت يهودياً وكل العالم يتمنى لو لم أكن كذلك 185 00:14:14,679 --> 00:14:17,719 يريدون زوالنا، جميعاً 186 00:14:18,024 --> 00:14:22,543 ويدفعون أنفسهم إلى الجنون لأنهم لم يستطيعوا التخلص منا بعد كل هذا الوقت 187 00:14:23,889 --> 00:14:25,540 أذلك كل شيء؟ - نعم، ذلك كل الأمر - 188 00:14:27,365 --> 00:14:29,537 لست هنا لأنني أمريكي 189 00:14:31,623 --> 00:14:33,838 تباً! دولتي في حال سيء 190 00:14:35,358 --> 00:14:37,315 أنا هنا لأنتقم 191 00:14:38,573 --> 00:14:40,746 لا بد أن هذا صعب لأنه نابع عن الضغينة 192 00:14:41,136 --> 00:14:43,222 ليس أفضل الأسباب - حقاً؟ - 193 00:14:44,960 --> 00:14:46,350 لكنه يفي بالغرض 194 00:14:51,346 --> 00:14:53,475 نعم، لكن من سيجلبه؟ 195 00:14:54,431 --> 00:14:57,169 لا يمكنك فعل ذلك لا يمكنك وضع واحد فوق الآخر 196 00:14:57,254 --> 00:14:59,254 ليست الكمية التي تحملها المشكلة بل إتلاف المنتج 197 00:14:59,340 --> 00:15:01,774 لكننا هكذا نستطيع نقل المزيد 198 00:15:05,206 --> 00:15:07,725 سول)، هل أخي هنا؟) - إنه في المكتب - 199 00:15:11,157 --> 00:15:13,329 لا تتركوا العربة هنا 200 00:15:23,104 --> 00:15:28,101 مررت بك لأخبرك (بأنهم لم يعبثوا بشاهد (جاك 201 00:15:28,970 --> 00:15:31,011 ألم تسمع الخبر؟ - ماذا أسمع؟ - 202 00:15:31,143 --> 00:15:33,706 عاد الحمقى إلى جادة (أورانج) ليلة أمس 203 00:15:33,792 --> 00:15:35,226 عبثوا بالمقبرة 204 00:15:35,920 --> 00:15:39,136 رسموا الصليب المعقوف والشتائم على كل ما لم يستطيعوا إسقاطه 205 00:15:40,265 --> 00:15:44,218 مجدداً، (ليندبيرغ) اللعين "اللعينون المنادون بشعار "(أمريكا) أولاً 206 00:15:44,609 --> 00:15:47,607 أولئك التافهون، أتعلم؟ لطالما كانوا هنا 207 00:15:47,737 --> 00:15:50,822 ولكنهم الآن يتصرفون كأن لديهم تصريح للخروج من جحورهم 208 00:15:51,560 --> 00:15:55,385 أنا مسرور لأننا متفقان في ذلك الأمر لأنني أريد منك القيام بأمر 209 00:15:55,515 --> 00:15:56,905 ماذا؟ هل ستتمرد؟ 210 00:15:57,035 --> 00:16:00,250 لا، أريد منك ومجموعة تجارك 211 00:16:00,380 --> 00:16:03,596 استخدام نفوذكم لدى مفوض الشرطة الخامل ليتصرف 212 00:16:03,726 --> 00:16:08,417 لماذا سيكترث ذلك الأحمق لرأي رابطة التجار اليهود؟ 213 00:16:08,548 --> 00:16:10,372 إذاً تحدث إلى العمدة - !بربك - 214 00:16:10,502 --> 00:16:12,631 لقد ساهمتم في حملته عندما عاد للترشح لمنصبه 215 00:16:12,761 --> 00:16:16,107 أأصبح للمال فائدة الآن يا فتى؟ 216 00:16:16,541 --> 00:16:19,105 ماذا حدث لشقيقي الصغير العنيد المحب لـ(ديبز)؟ 217 00:16:19,236 --> 00:16:21,191 لم أقل قط إن المال غير مهم 218 00:16:21,755 --> 00:16:24,449 أعارض فقط أن يكون أكثر أهمية من كل شيء آخر 219 00:16:25,448 --> 00:16:27,055 لأنك من أفراد عائلتي 220 00:16:27,185 --> 00:16:29,271 لأجلك أيها الاشتراكي 221 00:16:29,488 --> 00:16:33,616 سيقوم اليهود البرجوازيون بما يجب فعله 222 00:16:33,790 --> 00:16:37,048 إنني رأس مالي مثلك تماماً - (نعم، لم أنتخب (يوجين ديبز - 223 00:16:37,178 --> 00:16:39,220 انتخبت (روزفلت) مرتين 224 00:16:40,609 --> 00:16:42,391 ذلك يكفي لكي لا أتبرأ منك 225 00:17:01,942 --> 00:17:03,897 إذاً، ماذا يعني كل هذا؟ 226 00:17:04,027 --> 00:17:05,895 حسناً، الهدف من البرنامج 227 00:17:06,026 --> 00:17:11,977 هو تشجيع الأقليات الأمريكية للتغلغل أكثر في المجتمع الأكبر 228 00:17:12,324 --> 00:17:15,452 (ولأنها كانت فكرة الحاخام (بنغلزدورف 229 00:17:15,583 --> 00:17:18,450 جعلوه مدير مكتب (نيوجيرزي) الجديد 230 00:17:18,580 --> 00:17:21,534 (ووضعوا البرنامج التجريبي هنا في (نيوارك 231 00:17:21,796 --> 00:17:27,227 (الرئيس يحترم كثيراً (ليونيل درجة أنه سيرسل اسمه إلى الكونغرس 232 00:17:27,357 --> 00:17:30,007 وسيقوم بإدارة كل البرنامج على النطاق الوطني 233 00:17:30,138 --> 00:17:33,092 كيف يعمل؟ - اقترب، اقترب - 234 00:17:33,874 --> 00:17:35,915 إنه رائع 235 00:17:36,046 --> 00:17:39,304 إنه مصمم لأجل فتية المدن من عمر 12 إلى 18 عاماً 236 00:17:39,435 --> 00:17:41,867 ليقضوا عطلة صيفية مع عائلة مزارعين 237 00:17:41,996 --> 00:17:44,082 أيمكنني رسم الحيوانات والحظائر وما إلى ذلك؟ 238 00:17:44,212 --> 00:17:46,733 بالطبع، إذا شاركت 239 00:17:49,036 --> 00:17:50,991 (صدقاً يا (ساندي 240 00:17:51,252 --> 00:17:54,508 حفظت هذا الملف لأجلك خصيصاً 241 00:17:54,596 --> 00:17:58,507 (عائلة رائعة في (كنتاكي)، عائلة (ماويني 242 00:17:58,637 --> 00:18:00,896 لديهم ابن، (أورين)، بمثل عمرك 243 00:18:01,026 --> 00:18:03,286 ولديهم شتى أنواع الحيوانات 244 00:18:07,847 --> 00:18:09,715 تريد فعل هذا حقاً، أليس كذلك؟ 245 00:18:09,845 --> 00:18:11,322 أتعتقدين أن أبي سيدعني؟ 246 00:18:11,800 --> 00:18:13,191 سنرى 247 00:18:13,321 --> 00:18:15,233 ...إيفلين)، أريد منك) 248 00:18:15,361 --> 00:18:18,143 (لا بد أنك ابن شقيقة (إيفلين 249 00:18:18,273 --> 00:18:20,490 تمتطي الخيول - عذراً؟ - 250 00:18:20,576 --> 00:18:23,575 نعم، أفعل - رأيتك قرب الميتم القديم - 251 00:18:23,703 --> 00:18:25,833 قمت برسمك أنت وحصانك 252 00:18:26,180 --> 00:18:28,484 نعم 253 00:18:28,701 --> 00:18:32,306 أخبرتني خالتك بأنك فنان شاب ماهر 254 00:18:32,829 --> 00:18:35,565 (إذاً، رأيتني أمتطي (سوس - زوس)؟) - 255 00:18:35,696 --> 00:18:37,650 (سوس)، (س. و. س) 256 00:18:37,782 --> 00:18:40,865 تعني "حصان" بالعبرية أنا حاخام يمتطي حصاناً 257 00:18:40,995 --> 00:18:44,514 (تصور ذلك، لكن عائلتي من (كارولاينا الجنوبية 258 00:18:44,601 --> 00:18:47,338 وفي الجنوب يتعلم شباب يافعون كثيرون ركوب الخيل 259 00:18:47,468 --> 00:18:52,726 (بمناسبة هذا الحديث، (ليونيل يريد (ساندي) التسجيل في برنامجنا 260 00:18:52,856 --> 00:18:58,547 لا أشك في ذلك، ستحظى بتجربة رائعة وفريدة، إن أمكنني قول ذلك 261 00:18:58,721 --> 00:19:02,631 العالم أكبر من (نيوجيرزي)، نعم يا سيدي 262 00:19:06,453 --> 00:19:10,623 صفوف الدبابات الألمانية تجول الهضاب" "(الروسية نحو (كييف) و(موسكو 263 00:19:10,710 --> 00:19:13,405 "بينما تستعد (ليننغراد) للدفاع" 264 00:19:13,535 --> 00:19:17,445 تم إرسال مواطنين" "لإحاطة حدود المدينة بالخنادق 265 00:19:17,576 --> 00:19:19,879 "...حواجز خشبية، شباك سلكية" 266 00:19:20,007 --> 00:19:21,834 من كل ما يذيعونه بالمذياع 267 00:19:22,224 --> 00:19:24,527 يبدو أنهم يتهاوون مثل الفرنسيين 268 00:19:24,658 --> 00:19:26,873 نعم، ليس الوضع جيداً 269 00:19:27,004 --> 00:19:30,132 "بهذا التصرف، أثبت (أدولف هتلر) نفسه" 270 00:19:30,306 --> 00:19:33,998 "أعظم حارس للعالم من انتشار شر الشيوعية" 271 00:19:34,129 --> 00:19:37,908 إذا نجح الجيش الألماني" "في نزاعه ضد البلشفية السوفيتية 272 00:19:38,039 --> 00:19:40,167 "ولدينا كل ما يدعونا لتوقع نجاحه" 273 00:19:40,297 --> 00:19:44,338 لن تضطر (أمريكا) إلى مواجهة" "خطر الدولة الشيوعية المفترسة 274 00:19:44,468 --> 00:19:47,161 "التي تفرض نظامها الخبيث على عالمنا" 275 00:19:47,292 --> 00:19:49,594 بخلاف النظام النازي 276 00:19:50,203 --> 00:19:51,637 اللعين الكاذب 277 00:19:51,767 --> 00:19:53,765 (استغلوا الأمر نفسه في (إسبانيا 278 00:19:54,069 --> 00:19:56,285 إذا لم تؤيد الفاشيين تكون شيوعياً 279 00:19:56,417 --> 00:19:58,674 في تلك الأثناء، غرباً" "تقاتل (إنجلترا) بمفردها 280 00:19:58,805 --> 00:20:00,673 "بتوحيد قواتها مع الجيش اليوناني" 281 00:20:00,803 --> 00:20:03,019 "(مقاتلة النازيين على جزيرة (كريت" 282 00:20:03,149 --> 00:20:07,494 ونرى هنا جنود الـ(كوماندو) المنتصرين" "(يعودون من عملية (كليمور 283 00:20:07,625 --> 00:20:12,577 حيث أسروا وقتلوا 200 ألماني وحرقوا" "مخازن ومنشآت عسكرية 284 00:20:12,707 --> 00:20:14,226 أقدم لكم (فريتز) يا رجال 285 00:20:16,878 --> 00:20:19,137 قضيتم ساعات لإتقان هذه الحركة 286 00:20:19,440 --> 00:20:22,265 لكن كم منكم حظي بالفرصة لنحر عنق شخص ما؟ 287 00:20:22,569 --> 00:20:24,395 ليس أمراً سهلاً كما قد تتوقعون 288 00:20:24,525 --> 00:20:28,000 خاصةً عندما يوكل إليكم القيام بالأمر في صمت تام 289 00:20:28,131 --> 00:20:31,171 وهناك مسألة كل تلك الدماء 290 00:20:31,476 --> 00:20:35,690 لذا، اليوم يا سادة، أقدم لكم طريقة أخرى وهي طريقة أفضلها 291 00:20:37,037 --> 00:20:39,686 لاحظوا أن هناك ثلاث عقد واحدة على كل حافة وواحدة في المنتصف 292 00:20:39,816 --> 00:20:41,207 لماذا هناك عقدة على كل طرف؟ 293 00:20:41,336 --> 00:20:43,421 هيوز)، واكبه) 294 00:20:43,596 --> 00:20:45,942 (ليفن) - حتى لا ينزلق الحبل من يديك - 295 00:20:46,073 --> 00:20:47,464 تماماً 296 00:20:48,288 --> 00:20:51,634 حسناً، أحكموا الربط مجدداً 297 00:20:53,502 --> 00:20:56,239 ركل مؤخرة الظهر بالركبة أمر مهم جداً 298 00:20:56,718 --> 00:21:01,192 ذلك يصنع نقطة الارتكاز اللازمة للحركة التي تسحق القصبة الهوائية 299 00:21:01,322 --> 00:21:03,191 وتصمت الحبال الصوتية 300 00:21:04,494 --> 00:21:06,753 أيجدر بنا التجربة؟ - !اصطفوا - 301 00:21:08,925 --> 00:21:10,922 انتظموا - كيف علمت هدف العقدتين؟ - 302 00:21:11,054 --> 00:21:13,182 (أيها اللعين، أنا من (نيوجيرزي 303 00:21:21,393 --> 00:21:22,784 كانت تلك وجبة جيدة يا أمي 304 00:21:24,087 --> 00:21:25,478 شكراً لك 305 00:21:31,516 --> 00:21:34,600 أبي، أيمكنك إمضاء هذا؟ إنه لأجل برنامج صيفي 306 00:21:40,899 --> 00:21:43,896 أين حصلت عليه؟ - (الخالة (إيفلين - 307 00:21:44,550 --> 00:21:47,024 اختارت لي مزرعة في (كنتاكي) لأذهب إليها 308 00:21:47,112 --> 00:21:48,981 ...(لديهم ابن بمثل عمري، (أورين 309 00:22:00,579 --> 00:22:01,928 ...(ساندي) 310 00:22:02,493 --> 00:22:05,447 أتعمل شقيقتك حقاً في هذا الهراء مع (بنغلزدورف)؟ 311 00:22:05,577 --> 00:22:07,706 ظننت أنك ستتحدثين إليها لتوعيتها؟ 312 00:22:07,837 --> 00:22:09,964 لا يجدر بها الاقتراب من ذلك الرجل 313 00:22:10,138 --> 00:22:14,395 "مكتب الاستيعاب الأمريكي" أنحتاج إلى استيعاب؟ 314 00:22:15,004 --> 00:22:16,699 لسنا أمريكيين بما يكفي 315 00:22:16,829 --> 00:22:20,390 (نعيش في جادة (ساميت) في مدينة (نيوارك (في ولاية (نيوجيرزي 316 00:22:20,477 --> 00:22:24,041 لست أمريكياً بما يكفي أو أمك، أو أنت أو أخوك 317 00:22:24,172 --> 00:22:26,518 هذه مجرد فرصة رائعة، ذلك كل الأمر 318 00:22:26,646 --> 00:22:29,298 لا شأن لها بمعاداة السامية إذا كان ذلك ما تظنه 319 00:22:29,428 --> 00:22:31,947 حقاً؟ - هذه مجرد فرصة ممتازة - 320 00:22:32,296 --> 00:22:34,425 (أريد أن أذهب إلى (كينتاكي وأريد أن أعيش في مزرعة 321 00:22:34,555 --> 00:22:36,597 وأريد أن أرسم تلك الأشياء والأماكن 322 00:22:36,727 --> 00:22:40,116 لن يرسلوك لترسم، ألا تفهم يا (ساندي)؟ 323 00:22:40,201 --> 00:22:42,940 هذا ما يفعله النازيون (بأفكارهم الخاصة بشباب (هتلر 324 00:22:43,070 --> 00:22:45,415 يحرضون الأطفال ضد أهاليهم 325 00:22:46,588 --> 00:22:49,196 لن تذهب - تخاف من كل ما تجهله - 326 00:22:49,369 --> 00:22:52,628 وتخاف من أي مكان لم تزره أو أي شخص غير يهودي 327 00:22:53,540 --> 00:22:54,930 أذلك ما تعتقد؟ 328 00:22:55,713 --> 00:22:58,014 !مهلاً - !هيرمان)، توقف) - 329 00:22:58,188 --> 00:23:01,534 هيرمان)، توقف) 330 00:23:02,098 --> 00:23:05,575 هذا لن يساعده ولن يساعدك، فتوقف وحسب 331 00:23:09,440 --> 00:23:10,830 سأتولى هذا 332 00:23:53,494 --> 00:23:56,316 ...مضى وقت طويل منذ 333 00:23:57,013 --> 00:23:58,402 نعم 334 00:24:02,009 --> 00:24:08,439 ...أنا وزوجتي فقط، وبعدها 335 00:24:09,047 --> 00:24:10,567 أتفهم الأمر 336 00:24:12,870 --> 00:24:18,518 ...آمل أن هذا - الأمر مثل ركوب دراجة هوائية - 337 00:24:18,996 --> 00:24:21,515 لا أعلم كيف أقود دراجة هوائية 338 00:24:28,640 --> 00:24:30,466 إنها عشيقته، أليست كذلك؟ 339 00:24:31,335 --> 00:24:34,332 عشيقته؟ إنه أرمل 340 00:24:35,592 --> 00:24:36,981 بيس)؟) 341 00:25:02,397 --> 00:25:03,788 استريحا 342 00:25:14,040 --> 00:25:16,256 حسناً، أعلم ما يكون هذا 343 00:25:16,386 --> 00:25:19,731 إنه النموذج الذي يمنحك الحق لتقتلني إذا تفوهت بكلمة عما ستخبرني به 344 00:25:19,861 --> 00:25:23,468 (اطمئن أيها العريف (ليفن قانون حفظ الأسرار لا يُستهان به 345 00:25:25,986 --> 00:25:27,943 ...إذا انتهينا من الرسميات 346 00:25:38,195 --> 00:25:42,018 إذاً، ماذا تبيع؟ - أتعلم ما هو الرادار؟ - 347 00:25:42,149 --> 00:25:44,754 إنه ما نستخدمه على الساحل لتعقب طائرات القصف الألمانية، صحيح؟ 348 00:25:44,842 --> 00:25:49,056 كما أننا نعمل على نسخة جديدة من تقنيات الرادار: الملاحة النبضية 349 00:25:49,752 --> 00:25:52,358 أيستطيع أي منكما فهم شيء من هذا المخطط؟ 350 00:25:53,096 --> 00:25:54,444 تكلما بحرية 351 00:25:56,485 --> 00:26:00,179 إنني أخمن من الرسم البياني 352 00:26:00,310 --> 00:26:05,914 أنكم تضعون جهاز بث كهربائي أو مرشد لاسلكي 353 00:26:06,435 --> 00:26:08,651 على طائرة فتصدر نبضات 354 00:26:08,736 --> 00:26:12,517 بتثليث النبضات مع الوحدات الأرضية يمكن تحديد موقع الطائرات 355 00:26:12,690 --> 00:26:14,689 أذلك صحيح؟ - دراسة سريعة منكما - 356 00:26:14,819 --> 00:26:17,165 أيمكنني معرفة مصدر تعلمكما لعمل الأجهزة الإلكترونية؟ 357 00:26:17,296 --> 00:26:20,945 جامعة (وارويك)، سيدي - مرأب (إيرف سمكويتز) للسيارات - 358 00:26:22,206 --> 00:26:25,160 على أي حال قد تستهدف وحدتكما قريباً منشأة 359 00:26:25,290 --> 00:26:29,417 حيث ربما يستخدم الألمان نسخة ما من الملاحة النبضية 360 00:26:29,590 --> 00:26:31,806 إذا كانوا يفعلون، نود الحصول عليها 361 00:26:31,937 --> 00:26:36,411 وبالطبع، ذلك يتطلب معرفة أحد أفراد وحدتكم شكل الأجهزة وطريقة عملها 362 00:26:36,541 --> 00:26:40,756 هيستنغز) يا سيدي، درس في الجامعة) ويعلم عن هذا أكثر مني بكثير 363 00:26:40,886 --> 00:26:44,796 قمنا بترشيحكما معاً للحيطة في حال مقتل أحدكما في الطريق إلى أو من الموقع 364 00:26:44,927 --> 00:26:47,881 لقد تسجلت بالجيش لأقتل الألمان وليس تجميع قطع آلات 365 00:26:48,011 --> 00:26:51,486 ليفن)، إذا كان التالي سيواسيك) أتصور أنك ستنال فرصة لقتل الألمان 366 00:26:51,617 --> 00:26:53,355 في الطريق إلى هناك والعودة 367 00:26:53,572 --> 00:26:55,528 والآن، أيمكننا المتابعة؟ 368 00:27:06,432 --> 00:27:09,298 ساندي)، انتظر) - ستجدني عند الدرجات - 369 00:27:27,590 --> 00:27:29,414 أتريدين رؤية هذا المنزل في (تشانسلر) اليوم؟ 370 00:27:29,545 --> 00:27:31,369 لدي مهمة بعد العمل 371 00:27:32,804 --> 00:27:34,280 إذاً، ربما غداً 372 00:27:36,407 --> 00:27:37,798 ...(هيرمان) 373 00:27:42,360 --> 00:27:43,968 (سيتخطى الأمر يا (بيس 374 00:27:44,185 --> 00:27:46,922 كن رؤوفاً وحسب 375 00:27:47,965 --> 00:27:49,486 أعامل الجميع برأفة 376 00:27:50,355 --> 00:27:52,353 راقبيني الليلة وقت العشاء مع شقيقتك 377 00:27:52,919 --> 00:27:55,829 سأكون نموذجاً للهدوء - "(في (واشنطن" - 378 00:27:56,003 --> 00:27:58,132 "غادر الرئيس (ليندبيرغ) الدولة" 379 00:27:58,218 --> 00:28:03,910 يؤكد مسؤولون في (البيض الأبيض) أنه مسافر" "في مهمة دبلوماسية إلى وجهة سرية 380 00:28:04,040 --> 00:28:06,558 بالطبع، لا يمكننا التحقق مما ستبدو عليه الأجزاء الألمانية 381 00:28:06,689 --> 00:28:09,253 لكن المبادئ الرئيسية متماثلة بالأرجح 382 00:28:09,730 --> 00:28:12,901 لتعلما عما تبحثان الأفضل أن تعلما كيفية عملها 383 00:28:13,728 --> 00:28:15,074 أرهما أيها الرقيب 384 00:28:18,637 --> 00:28:21,852 حسناً، أتريان التردد؟ أتريانه؟ 385 00:28:23,113 --> 00:28:24,676 ذلك ما يجب التبليغ عنه 386 00:28:36,795 --> 00:28:39,751 بالإمكان قبول المهاجرين من الأمريكيين ...أو البريطانيين 387 00:28:39,881 --> 00:28:42,749 ولكن يجب تقديم رأس مال كافٍ للإنفاق على عائلة 388 00:28:42,879 --> 00:28:45,486 أو إثبات خبرات زراعية 389 00:28:45,747 --> 00:28:47,614 زوجك ليس مزارعاً 390 00:28:47,746 --> 00:28:51,134 ولم تقدمي رأس مال كافٍ للتأهل 391 00:28:51,873 --> 00:28:53,610 بانعدام تلك الشروط المالية 392 00:28:53,740 --> 00:28:58,692 (أو أي رابط عائلي داخل (كندا 393 00:28:59,519 --> 00:29:01,431 لست متأكداً مما يمكنني قوله 394 00:29:02,560 --> 00:29:04,297 رابط عائلي؟ 395 00:29:07,208 --> 00:29:08,902 أتلك الرسالة لـ(جون)؟ 396 00:29:09,772 --> 00:29:12,204 ماذا كتبت؟ - !(تباً لك يا (ميرفي - 397 00:29:14,419 --> 00:29:19,199 (أريد فقط كتابة رسالة لـ(غلوريا أتعلم؟ احترازاً 398 00:29:20,460 --> 00:29:22,284 واليهود يجيدون استخدام الكلمات 399 00:29:25,020 --> 00:29:28,714 القانون الجديد سيزيد عدد الرجال" "الخاضعين للخدمة العسكرية 400 00:29:28,845 --> 00:29:31,755 بتخفيض أقل عمر مسموح به" "من 18 إلى 16 عاماً 401 00:29:32,537 --> 00:29:35,014 "...شرح وزير الحرب" - !تباً يا أخي - 402 00:29:35,144 --> 00:29:37,186 لو أرسلت هذا لي لتزوجتك 403 00:29:37,619 --> 00:29:39,009 أنهوا أعمالكم 404 00:29:39,140 --> 00:29:42,529 أتموا التحقق من كل المعدات واتركوا الرسائل في خزائنكم 405 00:29:44,441 --> 00:29:48,655 أكدت (بي بي سي) التقارير" "(بأن الرئيس الأمريكي ذهب إلى (آيسلندا 406 00:29:48,741 --> 00:29:51,349 لإجراء مقابلة سرية" "...مع (أدولف هتلر) و 407 00:29:52,998 --> 00:29:54,520 ذلك اللعين 408 00:30:06,596 --> 00:30:08,118 أصبح الأمر علنياً الآن 409 00:30:09,160 --> 00:30:11,159 !يا لها من خيانة 410 00:30:13,157 --> 00:30:17,893 أليس هذا أمراً كبيراً؟ رؤية الرئيس الأمريكي يصافح (هتلر) كأنه شخص عادي؟ 411 00:30:20,630 --> 00:30:22,759 أجل، إنه أمر كبير 412 00:30:22,890 --> 00:30:25,453 يعد تفاهم (آيسلندا) بالحياد المتشدد 413 00:30:25,888 --> 00:30:28,320 لقد تخلينا عن البريطانيين (كما فعلنا في (إسبانيا 414 00:30:28,581 --> 00:30:31,274 (جميعهم وحدهم ينتظرون أن تغزو (ألمانيا 415 00:30:31,406 --> 00:30:33,143 لن يقبل الكونغرس ذلك - حقاً؟ - 416 00:30:33,707 --> 00:30:36,314 لم يتبق الكثير من الديمقراطيين بعد الأغلبية 417 00:30:40,658 --> 00:30:42,440 (كندا) 418 00:30:43,525 --> 00:30:45,436 (قبل فوات الأوان يا (هيرمان 419 00:31:00,034 --> 00:31:04,423 كلا يا (فيليب)، إنه يوم السبت سنأكل في غرفة الطعام الليلة 420 00:31:04,683 --> 00:31:09,505 في الواقع، هل يمكنك أن تنزل وترى إذا كان غطاء الطاولة الجيد قد جف؟ 421 00:31:50,344 --> 00:31:52,037 "(استخدم المنشفة يا (مارتن" 422 00:31:52,906 --> 00:31:55,123 "كيلا تنزف على غطاء السرير" 423 00:32:14,846 --> 00:32:18,104 هل يمكنني أن أخرج وألعب إذا أنهيت طعامي؟ 424 00:32:18,843 --> 00:32:21,232 يمكنك أن تخرج إذا أنهيت واجباتك المدرسية (لكن ابقَ في (ساميت 425 00:32:21,580 --> 00:32:25,491 ولا تتجول مع اقتراب موعد نومك وودع خالتك رجاء 426 00:32:28,228 --> 00:32:30,530 (وداعاً يا خالتي (إيفلين - وداعاً يا عزيزي - 427 00:32:34,353 --> 00:32:36,568 "ماذا تفعل؟" - ظننت أن (ساندي) سيكون هنا - 428 00:32:37,958 --> 00:32:41,435 إنه يتناول العشاء في بيت صديقه فلديهما مشروع للمدرسة 429 00:32:43,128 --> 00:32:46,430 "حسناً، أنا قادم" - "هيا بنا" - 430 00:32:47,473 --> 00:32:52,035 (على أية حال، لقد تحدثت إليه عن (كنتاكي 431 00:32:55,989 --> 00:33:00,551 لم أرسل ابني إلى عائلة أخرى في الصيف؟ 432 00:33:00,898 --> 00:33:05,721 هيرمان)، لم أنت قلق حيال) ما قد يحدث في مزرعة؟ 433 00:33:06,197 --> 00:33:08,240 ...نعرف أن نيتك كانت - بعد رؤية رئيسنا - 434 00:33:08,370 --> 00:33:10,195 (يصافح (أدولف هتلر 435 00:33:10,368 --> 00:33:13,540 فمن الطبيعي أن يقلق كل أب يهودي 436 00:33:13,714 --> 00:33:19,492 أن برنامج "مجرد أفراد" هو أول خطوة في خطته للتفرقة بين الأولاد اليهود وعائلاتهم 437 00:33:19,666 --> 00:33:25,401 (تلك سخافة، هل تعتقد أن الحاخام (بنغلزدورف قد يكون جزءاً من شيء كهذا؟ 438 00:33:25,835 --> 00:33:30,614 أعتقد أن ذلك الرجل سيتخلى عن كل يهودي لصالح الرئيس 439 00:33:32,439 --> 00:33:37,956 (أنت تخشى ألا يصبح (ساندي ضيق الأفق وخائفاً مثلك 440 00:33:38,259 --> 00:33:40,910 ...ذلك كلام فظيع، لدينا سبب وجيه 441 00:33:41,040 --> 00:33:42,386 (لا بأس يا (بيس 442 00:33:43,473 --> 00:33:46,081 يحق لأختك التعبير عن رأيها 443 00:33:48,209 --> 00:33:50,382 إذاً، لا يتعلق هذا الأمر بجعل اليهود أقل يهودية؟ 444 00:33:50,599 --> 00:33:55,552 بل بتعريف أولاد المدن إلى روعة الحياة الأمريكية الحقيقية؟ 445 00:33:56,334 --> 00:33:59,462 سأخبرك بشيء يا (إيفلين)، لنعقد اتفاقاً 446 00:34:00,070 --> 00:34:06,280 عندما يرسل برنامج "مجرد أفراد" أول فتى أسود من (نيوارك) لقضاء الصيف مع عائلة بيضاء 447 00:34:07,323 --> 00:34:10,149 (فسأسمح لـ(ساندي) بأن يذهب إلى (كنتاكي 448 00:34:13,754 --> 00:34:15,449 (بيس) 449 00:34:22,400 --> 00:34:24,833 أترى؟ تلك أخف 450 00:34:25,311 --> 00:34:26,702 هل ذلك جيد؟ 451 00:34:26,832 --> 00:34:30,568 يجب أن يكون الأقرب إلى الجدار والأخف هو أقرب شيء، صحيح؟ 452 00:34:32,523 --> 00:34:34,043 ارمِ ورقة 453 00:34:36,518 --> 00:34:39,474 نوعاً ما لكن اجعلها تدور 454 00:34:41,732 --> 00:34:44,470 شيلدون)، هل تحسن والدك؟) 455 00:34:45,251 --> 00:34:47,988 هل أدورها هكذا؟ - أجل - 456 00:34:49,162 --> 00:34:51,074 هل والدك بخير؟ 457 00:34:51,508 --> 00:34:53,420 فهو يسعل كثيراً 458 00:35:07,017 --> 00:35:09,711 أليست تلك أفضل؟ إنها جيدة 459 00:35:19,791 --> 00:35:22,571 (لقد باعوا ذلك البيت في (بايفيو خلال 3 أسابيع فقط 460 00:35:26,786 --> 00:35:31,348 توجد 3 بيوت منفصلة معروضة للبيع في الحي ذات 4 غرف نوم وحمامين 461 00:35:31,522 --> 00:35:32,868 لم لا نلقي نظرة عليها؟ 462 00:35:33,562 --> 00:35:38,167 بيت (بايفيو) كان جديداً وقد باعوه بأقل من السعر المطلوب بـ500 دولار 463 00:35:39,166 --> 00:35:43,207 (هذا البيت في (فيلد بليس (إنه بيت (كالماناسكي 464 00:35:43,598 --> 00:35:46,727 (عملت في لجنة الآباء والمعلمين مع (ريبيكا وتحدثت معها يوم الخميس 465 00:35:47,421 --> 00:35:50,376 وسيبيعونه للحصول على المال (كي ينتقلوا إلى (كندا 466 00:35:51,202 --> 00:35:53,200 (وكذلك عائلة (سيلفرمان 467 00:35:54,068 --> 00:35:56,980 (الوقت غير ملائم لشراء بيت يا (هيرمان 468 00:36:09,316 --> 00:36:11,229 (ذهبت إلى (نيويورك 469 00:36:11,925 --> 00:36:13,966 إلى القنصلية الكندية هناك 470 00:36:14,227 --> 00:36:17,355 (بيس) - نحن الآن ضمن قائمة المفضلين للهجرة - 471 00:36:17,485 --> 00:36:19,527 لأن (ألفين) في الجيش الكندي 472 00:36:19,658 --> 00:36:21,091 (لن أرحل يا (بيس 473 00:36:22,612 --> 00:36:24,872 ربما من المبكر الرحيل 474 00:36:24,958 --> 00:36:27,261 لكن ليس من المبكر وضع خطة بديلة 475 00:36:29,694 --> 00:36:33,297 (بدلاً من أن نصحب الولدين إلى (واشنطن عندما تنتهي المدرسة 476 00:36:33,385 --> 00:36:36,384 لم لا نقود بمحاذاة البحيرة ونرى (تورنتو)؟ 477 00:36:36,731 --> 00:36:39,381 يمكننا أن نتعرف على المكان ونرى كيف يبدو 478 00:36:39,512 --> 00:36:42,640 (كنا نخطط وندخر لرحلة (واشنطن منذ العام الماضي 479 00:36:43,031 --> 00:36:46,115 وقد حجزنا الفندق وعرضنا على الولدين النشرات والأماكن التذكارية 480 00:36:46,246 --> 00:36:47,767 (هيرمان) 481 00:36:48,766 --> 00:36:50,939 فكر في الأمر رجاء 482 00:37:07,186 --> 00:37:10,705 هناك تمثال الحرية فوق القبة لدي طابع عنه 483 00:37:13,443 --> 00:37:16,092 ساندي)، ما أول شيء تريد أن تراه؟) 484 00:37:26,346 --> 00:37:28,560 أعتقد أني قد فوت المنعطف 485 00:37:33,991 --> 00:37:35,858 لا أعرف 486 00:37:47,763 --> 00:37:50,109 ما الخطب يا (جيرزي)؟ - نبحث عن الفندق - 487 00:37:51,109 --> 00:37:52,933 ما اسمه؟ 488 00:37:54,020 --> 00:37:55,669 ارفعي صوتك يا آنسة 489 00:37:56,019 --> 00:37:58,321 ...أنا - (فندق (دوغلاس - 490 00:37:58,625 --> 00:38:00,711 (في شارع (كيه - أحسنت يا فتى - 491 00:38:01,102 --> 00:38:03,533 (اتبعني يا (جيرزي - شكراً لك - 492 00:38:07,096 --> 00:38:08,530 توقف 493 00:38:15,829 --> 00:38:18,262 نتلقى معاملة ملكية 494 00:38:23,780 --> 00:38:26,256 لكن ما أدراك أين يصحبنا يا (هيرمان)؟ 495 00:38:26,865 --> 00:38:28,689 أين نذهب؟ - (بيس) - 496 00:38:28,950 --> 00:38:30,470 سنذهب إلى الفندق 497 00:38:31,426 --> 00:38:33,554 (إنه يصحبنا إلى الفندق يا (بيس 498 00:38:34,032 --> 00:38:35,726 ما الخطب؟ 499 00:38:39,853 --> 00:38:41,547 لا شيء، اعذرني 500 00:39:01,012 --> 00:39:03,442 لقد وصلت سيارتنا 501 00:39:12,133 --> 00:39:13,957 هل رُسمت تلك اللوحة في (تشارلستون)؟ 502 00:39:14,088 --> 00:39:19,258 أجل، كانت هدية زواج من والدي 503 00:39:56,013 --> 00:39:58,272 ضع تلك هنا رجاء - حاضر يا سيدتي - 504 00:39:59,185 --> 00:40:00,575 شكراً لك 505 00:40:03,050 --> 00:40:05,005 شكراً، هذا لك 506 00:40:05,222 --> 00:40:07,786 شكراً يا سيدي، استمتع بإقامتك 507 00:40:11,001 --> 00:40:13,130 هيرمان)، أين وضعت النشرة؟) 508 00:40:13,651 --> 00:40:15,867 يجب أن تكون في حقيبتك 509 00:40:19,474 --> 00:40:22,123 فيليب)، ارتد بيجامتك الآن) 510 00:40:22,297 --> 00:40:23,774 أمي 511 00:40:24,252 --> 00:40:26,902 يوجد 4 قطع من هذا الصابون الصغير واحدة لكل واحد منا 512 00:40:27,076 --> 00:40:30,291 ذلك رائع لكن أمامنا يوماً حافلاً غداً يجب أن تنام 513 00:40:40,586 --> 00:40:42,889 كانت زوجتك جميلة 514 00:40:43,539 --> 00:40:44,888 أعني صورتها في اللوحة 515 00:40:45,018 --> 00:40:48,841 بالنسبة إلى رجل دين يبدو أني خبير في الجمال 516 00:40:53,968 --> 00:40:55,836 (ها هو (فورد 517 00:40:56,401 --> 00:40:58,053 ذلك (هنري فورد)؟ 518 00:40:58,225 --> 00:41:02,395 سيقدمني بصفته وزير الداخلية 519 00:41:02,657 --> 00:41:05,523 إنه يكره اليهود ويعرف الجميع ذلك 520 00:41:05,654 --> 00:41:12,302 أجل، لكنه سيكون مهذباً جداً عندما تتعرفين عليه، أتعرفين السبب؟ 521 00:41:12,822 --> 00:41:15,212 لأن الرئيس يصغي إلى كلامك 522 00:41:15,647 --> 00:41:19,905 والرئيس لا يكره اليهود رغم ما يقوله الناس 523 00:41:20,513 --> 00:41:22,903 لذا، سيحسن سيد (فورد) التصرف 524 00:41:26,205 --> 00:41:28,247 انتظر قليلاً رجاء 525 00:41:30,765 --> 00:41:37,239 أعرف أن في مثل هذه الأمور يبدو من الخطأ ألا نقول لنبدأ من جديد 526 00:41:38,150 --> 00:41:42,495 لوجود ذكرى أو تذكار لامرأة أخرى 527 00:41:42,713 --> 00:41:48,621 أخبرت نفسي عدة مرات أنه ليس من المنصف أن أربط ماضي بحاضرك 528 00:41:49,490 --> 00:41:52,184 (ليونيل) - (أرجوك يا (إيفلين - 529 00:41:52,356 --> 00:41:55,703 فكرت فيما أريد أن أقوله لك 530 00:41:56,094 --> 00:41:59,179 ...في الحقيقة 531 00:41:59,571 --> 00:42:01,698 لقد أحببت زوجتي 532 00:42:02,827 --> 00:42:04,868 وبسرعة 533 00:42:05,608 --> 00:42:09,300 أجد أني أحبك بالطريقة ذاتها 534 00:42:11,647 --> 00:42:15,514 لذا، لم أستطع أن أفكر في أي شيء ...يعني لي أكثر من 535 00:42:17,642 --> 00:42:19,467 إعطائك هذا 536 00:42:20,032 --> 00:42:22,205 والذي كان لها 537 00:42:22,639 --> 00:42:26,593 وإذا قبلت به الآن 538 00:42:27,939 --> 00:42:30,024 فهو لك 539 00:42:33,760 --> 00:42:35,106 ضعيه 540 00:42:35,672 --> 00:42:37,191 هيا 541 00:42:41,277 --> 00:42:44,187 (خبر عاجل من (واشنطن" "يبدو أن حظر رئيسنا لكل المواد 542 00:42:44,318 --> 00:42:50,095 على دول الحرب فيه منفذ يسمح لوزير" "الداخلية الأمريكي (هنري فورد) كاره اليهود 543 00:42:50,269 --> 00:42:55,136 مع صناعيين متمردين آخرين" "ببيع النفط والمركبات والذخيرة للنازيين سرياً 544 00:42:55,266 --> 00:42:56,656 "لذا، أيها الأمريكيون والأمريكيات" 545 00:42:56,830 --> 00:43:00,174 (تلك القنابل التي تسقط على (لندن" "(مصنوعة في (الولايات المتحدة 546 00:43:00,609 --> 00:43:02,999 (خبر عاجل من (مونتانا" "سيحصل هذا المراسل بحلول الأسبوع القادم 547 00:43:03,129 --> 00:43:07,429 على قائمة المواقع المحتملة" "لما يسميه مصدري مخيمات نقل 548 00:43:07,560 --> 00:43:10,168 "في حال حدوث حالة طارئة وطنية" 549 00:43:10,298 --> 00:43:14,034 تقع تلك الأماكن في (مونتانا) وهي ولاية" "ليندبيرغ) ونائب الرئيس) 550 00:43:14,164 --> 00:43:16,467 "و(بيرتون كيه ويلير) الديمقراطي المنافق" 551 00:43:16,597 --> 00:43:20,855 ذلك صحيح أيها الامريكيون والأمريكيات" "هناك خطط لمعسكرات اعتقال في أرض الحرية 552 00:43:20,984 --> 00:43:26,069 لكن تلك كل الأخبار التي لدينا من غرفة تحرير" "(صحيفة (جيرغينز) وكان معكم (والتر وينشيل 553 00:43:29,457 --> 00:43:31,802 الوغد لا يتعامل مع (هتلر) فقط 554 00:43:32,453 --> 00:43:35,322 يريد أن يكون (تشارلي ليندبيرغ) (هتلر) آخر 555 00:43:58,304 --> 00:44:00,216 اخرجوا جميعاً 556 00:44:04,429 --> 00:44:06,861 اعتبروها مهمة تدريب أخرى 557 00:44:07,471 --> 00:44:09,556 بطلقات حية 558 00:44:11,119 --> 00:44:12,510 أعيدوا فحص المعدات 559 00:44:19,765 --> 00:44:21,764 ما أكثر شيء تتطلع إلى رؤيته؟ 560 00:44:21,982 --> 00:44:23,372 نصب (واشنطن) التذكاري 561 00:44:23,502 --> 00:44:26,717 اسمي (تيلر) وأنا مرشد محترف للعاصمة 562 00:44:27,543 --> 00:44:30,409 سأقود السيارة بدلاً منكم وأصحبكم إلى المواقع السياحية وأخبركم كل شيء عنها 563 00:44:30,670 --> 00:44:33,189 وسأحرص على أن تأكلوا في المطاعم غير المكلفة حيث الطعام جيد 564 00:44:33,581 --> 00:44:36,882 سيكلفكم ذلك باستخدام سيارتكم 9 دولارات في اليوم 565 00:44:38,229 --> 00:44:39,838 ها هي رخصتي 566 00:44:44,529 --> 00:44:46,224 ...تبدو لي حقيقية يا سيدي لكن 567 00:44:46,570 --> 00:44:50,047 لا أعتقد أنه يمكننا دفع 9 دولارات ليس هذه العائلة 568 00:44:51,046 --> 00:44:55,216 أقدر ذلك يا سيدي لكنك ستقود وحدك ولا تعرف الطريق 569 00:44:55,867 --> 00:45:01,211 وتحاول إيجاد مكان للاصطفاف وتناول الطعام لن ترى أنت وعائلتك نصف ما سترونه معي 570 00:45:06,729 --> 00:45:08,902 سأتحدث إلى زوجتي 571 00:45:11,552 --> 00:45:13,984 لا أعرف، مَن أرسله؟ 572 00:45:14,463 --> 00:45:16,721 كيف رأى سيارتنا؟ 573 00:45:17,417 --> 00:45:20,328 (سيارة بلوحة أرقام (جيرزي مركونة خارج فندق؟ 574 00:45:20,892 --> 00:45:23,196 عمله هو إيجاد السياح 575 00:45:29,105 --> 00:45:30,450 هل قلت إن اسمك (تيلر)؟ - أجل يا سيدي - 576 00:45:30,624 --> 00:45:33,187 ...9 دولارات في اليوم 577 00:45:33,447 --> 00:45:36,532 ادخلا - سنرى أداءك اليوم قبل أن نقرر للغد - 578 00:45:36,662 --> 00:45:38,617 ذلك مقبول بالنسبة إلي 579 00:45:38,791 --> 00:45:40,399 ...سنبدأ بجولة قصيرة إلى 580 00:45:53,998 --> 00:45:56,258 (ظننت أنها ستكون (فرنسا - !تباً - 581 00:45:56,866 --> 00:45:58,820 النازيون موجودون أينما نذهب 582 00:46:00,513 --> 00:46:01,904 "أجل" 583 00:46:02,556 --> 00:46:04,771 هل تريدون أن تأجيل نصب (لينكين) التذكاري حتى الغد؟ 584 00:46:05,293 --> 00:46:07,899 فقد رأيتم الكثير اليوم 585 00:46:08,291 --> 00:46:13,591 نصب (جيفرسون) التذكاري وقبة العاصمة والأرشيف ونصب (واشنطن) التذكاري 586 00:46:14,938 --> 00:46:18,022 نحن هنا الآن - وسيكون جميلاً في الليل - 587 00:46:19,065 --> 00:46:23,019 يسرني أننا ركبنا المصعد ولم نصعد الدرج عند نصب (واشنطن) التذكاري 588 00:46:24,192 --> 00:46:26,408 أوافقك الرأي يا سيدتي 589 00:46:26,667 --> 00:46:29,144 وقد نظفوا النصب التذكاري قبل عدة سنوات 590 00:46:29,491 --> 00:46:31,924 وتطلب ذلك 5 أشهر و100 ألف دولار 591 00:46:32,098 --> 00:46:34,574 (خلال رئاسة (فرانكلين روزفلت - أجل - 592 00:46:35,096 --> 00:46:36,573 وهل يهتم الناس؟ كلا 593 00:46:36,921 --> 00:46:39,267 يريدون طيار بريد كرئيس 594 00:46:42,395 --> 00:46:43,786 أيها الولدان - نعم - 595 00:46:43,916 --> 00:46:47,087 ...هذا الجانب الشرقي - يجب أن تتوقف عن التحدث بتلك الطريقة - 596 00:46:47,956 --> 00:46:51,301 أنا أعبر عن رأيي فحسب - لا نعرف مَن ذلك الرجل - 597 00:46:51,432 --> 00:46:54,213 إنه مرشد مُرخص ولديه وثائق تثبت ذلك 598 00:46:55,255 --> 00:46:57,471 (لسنا في (برلين 599 00:46:59,338 --> 00:47:04,812 ستريان أعلى النصب التذكاري 36 ولاية ضمن الاتحاد 600 00:47:05,594 --> 00:47:08,202 عندما تفكرين فيما تفعله هذه الدولة ...بأعظم رؤسائها 601 00:47:08,287 --> 00:47:10,938 هيرمان)، أرجوك، لا تبدأ) - أنا لا أبدأ بأي شيء - 602 00:47:11,676 --> 00:47:14,543 كانت تلك مأساة عظيمة أليس كذلك أيها الولدان؟ 603 00:47:15,586 --> 00:47:19,714 (كنت أقول يا سيد (تيلر إن ما تفعله هذه البلد بأفضل رجالها سيىء 604 00:47:19,931 --> 00:47:21,757 (أشكر الرب على وجود (ليندبيرغ 605 00:47:24,450 --> 00:47:26,709 تقارنين (لينكين) بـ(ليندبيرغ)؟ 606 00:47:27,447 --> 00:47:29,966 أيزعجك شيء حيال ما قالته السيدة؟ 607 00:47:32,399 --> 00:47:34,484 إنه يهودي ثرثار 608 00:47:41,653 --> 00:47:48,432 أيها الولدان، كانت تشير الخطط الأصلية أن هذا المدخل سيغطى بتعريشة من البرونز والزجاج 609 00:47:59,378 --> 00:48:04,809 لنذهب إلى هناك ونرى أشهر خطاب له محفوراً في الرخام 610 00:48:29,746 --> 00:48:31,962 سماع تلك الكلمات هنا 611 00:48:32,484 --> 00:48:35,177 في مزار رجل كهذا 612 00:48:36,958 --> 00:48:41,000 توجد 272 كلمة في الخطاب (الذي ألقاه (لينكين) في (غيتزبيرغ 613 00:48:41,825 --> 00:48:44,128 هل تعتقدين أنك كنت ستسمعين ذلك لو كان (روزفلت) رئيساً؟ 614 00:48:44,518 --> 00:48:46,734 ما كان سيتجرأ الناس 615 00:48:49,645 --> 00:48:51,512 (اقرأ ذلك يا (فيليب 616 00:48:54,989 --> 00:48:57,769 "خُلق كل البشر سواسية" 617 00:48:58,072 --> 00:49:00,940 هذا واضح جداً - هيرمان)، لا يمكنني الاستمرار هكذا) - 618 00:49:09,238 --> 00:49:11,063 "آمين" 619 00:49:14,538 --> 00:49:16,885 هل هذه الصلوات الأخيرة؟ - كلا، المناولة - 620 00:49:17,362 --> 00:49:21,098 بل قداس، الصلوات الأخيرة عندما تعتقد أنك قد صدقت ذلك 621 00:49:22,967 --> 00:49:25,661 أليس لدى اليهود صلاة يتلونها إذا كانوا يعتقدون أنهم سيموتون؟ 622 00:49:26,399 --> 00:49:28,614 (صلاة (شمايا - ماذا تقول؟ - 623 00:49:28,875 --> 00:49:33,741 تقول "أتمزح أيها القدر؟ "توقف عن قتل الناس 624 00:49:34,827 --> 00:49:40,214 "ليحفظ جسد المسيح روحك للحياة الأبدية" 625 00:49:57,072 --> 00:49:58,852 ماذا تفعل أمتعتنا هنا؟ 626 00:49:59,026 --> 00:50:01,415 يجب أن أعتذر يا جماعة 627 00:50:01,545 --> 00:50:04,890 لقد وضبت أمتعتكم لأن الموظف قد ارتكب خطأ 628 00:50:05,369 --> 00:50:08,541 الغرفة التي أعطاكم إياها كانت محجوزة لعائلة أخرى 629 00:50:08,670 --> 00:50:10,061 ماذا؟ 630 00:50:10,538 --> 00:50:14,883 لقد راسلتكم زوجتي وبعثتم جواباً لقد حجزنا الغرفة قبل أشهر 631 00:50:14,970 --> 00:50:17,969 سيدي، الغرفة محجوزة وليس لدينا غرف فارغة 632 00:50:18,750 --> 00:50:21,053 إليك المال الذي دفعته 633 00:50:22,008 --> 00:50:24,354 تمهل - لن نجعلك تدفع مقابل الليلة التي قضيتموها - 634 00:50:24,485 --> 00:50:26,787 أو قطعة الصابون المفقودة - مفقودة؟ - 635 00:50:27,221 --> 00:50:29,828 قطعة صابون؟ هل تعني أننا سرقناها؟ 636 00:50:29,958 --> 00:50:33,304 كلا، ما كنت سأفاوض بشأن شيء صغير جداً 637 00:50:33,434 --> 00:50:35,737 عم تتحدث؟ - (سيد (ليفين - 638 00:50:35,910 --> 00:50:38,474 إذا كنت ستحدث جلبة - أجل، سأحدث جلبة - 639 00:50:38,604 --> 00:50:40,385 حتى أعرف ما يحدث 640 00:50:44,774 --> 00:50:47,249 إذاً، أنا مضطر إلى استدعاء الشرطة 641 00:50:50,204 --> 00:50:54,722 هل أستدعي الشرطة يا سيدي أم تأخذ أمتعتك وعائلتك وتغادر على الفور؟ 642 00:50:56,548 --> 00:50:58,545 استدع الشرطة - (سيد (ليفين - 643 00:50:59,847 --> 00:51:02,369 أنت محق تماماً لكن الشرطة ليست الحل 644 00:51:02,499 --> 00:51:04,323 بلى 645 00:51:11,491 --> 00:51:13,056 (هيرمان) 646 00:51:13,315 --> 00:51:17,965 هيرمان)، انتهى الأمر) سيأخذ السيد (تيلر) أمتعتنا إلى السيارة 647 00:51:18,528 --> 00:51:21,094 نعم يا موظف الهاتف أريد الاتصال بالشرطة رجاء 648 00:51:27,175 --> 00:51:29,695 أجل، نواجه مشكلة مع رجل هنا 649 00:51:31,215 --> 00:51:33,344 كلا، ليس نزيلاً 650 00:51:34,778 --> 00:51:40,208 أيها الضابط، لا يحق لك إخراجي من ذلك الفندق حيث كان لدينا حجز وغرفة 651 00:51:40,512 --> 00:51:46,334 اسمع، لقد أعاد المدير لك المال ووضب لك ممتلكاتك حتى 652 00:51:47,811 --> 00:51:49,724 لأننا يهود 653 00:51:51,157 --> 00:51:53,068 ذلك هو الأمر 654 00:51:54,720 --> 00:51:57,977 هيرمان)، لنذهب) وجد لنا السيد (تيلر) غرفة قريبة 655 00:51:58,149 --> 00:51:59,498 كلا 656 00:51:59,672 --> 00:52:02,018 يعرف هذا الشرطي سبب إخراجنا 657 00:52:02,495 --> 00:52:04,103 إنه يعرف ويعرف المدير 658 00:52:04,234 --> 00:52:08,144 (أعتقد أنه يجب أن تصغي لكلام زوجتك يا (ليفين 659 00:52:09,317 --> 00:52:10,707 غادر المكان 660 00:52:11,272 --> 00:52:13,444 قبل أن ينفد صبري 661 00:52:48,114 --> 00:52:50,546 "يهودي ثرثار" 662 00:52:52,153 --> 00:52:55,239 (يجب أن أخبرك يا سيد (تيلر أن البارحة كانت صدمة 663 00:52:58,322 --> 00:52:59,973 هل تصغي إلى (وينشيل) يا سيد (تيلر)؟ 664 00:53:00,451 --> 00:53:02,537 عبر المذياع في إحدى الليالي كان يتساءل 665 00:53:02,754 --> 00:53:04,882 (عما اتفق عليه (ليندبيرغ) و(هتلر في (إيسلندا) أيضاً 666 00:53:05,230 --> 00:53:08,054 (لكن هل توصلا إلى اتفاق بشأن يهود (أمريكا 667 00:53:08,663 --> 00:53:10,574 وإن فعلا فماذا كان؟ 668 00:53:13,963 --> 00:53:15,613 ماذا تفعل؟ 669 00:53:17,743 --> 00:53:19,437 هلا تبتعد 670 00:53:20,740 --> 00:53:22,479 هل هناك مشكلة؟ 671 00:53:23,650 --> 00:53:26,214 وينشيل) يهودي يدفع له البريطانيون) 672 00:53:26,388 --> 00:53:29,472 ...لذا، إذا كان هناك يهودي ثرثار 673 00:53:29,602 --> 00:53:31,166 ذلك يكفي 674 00:53:31,297 --> 00:53:34,207 هذه ليست حانة يا سيد ولا تنسى ذلك 675 00:53:39,639 --> 00:53:45,373 أريدكم أن تملؤوا أكواب القهوة كما تريدون وليأت الولدان إلى المنضد لتناول المثلجات 676 00:53:45,545 --> 00:53:48,154 ذلك لطف كبير منك، شكراً - (لنذهب يا (هيرمان - 677 00:53:48,327 --> 00:53:52,194 بالتأكيد لا، سننهي طعامنا 678 00:53:58,537 --> 00:54:00,883 هل تريد المزيد من القهوة يا سيد (تيلر)؟ 679 00:54:01,360 --> 00:54:03,229 كلا، لا أريد 680 00:54:03,750 --> 00:54:07,226 سيد (تيلر)، ماذا كان عملك قبل هذا العمل؟ 681 00:54:07,357 --> 00:54:10,788 لا تقلق، سيعرف اليهود قريباً 682 00:54:10,919 --> 00:54:14,438 كنت أسأل سيد (تيلر) عن عمله قبل أن يصبح مرشداً 683 00:54:16,957 --> 00:54:19,391 أكملا تناول المثلجات أيها الولدان 684 00:54:22,127 --> 00:54:23,909 هل هي لذيذة؟ 685 00:54:24,300 --> 00:54:26,819 ستحصلان على المزيد كما يبدو 686 00:54:28,687 --> 00:54:31,120 كنت مدرساً في جامعة - كان يجب أن أعرف - 687 00:54:31,424 --> 00:54:33,206 أي جامعة؟ - (واباش) - 688 00:54:33,380 --> 00:54:36,636 (أنا من (إنديانا - واباش)؟ لقد سمع الجميع عنها) - 689 00:54:36,942 --> 00:54:38,809 (لست متأكداً من ذلك يا سيد (ليفين 690 00:54:39,506 --> 00:54:43,198 أليس هناك أغنية عن نهر (واباش)؟ بالطبع، أنا أعرفها 691 00:54:45,023 --> 00:54:48,022 "(يبدو القمر جميلاً الليلة عند نهر (واباش" 692 00:54:48,107 --> 00:54:50,888 "تأتي من الحقول رائحة التبن المحصود جديداً" 693 00:54:51,018 --> 00:54:53,843 "تضيء الشموع عبر أشجار الجميز" 694 00:54:53,973 --> 00:54:56,796 "على ضفاف نهر (واباش) بعيداً" 695 00:54:56,970 --> 00:54:58,577 جيد، هذا جيد جداً 696 00:54:59,403 --> 00:55:02,052 يملك زوجي صوتاً رائعاً للغناء 697 00:55:02,226 --> 00:55:06,702 "مرت سنوات كثيرة منذ سرت بجانب النهر" 698 00:55:06,961 --> 00:55:11,524 "أمسك بذراع حبيبتي وهي بجانبي" 699 00:55:11,655 --> 00:55:15,912 "حاولت هناك أن أخبرها أني أحبها" 700 00:55:16,782 --> 00:55:20,821 "وتوسلت إليها هناك لتصبح زوجتي" 701 00:55:23,557 --> 00:55:28,032 "(القمر جميل الليلة عند نهر (واباش" 702 00:55:28,381 --> 00:55:32,594 "تأتي من الحقول رائحة التبن المحصود جديداً" 703 00:55:32,812 --> 00:55:37,938 "تضيء الشموع عبر أشجار الجميز" 704 00:55:38,112 --> 00:55:45,802 "على ضفاف بنك (واباش) بعيداً" 705 00:55:52,319 --> 00:55:54,838 لن أغني مجدداً 706 00:56:01,093 --> 00:56:02,615 أيها الفتى 707 00:56:03,702 --> 00:56:06,916 أفكر في السماح لك (بالذهاب للانضمام إلى "مجرد أفراد" في (كنتاكي 708 00:56:07,394 --> 00:56:08,784 ماذا؟ 709 00:56:09,479 --> 00:56:10,869 لماذا؟ 710 00:56:11,087 --> 00:56:15,691 (إذا كانت (كنتاكي) مثل العاصمة (واشنطن فستلتقي بأشخاص سيئين على الأرجح 711 00:56:16,387 --> 00:56:18,256 (لكن إذا كانت مثل (إنديانا 712 00:56:19,124 --> 00:56:21,948 (فستلتقي بأشخاص طيبين مثل السيد (تيلر على الأرجح 713 00:56:22,861 --> 00:56:26,204 لكن في كلتا الحالتين، أنت مَن سيكتشف ذلك 714 00:56:28,247 --> 00:56:30,637 اذهب أنت وأخيك واحصلا على المثلجات الإضافية 715 00:56:31,158 --> 00:56:35,285 واشتريا شطائر للطريق واطلب منهم وضعها في كيس 716 00:56:35,417 --> 00:56:37,588 فرحلة العودة طويلة 717 00:56:43,888 --> 00:56:46,408 (شكراً على جولة رائعة يا سيد (تيلر 718 00:56:47,755 --> 00:56:49,797 (لقد تشرفت بذلك يا سيد (ليفين 719 00:56:56,486 --> 00:57:02,569 يرجى الصعود إلى القطار على سكة 2" "(سينطلق قطار 64 إلى (جيفروسونيان 720 00:57:03,134 --> 00:57:06,523 ستكون تجربة تعليمية، سترى 721 00:57:07,652 --> 00:57:09,563 (آمل ذلك يا (إيفلين 722 00:57:10,128 --> 00:57:11,736 آمل ذلك - (ساندي) - 723 00:57:11,996 --> 00:57:15,123 ليصعد الجميع - (وداعاً يا (ساندي - 724 00:57:16,515 --> 00:57:18,296 وداعاً يا أمي - استمتع - 725 00:57:18,426 --> 00:57:19,817 سأفعل 726 00:57:36,717 --> 00:57:39,280 كيف تجد الضمادة؟ أخبرني إذا كانت ضيقة 727 00:57:39,410 --> 00:57:40,887 إنها جيدة 728 00:57:55,740 --> 00:57:58,580 ربما من الأفضل أن تنظر للناحية الأخرى