1
00:00:46,042 --> 00:00:52,583
Fiktion inspirerad av verkliga händelser
2
00:02:52,625 --> 00:02:59,917
DROTTNING MARGARETA
3
00:03:28,000 --> 00:03:34,167
Margareta Valdemarsdotter har enat
Danmark, Norge och Sverige i en union -
4
00:03:34,333 --> 00:03:39,125
- som hon egenhändigt styr
genom sin adoptivson kung Erik.
5
00:03:40,083 --> 00:03:47,417
För första gången på evigheter
råder fred mellan de nordiska länderna.
6
00:05:15,542 --> 00:05:22,000
Vi skapade Den Nordiska Unionen.
Vi kom överens och skapade den i fred.
7
00:05:23,667 --> 00:05:28,125
Hur lyckades det
efter hundratals år med blodigt krig?
8
00:05:29,292 --> 00:05:32,583
Det var tron på att vi i Norden
är förbundna.
9
00:05:32,750 --> 00:05:36,875
Fred, Ers Majestät,
det kan vi enas om.
10
00:05:37,042 --> 00:05:41,042
- Men ska vi nu samla en hel här?
- Ja, Asle Jonsson!
11
00:05:41,208 --> 00:05:46,250
En unionshär så stark
att tyskarna inte vågar angripa oss.
12
00:05:48,083 --> 00:05:55,000
Till våren blir min son kung Erik förlovad
med prinsessan Filippa av England.
13
00:05:56,083 --> 00:06:01,625
Med en samlad unionshär kan vi uppnå
en militär allians med England.
14
00:06:01,792 --> 00:06:08,583
- Då vågar ingen gå i krig mot oss!
- Och vad begär de i gengäld?
15
00:06:09,333 --> 00:06:15,750
Engelsmän behöver inte försvara oss.
Norge har alltid försvarat sig självt.
16
00:06:15,917 --> 00:06:21,000
Norska bönder mot tyska korsriddare?
Ni blir slaktade. Ni kan inte slåss.
17
00:06:21,167 --> 00:06:27,292
Herr Sparre, vi har just kastat ut
tyskarna ur Stockholm åt er.
18
00:06:27,458 --> 00:06:29,542
Vill jag minnas...
19
00:06:29,708 --> 00:06:34,917
Det var danska soldater
som kastade ut tyskarna ur Stockholm.
20
00:06:35,083 --> 00:06:39,500
- Hur många trupper var det?
- Jaså, Sjörövarna var trupper!
21
00:06:39,667 --> 00:06:45,167
Mina herrar, för fem år sedan
skapade vi unionen tillsammans.
22
00:06:45,333 --> 00:06:52,125
Vi kunde sätta oss över gammal
fiendskap och tänka på vårt folk.
23
00:06:54,750 --> 00:06:57,750
Det kan vi göra igen. Tillsammans!
24
00:06:57,917 --> 00:07:03,333
En så stor här är dyr, Ers Majestät.
25
00:07:03,500 --> 00:07:08,375
Freden har gjort oss rika.
Det har aldrig gått bättre än nu.
26
00:07:15,708 --> 00:07:18,208
Vi har alla upplevt krig.
27
00:07:21,000 --> 00:07:23,583
Brutalitet.
28
00:07:24,083 --> 00:07:26,417
Förstörelse.
29
00:07:29,708 --> 00:07:32,375
Ingen vinner på ett krig.
30
00:07:33,000 --> 00:07:37,083
En unionshär ska försäkra oss om fred.
31
00:07:41,792 --> 00:07:47,333
Jag bekostar 400 soldater,
kyrkan 800.
32
00:07:50,042 --> 00:07:52,667
Vad säger Norges riksråd?
33
00:07:56,417 --> 00:07:58,667
Vad säger Sveriges?
34
00:08:01,125 --> 00:08:03,750
Danmarks riksråd?
35
00:08:11,833 --> 00:08:16,333
300 fotfolk, 50 riddare, 100 bågskyttar.
36
00:08:16,500 --> 00:08:18,292
För freden.
37
00:08:20,375 --> 00:08:25,000
Jag kan utrusta 100 fotfolk
och 20 riddare.
38
00:08:31,542 --> 00:08:35,917
200 fotfolk, 150 bågskyttar.
39
00:08:36,792 --> 00:08:39,000
För unionen.
40
00:08:46,417 --> 00:08:49,500
100 bågskyttar, 150 fotfolk.
41
00:08:51,292 --> 00:08:53,875
150 fotfolk.
42
00:08:56,292 --> 00:08:59,333
- 100 bågskyttar.
- 250 bågskyttar!
43
00:08:59,500 --> 00:09:01,542
200 fotfolk...
44
00:10:05,375 --> 00:10:09,708
- Min drottning, var hälsad.
- Tack, Roar.
45
00:10:09,875 --> 00:10:15,292
- Jag har med mig kungen.
- Var hälsad även ni, min unge kung...
46
00:10:15,458 --> 00:10:19,375
- Våren har varit inbringande, ser jag.
- Jag klagar inte.
47
00:10:19,542 --> 00:10:23,250
Inte jag heller,
om ni håller er till de tyska fartygen.
48
00:10:23,417 --> 00:10:28,333
- Ett avtal är ett avtal.
- Jag vill göra ett nytt avtal.
49
00:10:28,500 --> 00:10:34,542
Visby. Inga fartyg ska ta sig oskadda
till och från Gotland. Speciellt de tyska.
50
00:10:35,375 --> 00:10:39,375
- Vill du spärra in Gotland?
- Ja. Tyska Orden ska bort.
51
00:10:43,542 --> 00:10:46,750
Har ni tagit kvinnligt byte?
52
00:10:46,917 --> 00:10:50,125
Ja, vinternätterna är långa och kalla.
53
00:10:52,125 --> 00:10:54,167
Henne tar jag med mig.
54
00:10:54,333 --> 00:10:57,583
- Ursäkta?
- Vi har kvinnofrid i unionen.
55
00:10:57,750 --> 00:11:02,333
Att våldta kvinnor är förbjudet.
Straffet är hängning.
56
00:11:04,000 --> 00:11:06,625
Det gäller även sjörövare.
57
00:11:09,542 --> 00:11:11,917
Hämta henne.
58
00:11:16,125 --> 00:11:20,708
- Var kommer hon ifrån?
- Fråga Tyska Orden om det.
59
00:11:20,875 --> 00:11:26,208
Hon är svensk,
men vi hittade henne på deras fartyg.
60
00:11:26,375 --> 00:11:30,000
Jag tar med mig flickan,
och du spärrar in Gotland.
61
00:11:30,167 --> 00:11:32,875
Ska ske genast, min drottning.
62
00:11:33,042 --> 00:11:37,917
Roar? Försök hitta en kvinna
som vill av egen fri vilja.
63
00:11:38,083 --> 00:11:42,000
Det skulle vara riktigt upphetsande
har jag hört sägas.
64
00:12:13,375 --> 00:12:16,750
- Här är du i säkerhet.
- Följ med mig.
65
00:12:33,125 --> 00:12:36,042
- Guds fred, Peder.
- Min drottning.
66
00:12:43,667 --> 00:12:45,792
Det är många soldater.
67
00:12:47,333 --> 00:12:51,292
- Och svenskarna gav flest?
- Ja, de var skeptiska som alltid.
68
00:12:51,458 --> 00:12:55,208
Men Sparre är en klok man
och har ordning på sitt manskap.
69
00:12:55,875 --> 00:12:59,125
Vi är skyldiga Sparre ett stort tack.
70
00:13:03,833 --> 00:13:08,917
Jag skulle önska att du hade varit med
och sett allt, som jag har sett.
71
00:13:09,125 --> 00:13:13,917
Allting växer. Städerna frodas.
Det råder fred överallt.
72
00:13:14,500 --> 00:13:16,375
Tänk på allt du har uppnått!
73
00:13:16,542 --> 00:13:21,250
Vi, Peder.
Vi har gjort det tillsammans.
74
00:13:21,417 --> 00:13:24,542
Inga andra än du kunde samla unionen.
75
00:13:24,708 --> 00:13:30,208
Men du litade på mig.
Även när alla andra tvivlade.
76
00:13:31,458 --> 00:13:35,792
Och utan dina lån hade de fått rätt.
Vi skulle ha gjort statsbankrutt -
77
00:13:35,917 --> 00:13:39,000
- innan jag hade hunnit samla
någonting alls.
78
00:13:39,167 --> 00:13:43,708
Ja, men du har fortfarande skulder.
79
00:13:44,542 --> 00:13:47,583
Det låter du mig knappast glömma.
80
00:14:13,542 --> 00:14:17,542
Var är Asle?
Det norska riksrådet.
81
00:14:17,708 --> 00:14:19,708
Jag har inte sett honom.
82
00:14:30,625 --> 00:14:34,917
Prinsessan Filippa av England
med följe.
83
00:14:59,417 --> 00:15:03,417
Vilken ära att stå inför Den Nordiska
Unionens berömda drottning!
84
00:15:03,583 --> 00:15:06,750
Äran är helt på vår sida,
sir Bourcier.
85
00:15:07,833 --> 00:15:10,917
Kungen talar vacker engelska.
86
00:15:13,250 --> 00:15:18,917
Till tillgivna prinsar och ädla riddare,
måtte ni beväpnas med mod.
87
00:15:19,083 --> 00:15:22,750
Allt gott till alla er,
som kämpar för kärleken -
88
00:15:22,917 --> 00:15:27,000
- och till alla ni älskare
från detta och andra riken -
89
00:15:27,167 --> 00:15:29,583
- som modet utbreder sig till.
90
00:15:29,750 --> 00:15:32,625
Alla högaktade fröknar
och älskade adelsfröknar -
91
00:15:32,792 --> 00:15:35,833
- alla hedervärda kvinnor,
visa, hövliga, tilltalande -
92
00:15:36,000 --> 00:15:40,750
- erbjuder jag ödmjukt
min lojala och uppriktiga förståelse.
93
00:15:57,833 --> 00:16:01,375
Vilken vacker dikt!
94
00:16:23,583 --> 00:16:25,708
Skål!
95
00:16:35,833 --> 00:16:37,833
Astrid?
96
00:16:45,833 --> 00:16:48,000
Där är Raberlin.
97
00:16:48,167 --> 00:16:52,125
- Vår tyske handelsminister?
- Ja.
98
00:16:52,292 --> 00:16:56,250
Inget vin försvinner ur hans glas.
Vad betyder det?
99
00:16:58,792 --> 00:17:00,792
Det betyder att han arbetar.
100
00:17:02,917 --> 00:17:05,708
Då ska vi hålla ögonen öppna.
101
00:17:15,500 --> 00:17:19,208
Det är en strålande fest.
Ytterst exotiskt.
102
00:17:19,375 --> 00:17:21,250
Ja.
103
00:17:35,917 --> 00:17:38,625
Astrid?
104
00:17:40,542 --> 00:17:43,042
Jag ville bara...
105
00:17:43,208 --> 00:17:45,917
Du är svensk, väl?
106
00:17:47,917 --> 00:17:50,542
Det spelar ingen roll var vi är ifrån.
107
00:17:50,708 --> 00:17:54,792
Vi är alla Guds maskrosfrön,
som förs iväg av vinden -
108
00:17:54,917 --> 00:17:58,500
- tills vi landar på främmande mark.
109
00:17:59,792 --> 00:18:02,000
Och blommar.
110
00:18:25,583 --> 00:18:28,917
- Sparre!
- Min kung.
111
00:18:29,083 --> 00:18:32,167
Vilken fest!
112
00:18:33,500 --> 00:18:36,917
Och nu ska ni förlovas med England?
113
00:18:37,125 --> 00:18:40,500
Tyskarna ska skrämmas ut
ur våra bakgårdar.
114
00:18:40,667 --> 00:18:44,667
När det svenska riksrådet inte själv
klarar av det får vi hitta på något annat.
115
00:18:44,833 --> 00:18:47,542
Låt oss inte förstöra festen med politik.
116
00:18:47,708 --> 00:18:53,125
Ers Majestät har väl en hel del annat
att hinna med i kväll.
117
00:18:56,625 --> 00:18:58,875
Ers Majestät.
118
00:18:59,042 --> 00:19:03,167
Varför kommer Norges riksråd
för sent till kungens förlovningsfest?
119
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
Jag beklagar,
men jag kommer direkt från Graudenz.
120
00:19:10,000 --> 00:19:12,292
Låt höra, Asle.
121
00:19:13,625 --> 00:19:16,667
Jag träffade en man där.
122
00:19:16,833 --> 00:19:20,667
- En norrman.
- En norrman i Graudenz?
123
00:19:21,875 --> 00:19:25,417
Det var Olof.
Kung Olof.
124
00:19:28,917 --> 00:19:31,625
- Min son?
- Ja.
125
00:19:35,375 --> 00:19:41,083
- Asle, min son är död.
- Ers Majestät, jag såg honom.
126
00:19:41,250 --> 00:19:44,292
Olof dog för 15 år sedan.
127
00:19:44,458 --> 00:19:47,542
Det var min kung, jag såg.
Olof lever.
128
00:19:49,542 --> 00:19:53,083
- Var är den mannen?
- Jag tog honom med mig.
129
00:19:53,250 --> 00:19:55,417
Är han här?
130
00:19:55,583 --> 00:19:59,125
Nej, på värdshuset i Smedby.
Mitt folk vaktar honom.
131
00:20:00,833 --> 00:20:04,917
- Vilka vet om det här?
- Bara ni och mina män, Ers Majestät.
132
00:20:05,917 --> 00:20:11,750
Är det av en slump han dyker upp
just vid Eriks förlovning med England?
133
00:20:11,917 --> 00:20:14,583
Jag vet bara att min kung lever.
134
00:20:14,750 --> 00:20:21,167
Du blir utnyttjad som en gagnelig idiot
av Tyska Orden i ett angrepp mot oss.
135
00:20:23,250 --> 00:20:27,917
Jag står här med öppna ögon
och blottat hjärta.
136
00:20:29,750 --> 00:20:33,625
- Ja, Malin?
- Dansen kan inte börja utan er.
137
00:20:34,750 --> 00:20:37,500
Jag kommer.
138
00:20:37,667 --> 00:20:41,667
- Om ni ser honom, skulle ni förstå...
- Asle.
139
00:20:42,792 --> 00:20:47,250
För honom hit.
Jag vill träffa honom i morgon.
140
00:20:47,417 --> 00:20:52,625
Men låt för Guds skull ingen få höra
om det här. Du håller tyst.
141
00:20:52,792 --> 00:20:56,625
- Låt mig göra av med karlen.
- Asles bön kan inte ignoreras.
142
00:20:56,792 --> 00:21:00,625
Norge har just gett över 1 000 man
till unionshären.
143
00:21:00,792 --> 00:21:05,917
- Jag är rädd att det här går illa.
- Jag är inte rädd för någon.
144
00:21:48,542 --> 00:21:54,083
Stämmer ryktena
att er son har dykt upp i Preussen?
145
00:21:54,250 --> 00:21:59,833
- Vem har ni hört det av?
- Alla talar om det.
146
00:22:15,792 --> 00:22:19,875
Ni lyssnar väl inte på skvaller?
147
00:22:27,208 --> 00:22:32,333
- Ät nu. Det blir en lång natt.
- Sägs det att det är hennes äkta son?
148
00:22:32,500 --> 00:22:36,500
Drottningens ende son,
som dog. Kung Olof.
149
00:22:36,667 --> 00:22:42,417
- Hennes ende? Hon har ju Erik.
- Han är adopterad. Från Pommern.
150
00:22:42,583 --> 00:22:46,292
Han är hennes systers barnbarn.
151
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Sänk blicken.
152
00:22:49,667 --> 00:22:54,708
Horor har vi haft många av.
De åker fort ut igen. Gå och ät.
153
00:22:54,875 --> 00:23:01,583
- Enligt ryktet slog hon själv ihjäl Olof.
- Sin egen son? Varför det?
154
00:23:01,750 --> 00:23:05,917
För makten.
Han blev stor och ville bestämma själv.
155
00:23:06,125 --> 00:23:10,250
Det skulle hon aldrig göra.
Sådan är drottningen inte.
156
00:23:18,542 --> 00:23:21,042
Tack! Förlåt.
157
00:23:21,208 --> 00:23:26,750
Ärade drottning, tillåter ni
en trogen tjänare att ställa en fråga?
158
00:23:26,917 --> 00:23:29,583
Naturligtvis.
159
00:23:29,750 --> 00:23:34,208
Är det något nytt
om händelsen i Graudenz?
160
00:23:35,500 --> 00:23:40,917
- Vilka händelser, käre Elvar?
- De som alla talar om, Ers Majestät.
161
00:23:41,083 --> 00:23:46,250
Att vår käre döde kung Olof
inte alls är död.
162
00:23:59,292 --> 00:24:03,500
Att min son Olof är död
kan jag försäkra er.
163
00:24:03,667 --> 00:24:09,583
Att en man från Preussen påstår sig
vara min son är förräderi mot unionen.
164
00:24:09,750 --> 00:24:13,250
Är det sant att han är här nu?
165
00:24:16,583 --> 00:24:20,333
Han är på väg.
166
00:24:20,500 --> 00:24:24,583
Mannen ska rannsakas rättvist
i enlighet med unionens regler.
167
00:24:24,750 --> 00:24:29,417
Alla är välkomna i morgon.
Men nu spiller vi inte mer tid på det.
168
00:24:29,583 --> 00:24:34,250
Låt oss fira min son
kung Eriks förlovning. Skål!
169
00:24:41,208 --> 00:24:43,208
Kan vi få en virelai?
170
00:24:47,917 --> 00:24:52,458
- Ett öppet rättarting?
- Alla vet om det. Jag har inget val.
171
00:24:52,625 --> 00:24:56,083
- Vad händer?
- Några försöker krossa oss.
172
00:24:56,250 --> 00:24:59,250
Men de vet inte vem de utmanar.
173
00:25:05,583 --> 00:25:09,333
Få Jakob att hålla ett öga på Raberlin.
174
00:25:16,167 --> 00:25:20,792
- Ers Majestät tycks ha fullt upp.
- Alltid.
175
00:25:22,500 --> 00:25:26,417
- Det är sent.
- Ers Majestät...
176
00:25:26,583 --> 00:25:30,667
Tillåt mig att följa er
till drottningens gemak.
177
00:25:30,833 --> 00:25:35,833
Det vore en perfekt avslutning
på en oförglömlig kväll.
178
00:25:39,417 --> 00:25:44,875
Om ni följer mig till mitt rum
blir jag i morgon kallad för en hora.
179
00:25:45,042 --> 00:25:50,792
Om ni följer henne till hennes gemak,
betraktas hon som en hora i morgon.
180
00:25:50,917 --> 00:25:54,875
Eller en häxa
som kopulerar med Djävulen själv.
181
00:25:55,042 --> 00:25:58,833
Eller en häxa
som kopulerar med Djävulen själv.
182
00:26:06,875 --> 00:26:11,625
Jag ser fram emot att inleda
våra förhandlingar, käre Bourcier.
183
00:26:28,792 --> 00:26:32,708
Vad hemgiften angår
bör Ni ha mottagit vårt erbjudande.
184
00:26:32,875 --> 00:26:37,292
Och med några få undantag
förefaller den godtagbar.
185
00:26:37,458 --> 00:26:40,125
- Strålande.
- Vi har vissa invändningar.
186
00:26:40,292 --> 00:26:45,708
När det gäller penningar
kan vi foga oss.
187
00:26:45,875 --> 00:26:50,458
Och i gengäld väntas vi foga oss
i andra avseenden?
188
00:26:50,625 --> 00:26:52,625
Tja...
189
00:26:52,792 --> 00:27:00,042
Varken penningar eller egendomar tillhör
er kungs viktigaste önskemål. Eller hur?
190
00:27:00,208 --> 00:27:06,167
Ers Majestät har rätt.
Men även ni har nog ett önskemål.
191
00:27:06,333 --> 00:27:10,917
Nåväl... Vi vill ha
en militärallians med England.
192
00:27:11,083 --> 00:27:14,750
Om England angrips, träder vi till.
Och vice versa.
193
00:27:14,917 --> 00:27:20,167
Inte omöjligt. Min kung vill
att hans dotter får arvsrätt till tronen.
194
00:27:20,333 --> 00:27:26,875
Inte tal om. Jag kommer inte att riskera
den nordiska suveräniteten.
195
00:27:27,042 --> 00:27:29,833
Om kung Erik skulle bli sjuk -
196
00:27:30,000 --> 00:27:35,250
- tillfaller Den Nordiska Unionen inte
kungen av England.
197
00:27:39,750 --> 00:27:45,625
- Inte ett särskilt högaktningsfullt svar.
- Det är knappast förslaget heller.
198
00:27:47,708 --> 00:27:53,292
Det blir svårt att komma överens,
om vi inte får något i gengäld.
199
00:27:53,458 --> 00:27:56,500
Ni ska få något i gengäld.
200
00:27:56,667 --> 00:28:01,042
Vi kommer att återgälda er rikligt.
Lita på mig.
201
00:28:01,208 --> 00:28:04,333
Tillit. Ett stort ord i det här läget.
202
00:28:04,500 --> 00:28:07,167
Vad menar ni?
203
00:28:07,333 --> 00:28:13,458
Vi diskuterar en kungs äktenskap, när
föregångaren kanske alltjämt är vid liv.
204
00:28:14,625 --> 00:28:19,375
Oroa er inte för det.
Erik är den obestridde kungen.
205
00:28:19,542 --> 00:28:22,667
Inte om ni frågar norrmännen.
206
00:28:24,750 --> 00:28:28,208
Det gör jag inte.
207
00:28:42,750 --> 00:28:48,750
Den tyske mannen
och Norges riksråd Asle Jonsson.
208
00:29:29,167 --> 00:29:33,125
Mina herrar,
välkomna till Kalmar.
209
00:29:41,625 --> 00:29:44,625
Tillåt mig fråga efter ert namn.
210
00:29:48,375 --> 00:29:50,833
Det vet du väl...
211
00:29:58,208 --> 00:30:01,167
Och ni är?
212
00:30:01,333 --> 00:30:04,833
Jag är kung Olof Håkansson.
213
00:30:13,167 --> 00:30:18,583
Säg om det med handen på den Helga
Skrift. I Gud den Allsmäktiges namn.
214
00:30:20,917 --> 00:30:23,375
Vad är ert namn?
215
00:30:24,375 --> 00:30:27,208
Jag är kung Olof Håkansson.
216
00:30:31,708 --> 00:30:34,667
Ers Majestät.
217
00:30:34,833 --> 00:30:36,917
Känner ni igen denne man?
218
00:30:46,250 --> 00:30:48,792
Är det er son?
219
00:30:55,000 --> 00:30:58,583
Min son dog 1387.
220
00:31:00,000 --> 00:31:02,708
Ers Majestät.
221
00:31:02,875 --> 00:31:06,125
Det är min kung som står där.
222
00:31:11,667 --> 00:31:14,125
Tystnad!
223
00:31:15,667 --> 00:31:21,708
- Asle, sätt dig.
- Är unionen inte nådig och rättvis?
224
00:31:21,875 --> 00:31:25,750
Hör vad han har att säga,
innan han skickas till galgen...
225
00:31:25,917 --> 00:31:30,750
Vi har hört nog. Drottningen har talat.
En mor känner igen sin son.
226
00:31:30,917 --> 00:31:34,500
Berätta om Esge Vind.
227
00:31:37,625 --> 00:31:41,917
Berätta om sommaren 1387.
228
00:31:48,792 --> 00:31:51,292
Det var soligt ute.
229
00:31:51,458 --> 00:31:55,875
Jag... jag reste genom Skåne.
230
00:31:57,875 --> 00:32:01,208
Sädesfälten...
231
00:32:01,375 --> 00:32:03,750
Du var i Ystad.
232
00:32:03,917 --> 00:32:08,708
För att övertala det svenska riksrådet
att välja mig till kung.
233
00:32:08,875 --> 00:32:10,917
Minns du det?
234
00:32:11,083 --> 00:32:14,833
Berätta vad som hände på Falsterbohus.
235
00:32:15,000 --> 00:32:19,375
Jag blev sjuk efter banketten
och skulle inte ha druckit det vinet.
236
00:32:19,542 --> 00:32:24,208
Min munskänk märkte ingenting,
men jag var yr och ville upp på mitt rum.
237
00:32:24,375 --> 00:32:27,375
Och då kom Esge.
Esge Vind.
238
00:32:27,542 --> 00:32:31,667
Han var rädd.
De ville att han skulle slå ihjäl mig.
239
00:32:31,833 --> 00:32:36,917
Esge Vind, som är död och inte kan
gendriva denna vanvettiga historia.
240
00:32:37,083 --> 00:32:40,167
Det inträffar ju lägligt.
241
00:32:42,750 --> 00:32:46,458
Vem ville få Esge Vind
att slå ihjäl dig?
242
00:32:48,292 --> 00:32:50,375
Det vet jag inte.
243
00:32:50,542 --> 00:32:55,250
Varför ska vi lyssna på den bedragaren?
Drottningen har talat.
244
00:32:55,417 --> 00:33:00,333
Esge Vind kunde inte döda sin kung,
Jens Due, så han tog honom med sig.
245
00:33:00,500 --> 00:33:03,917
- Vart?
- Jag var fastkedjad.
246
00:33:04,125 --> 00:33:06,833
Jag var fastkedjad i...
247
00:33:09,333 --> 00:33:12,750
Det var en... spindel.
248
00:33:12,917 --> 00:33:15,917
Jag hade en...
249
00:33:17,417 --> 00:33:20,542
Alla tittar...
250
00:33:22,292 --> 00:33:24,792
Jag...
251
00:33:27,000 --> 00:33:31,500
- Det var mörkt.
- Fortsätt.
252
00:33:34,667 --> 00:33:36,917
De talade tyska.
253
00:33:37,125 --> 00:33:39,917
- Tyskland?
- Ja.
254
00:33:40,125 --> 00:33:45,875
Jag vaknade på ett stengolv
i ett kloster... kloster.
255
00:33:46,042 --> 00:33:50,917
Nu talar han tyska.
Alla hörde det. Han är tysk.
256
00:33:51,125 --> 00:33:53,875
Jag har inte pratat på länge.
Språket är borta...
257
00:33:54,042 --> 00:33:56,125
Kungen var inspärrad i 15 år, Jens Due.
258
00:33:56,292 --> 00:34:01,000
Vad är det här?
Ni minns väl vem jag är?!
259
00:34:01,167 --> 00:34:04,667
Sinne för dramatik
får man erkänna att han har.
260
00:34:04,833 --> 00:34:09,125
- Se på honom! Hör vad han säger.
- Vi har hört nog av den bedragaren.
261
00:34:09,292 --> 00:34:15,333
Tänk på vad du säger, Jens Due.
Drottningen är där, och där är kung Olof.
262
00:34:15,500 --> 00:34:20,375
Den enda sanne kungen här,
han sitter på tronen där!
263
00:34:20,542 --> 00:34:23,583
Vem är han? Vad?
264
00:34:24,458 --> 00:34:28,167
Vem är du, som sitter på min tron?
265
00:34:28,333 --> 00:34:30,792
Vem är du?
266
00:34:35,083 --> 00:34:38,625
Du var tillfångatagen, säger du.
267
00:34:38,792 --> 00:34:42,500
Hur kom du dig fri?
268
00:34:42,667 --> 00:34:45,917
Det kom en man.
Han befriade mig.
269
00:34:46,125 --> 00:34:48,917
Vilken man var det?
270
00:34:52,250 --> 00:34:58,250
Det var mörkt. Jag... Jag vet inte.
271
00:34:58,417 --> 00:35:01,250
Han försvann.
272
00:35:13,083 --> 00:35:16,292
Mannen försvann.
Och vad gjorde du då?
273
00:35:18,500 --> 00:35:23,417
Jag släpptes av...
Jag släpptes av på ett värdshus.
274
00:35:23,583 --> 00:35:27,583
Det var där jag träffade min kung.
275
00:35:35,583 --> 00:35:38,833
Rannsakan fortsätter i morgon.
276
00:35:50,000 --> 00:35:52,208
Varför dömde du honom inte?
277
00:35:52,375 --> 00:35:56,375
En kung lämnar inte självmant sin tron,
stum som ett sårat barn.
278
00:35:56,542 --> 00:36:00,333
- Han påstår att han är kungen.
- Jag måste reda ut det här.
279
00:36:00,500 --> 00:36:02,625
Gör det, men häng honom först!
280
00:36:02,792 --> 00:36:06,583
Han vållar kaos med sin blotta närvaro.
281
00:36:11,542 --> 00:36:14,292
Kan vi få vara ensamma.
282
00:36:14,458 --> 00:36:17,875
- Mor...
- Det var ingen fråga.
283
00:36:24,375 --> 00:36:26,917
När började du säga mig emot?
284
00:36:27,083 --> 00:36:30,125
Förhandlingarna riskerar att bryta ihop.
285
00:36:30,292 --> 00:36:35,417
Vi är inte tyranner. Vi hänger inte
en man utan att veta vem det är.
286
00:36:35,583 --> 00:36:41,292
- Hur som helst, tänk på unionen.
- Det är det jag gör.
287
00:36:41,458 --> 00:36:46,167
Jag måste veta vem som är min fiende,
innan jag dödar vårt enda vittne.
288
00:36:51,250 --> 00:36:55,583
Jag var i Ystad. Minns du det?
Han var så nära oss.
289
00:36:56,667 --> 00:36:59,833
Men jag red vidare.
Jag såg honom aldrig död.
290
00:37:02,583 --> 00:37:07,292
Du var tvungen att fortsätta.
Riksråden skulle samlas.
291
00:37:07,458 --> 00:37:11,667
Landet måste få en regent.
Annars skulle allt falla samman.
292
00:37:11,833 --> 00:37:14,167
Men jag såg honom aldrig.
293
00:37:14,333 --> 00:37:18,500
Du kunde ha dragit dig tillbaka,
tillsammans med din döde son -
294
00:37:18,667 --> 00:37:21,792
- och se alltsammans gå i spillror.
295
00:37:28,500 --> 00:37:31,500
Du gav honom en vacker begravning.
296
00:37:33,792 --> 00:37:35,917
Ja.
297
00:37:46,500 --> 00:37:50,917
- Allt väl, Ers Majestät?
- Ja, Sparre.
298
00:37:51,083 --> 00:37:54,917
- Och ni? Njöt ni av spektaklet?
- Nej, jag fick nog.
299
00:37:55,125 --> 00:37:58,167
För mycket prat för min smak.
300
00:38:00,500 --> 00:38:04,042
Karossen står klar.
Kistan lyfts på nu.
301
00:38:10,333 --> 00:38:12,333
Åh, nej...
302
00:38:12,500 --> 00:38:16,167
Vi ska kanske bara låta honom resa,
så att här blir lugnt.
303
00:38:16,333 --> 00:38:18,542
- Allt i sin ordning?
- Ja.
304
00:38:21,333 --> 00:38:24,417
- William, min vän.
- Ers Majestät.
305
00:38:25,625 --> 00:38:30,375
Våra förhandlingar bör uppskjutas
tills ni har rett ut trådarna i ert rike.
306
00:38:30,542 --> 00:38:32,458
Res inte härifrån!
307
00:38:32,625 --> 00:38:38,250
Prinsessan och hennes far
kan inte utsättas för den här oredan.
308
00:38:38,417 --> 00:38:44,208
Jag kommer förstås att tacka er givmilt
om ni stannar några dagar.
309
00:38:44,375 --> 00:38:50,750
Vill ni ha mark, ska ni få det.
Vill ni ha pengar, ska vi betala.
310
00:38:50,917 --> 00:38:54,083
Ni kommer inte att ångra det,
om ni väljer att stanna.
311
00:39:02,750 --> 00:39:05,458
Fem dagar.
312
00:39:06,708 --> 00:39:11,708
- Gud välsigne er, Bourcier.
- Vi får se.
313
00:39:11,875 --> 00:39:14,167
Filippa...
314
00:39:16,417 --> 00:39:18,500
Erik!
315
00:39:18,667 --> 00:39:24,375
Jag vet att det är mycket som händer,
men var inte orolig. Jag lovar...
316
00:39:24,542 --> 00:39:29,500
Ers Majestät... Raberlin har rest.
317
00:39:30,583 --> 00:39:33,083
Har han rest?
318
00:39:33,250 --> 00:39:36,042
Till Tyskland.
319
00:39:42,292 --> 00:39:47,542
Du ska iväg. Ta reda på
vad Raberlin vet om det här.
320
00:39:47,708 --> 00:39:50,333
- Hitta Roar.
- Roar?
321
00:39:50,500 --> 00:39:56,167
- Sjörövaren. Ta med dig honom.
- Piraten? Piraten Roar?
322
00:39:56,333 --> 00:40:00,917
Du ska till Tyskland.
Du kommer att behöva honom, Jakob.
323
00:40:04,417 --> 00:40:07,500
Raberlin har rest.
324
00:40:07,667 --> 00:40:10,750
- Har han tänkt ut allt det här?
- Inte ensam.
325
00:40:10,917 --> 00:40:13,667
- Tillsammans med tyskarna?
- Kanske.
326
00:40:40,708 --> 00:40:46,000
- God afton, riddare. Har du ridit vilse?
- Jag önskar att jag hade det.
327
00:40:51,417 --> 00:40:55,042
- Vad står det?
- Kan du inte läsa?
328
00:41:01,625 --> 00:41:07,917
Din drottning ber dig följa med mig
till Tyskland och hitta en tysk förrädare.
329
00:41:09,583 --> 00:41:12,708
- Vi två?
- Tyvärr.
330
00:41:12,875 --> 00:41:15,917
Jag ska inte till nåt jävla Tyskland.
331
00:41:17,125 --> 00:41:21,375
Då förråder du din drottning.
Och jag slår ihjäl dig.
332
00:41:23,708 --> 00:41:27,875
Tänker du rida rakt in i Tyska Orden?
333
00:41:28,042 --> 00:41:33,000
- Vadå för? För att bli hängd?
- För min drottning.
334
00:41:35,083 --> 00:41:39,250
Det är en lång ritt.
Klarar en piratröv av den?
335
00:41:40,917 --> 00:41:44,000
Vi får väl se.
336
00:42:04,917 --> 00:42:09,292
- Astrid?
- Ja. Ers Majestät?
337
00:42:09,458 --> 00:42:15,125
- Har du funnit dig till rätta?
- Ja, Ers Majestät. Tack.
338
00:42:16,583 --> 00:42:22,875
Du ska tjäna i kungens gemak
och berätta för mig hur han mår.
339
00:42:29,833 --> 00:42:34,083
- Ni kan gå.
- Tack, Ers Majestät.
340
00:42:36,208 --> 00:42:39,583
- Godnatt.
- Sov gott, Ers Majestät.
341
00:44:25,458 --> 00:44:29,167
- Förlåt.
- Nej, stanna.
342
00:44:37,750 --> 00:44:41,875
"Som maskrosfrön på väg i vinden..."
343
00:44:42,042 --> 00:44:44,708
Jag var visst lite...
344
00:44:44,875 --> 00:44:47,500
...poetisk den kvällen.
345
00:44:49,542 --> 00:44:51,917
Och full.
346
00:44:54,500 --> 00:44:57,000
Men ni har ju rätt.
347
00:44:59,917 --> 00:45:02,667
Vi är båda förda hit.
348
00:45:16,292 --> 00:45:19,292
Jag kommer från Pommern.
349
00:45:19,458 --> 00:45:22,333
Jag hette Bogislav.
350
00:45:22,500 --> 00:45:27,917
Men när min mor hämtade mig hit,
kallade hon mig Erik.
351
00:45:28,083 --> 00:45:33,125
För att svenskarna skulle älska mig
och välja mig som kung.
352
00:45:35,625 --> 00:45:38,208
Lustigt, väl?
353
00:46:29,292 --> 00:46:32,417
Vill du sitta vid mitt bord sen?
354
00:47:30,500 --> 00:47:34,708
- Du har kallat till möte?
- Jag måste få veta vad som hände då.
355
00:47:34,875 --> 00:47:39,500
Det har de redan berättat. Varför
har vi inte talat om det här på förhand?
356
00:47:40,583 --> 00:47:43,750
- Mina herrar.
- Ers Majestät.
357
00:47:48,375 --> 00:47:53,500
- Vad handlar det här om?
- Ni var med min son Olof när han dog.
358
00:47:53,667 --> 00:47:56,875
Må hans själ vila i frid. Ja.
359
00:47:58,042 --> 00:48:02,792
Jag vill att ni ska tala om för mig
precis vad som hände.
360
00:48:10,000 --> 00:48:12,583
Han blev sjuk?
361
00:48:12,750 --> 00:48:19,667
Efter banketten blev han blek och var
nära att ramla när han skulle resa sig.
362
00:48:19,833 --> 00:48:23,292
Munskänken märkte ingenting.
363
00:48:23,458 --> 00:48:27,375
- Fortsätt.
- Fick feber och förlorade medvetandet.
364
00:48:27,542 --> 00:48:31,875
Och två dagar senare meddelade
Esge Vind att kungen var död.
365
00:48:34,250 --> 00:48:39,375
- Vilka skötte honom de två dagarna?
- Esge Vinds tjänstefolk.
366
00:48:42,250 --> 00:48:45,333
Tillkallades en läkare?
367
00:48:47,250 --> 00:48:50,917
Inte? Varför krävde ni inte
att Olof fick läkarvård?
368
00:48:51,083 --> 00:48:56,667
Pesten, Ers Majestät. Vi vägrades
tillträde. Alla var rädda för smittan.
369
00:48:56,833 --> 00:48:58,917
Er kung låg för döden!
370
00:48:59,125 --> 00:49:02,375
Insinuerar Drottningen,
att vi hade med hans död att göra?
371
00:49:02,542 --> 00:49:07,417
Jag vill veta vad som hände den dagen
när min son dog, Jens.
372
00:49:11,250 --> 00:49:15,125
Vem av er såg kungen död
innan han lades i kistan?
373
00:49:15,292 --> 00:49:21,292
Alla fruktade vi pesten, Ers Majestät.
Vi litade på Esge Vind.
374
00:49:21,458 --> 00:49:26,875
- Så ingen såg honom död?
- Denna underton av anklagelser...
375
00:49:27,042 --> 00:49:29,625
...mitt i en absurd situation -
376
00:49:29,792 --> 00:49:33,833
- förorsakad av en mor,
som inte känner igen sitt eget barn.
377
00:49:34,000 --> 00:49:37,333
Jag hade en son.
378
00:49:37,500 --> 00:49:39,917
Hur många har du egentligen?
379
00:49:40,125 --> 00:49:44,625
Du känner nog inte igen alla horungar
du har spritt ut i Norden.
380
00:50:02,250 --> 00:50:06,875
Ni lät min son dö mitt för näsan på er.
381
00:50:07,042 --> 00:50:09,667
Och ni gjorde ingenting.
382
00:50:26,083 --> 00:50:31,000
Ni tappar kontrollen, Ers Nåd.
Vreden ska hjälpa er, inte tvärtom.
383
00:50:40,875 --> 00:50:44,917
Drottningen tror väl ändå inte
att han är hennes riktige son?
384
00:50:45,125 --> 00:50:48,500
- Jag är hennes riktige son.
- Självklart.
385
00:50:51,708 --> 00:50:57,917
Ers Majestät. Sparre. Fint att se
att kungen bibehåller sin stridskonst.
386
00:50:59,208 --> 00:51:04,667
- Var det allt herr Due ville säga?
- Nej, jag ville visa min medkänsla.
387
00:51:05,917 --> 00:51:08,000
Med vad?
388
00:51:08,167 --> 00:51:13,750
Det som hände i tronsalen. En stor kung
förtjänar inte en sådan förödmjukelse.
389
00:51:18,917 --> 00:51:24,750
Tack för medkänslan, men det är nog
inte bara därför du är här.
390
00:51:24,917 --> 00:51:30,833
Drottningen tycks vara fullkomligt besatt
av tanken på att Olof inte är död.
391
00:51:31,000 --> 00:51:34,208
Jag föreslår att du håller dig för god
för att sprida skvaller.
392
00:51:34,375 --> 00:51:39,500
På sätt och vis förstår jag drottningen.
Att förlora ett barn är förfärligt.
393
00:51:39,667 --> 00:51:43,125
Men lyckligtvis
fick hon sig snabbt en ny son.
394
00:51:46,083 --> 00:51:50,792
Och det måste väl inge er
en viss osäkerhet.
395
00:51:50,917 --> 00:51:54,208
Om hon så lätt kunde ersätta
sin legitime son -
396
00:51:54,375 --> 00:51:57,417
- kan hon väl lika lätt ersätta er?
397
00:52:05,167 --> 00:52:07,917
Ska jag tro på min mor?
398
00:52:08,083 --> 00:52:12,333
Den största och frommaste regent
som Norden någonsin upplevt.
399
00:52:12,500 --> 00:52:19,042
Eller på en dansk adelsman,
mest känd för girighet och ränksmideri?
400
00:52:20,250 --> 00:52:23,333
Det är ett svårt val, Jens Due.
401
00:52:23,500 --> 00:52:29,708
Tänk på saken, Ers Majestät.
Mitt erbjudande om hjälp står fast.
402
00:52:39,375 --> 00:52:42,250
Vreden, Ers Majestät...
403
00:52:44,167 --> 00:52:46,167
Använd er av vreden.
404
00:52:46,333 --> 00:52:50,000
Min mor och Peder har lärt mig
att aldrig lita på adeln.
405
00:52:50,167 --> 00:52:53,208
Jag är också adeln.
406
00:52:53,375 --> 00:52:55,833
Kom...
407
00:53:02,083 --> 00:53:06,708
När du stod där hos honom...
Olof i sängen? Vad tänkte du?
408
00:53:06,875 --> 00:53:11,292
- Margareta...
- Ingen såg honom död.
409
00:53:11,458 --> 00:53:15,708
Jag förstår att du fortfarande
bär på en stor sorg.
410
00:53:15,875 --> 00:53:19,375
Men det finns några
som försöker utnyttja det här.
411
00:53:19,542 --> 00:53:24,458
Det är några som vill förhindra
alliansen med England.
412
00:53:24,625 --> 00:53:27,042
Jag kan inte döda honom.
413
00:53:31,375 --> 00:53:36,708
- Vi kan smuggla honom till Bergen.
- Du har inlett ett öppet rättarting.
414
00:53:36,875 --> 00:53:43,250
Hela Europa följer det. Ser det inte
konstigt ut, om han plötsligt är borta?
415
00:53:43,417 --> 00:53:48,208
Och norrmännen?
Vad skulle de göra? Och Bourcier?
416
00:53:48,375 --> 00:53:54,458
Du och Erik har hela Nordens stöd.
Ni har folkets förtroende.
417
00:53:57,917 --> 00:54:00,625
Vill du förlora det?
418
00:54:00,792 --> 00:54:03,792
Nej. Men det här gör mig svag.
419
00:54:03,917 --> 00:54:05,583
Ja.
420
00:54:16,417 --> 00:54:19,583
Kom ihåg att vi är i fiendeland.
421
00:54:24,750 --> 00:54:28,417
Inga varma hästar.
Raberlin är inte här.
422
00:54:28,583 --> 00:54:35,333
Har du sett en man
i en vagn med två hästar?
423
00:54:35,500 --> 00:54:39,708
Han reste nog ensam.
424
00:54:56,333 --> 00:54:59,917
Hästarna är varma.
De måste vara i närheten.
425
00:55:05,375 --> 00:55:09,500
Vilka kom med de hästarna?
Var är de?
426
00:55:11,750 --> 00:55:13,750
- Vem är du?
- Vad?
427
00:55:13,917 --> 00:55:17,167
- Papper.
- Papper? Javisst.
428
00:55:42,417 --> 00:55:47,917
- Glöm inte att vi är i fiendeland.
- Rikta den där åt ett annat håll.
429
00:55:49,083 --> 00:55:51,375
Nå...
430
00:55:51,542 --> 00:55:55,042
Vet du vart mannen skulle?
431
00:56:02,375 --> 00:56:08,583
I dag under förhöret. Om han erkänner sig
som bedragare utsänd av tyskarna...
432
00:56:08,750 --> 00:56:11,792
- Varför skulle han göra det?
- För att få behålla livet.
433
00:56:11,917 --> 00:56:15,625
- Bli erbjuden kungligt beskydd.
- Han är landsförrädare.
434
00:56:15,792 --> 00:56:19,250
Han får sitt straff. Men han lever.
435
00:56:19,417 --> 00:56:24,125
Du försöker rädda hans liv, men vi
kan inte visa sådan svaghet nu.
436
00:56:24,292 --> 00:56:29,333
- Det vore en rättfärdig dom.
- Tror du att han är din son?
437
00:56:30,750 --> 00:56:33,167
Är det därför
du inte vill slå ihjäl honom?
438
00:56:33,333 --> 00:56:38,125
Om han erkänner inför alla
att han är en bedragare -
439
00:56:38,292 --> 00:56:43,250
- tvivlar ingen på vem som är äkta kung
och borde sitta på tronen.
440
00:56:43,417 --> 00:56:45,708
Då är den din.
441
00:56:45,875 --> 00:56:49,542
Och rättartinget kan avslutas.
442
00:56:49,708 --> 00:56:53,292
Till och med Norge måste böja sig,
om han erkänner.
443
00:56:53,458 --> 00:56:56,250
Och du då?
444
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
Kommer du att få frid?
445
00:57:01,792 --> 00:57:03,917
Ja.
446
00:57:05,875 --> 00:57:07,875
Jag får också frid.
447
00:57:08,042 --> 00:57:12,000
Och förhandlingarna
med Bourcier kan fortsätta.
448
00:57:15,917 --> 00:57:18,792
Jag går ner och erbjuder honom det här.
449
00:57:18,917 --> 00:57:21,000
Jag följer med.
450
00:57:21,167 --> 00:57:25,083
Det är jag
som utfärdar kungligt beskydd.
451
00:57:44,917 --> 00:57:46,917
Mor...
452
00:57:55,333 --> 00:57:58,083
Minns du mig nu?
453
00:58:00,625 --> 00:58:03,917
Jag kan inte rädda dig.
454
00:58:04,083 --> 00:58:06,292
Men det kan du själv.
455
00:58:06,458 --> 00:58:11,583
Vid förhöret i dag måste du säga
att du inte är kung Olof.
456
00:58:11,750 --> 00:58:18,375
Att Tyska Orden har tvingat dig
att uttala dina lögner. Att du ångrar dig.
457
00:58:18,542 --> 00:58:23,208
Du blir dömd.
Du får ett straff.
458
00:58:24,833 --> 00:58:30,292
Men du lever. När allt har lagt sig,
kan domen lindras.
459
00:58:30,458 --> 00:58:35,167
- Då får du hellre döda mig.
- Det är din enda chans.
460
00:58:35,333 --> 00:58:39,208
Jag har suttit inspärrad i 15 år.
Jag vet vem jag är.
461
00:58:39,375 --> 00:58:42,208
Och jag ska ha min rättfärdighet.
462
00:58:45,042 --> 00:58:47,167
Du kan inte vara min son.
463
00:58:48,833 --> 00:58:51,208
Förstår du det?
464
00:58:52,375 --> 00:58:55,042
Du kan inte komma här...
465
00:58:55,208 --> 00:58:57,917
...efter 15 år!
466
00:58:58,125 --> 00:59:01,333
...och påstå att du är min son.
467
00:59:03,417 --> 00:59:05,667
Min son är död!
468
00:59:06,708 --> 00:59:08,917
Mor...
469
00:59:13,917 --> 00:59:17,542
Jag är kung Olof Håkansson!
470
00:59:18,917 --> 00:59:22,917
Krönt kung av Norge och Danmark
och rättmätig arvinge till Sverige!
471
00:59:23,125 --> 00:59:28,625
Jag vill inte spärras in som ett djur
av en valp som sitter på min tron.
472
00:59:28,792 --> 00:59:32,375
Hör du?
Jag ska få min rättfärdighet.
473
00:59:32,542 --> 00:59:35,917
Alla som har trampat på mig
ska brinna i helvetet!
474
00:59:36,125 --> 00:59:40,542
Hör du det, din lilla råtta?
Du ska brinna i helvetet!
475
01:00:20,375 --> 01:00:22,542
Jag söker ditt ansikte.
476
01:00:22,708 --> 01:00:27,208
Ditt ansikte, Herre, frågar jag efter.
477
01:00:28,417 --> 01:00:33,625
Herre, min Gud, lär mitt hjärta
var och när det ska söka.
478
01:00:33,792 --> 01:00:36,625
Var och hur det hittar dig.
479
01:00:36,792 --> 01:00:42,583
Herre, om du inte är här, var kan jag
söka efter dig när du är borta från mig?
480
01:00:43,833 --> 01:00:47,000
Men om du är överallt -
481
01:00:47,167 --> 01:00:50,833
- varför ser jag då inte din närvaro?
482
01:00:57,833 --> 01:00:59,833
Vad är det?
483
01:01:00,000 --> 01:01:02,167
Det är Erik.
484
01:01:02,333 --> 01:01:04,875
Han oroar mig.
485
01:01:05,042 --> 01:01:10,458
Jag är rädd för vad han kan hitta på,
om vi inte snart får slut på det här.
486
01:01:10,625 --> 01:01:13,917
Erik är ung,
men han är inte dum.
487
01:01:14,083 --> 01:01:17,375
Han är otålig.
488
01:01:17,542 --> 01:01:20,375
Han är sårad.
489
01:01:20,542 --> 01:01:24,333
Jag tror att han är redo
att göra saker.
490
01:01:25,458 --> 01:01:28,333
Malin!
491
01:01:31,333 --> 01:01:33,792
Hämta Astrid.
492
01:01:52,208 --> 01:01:57,125
Berätta lite om Erik.
Vad försiggår i hans gemak?
493
01:01:59,125 --> 01:02:01,875
Jag vet inte.
494
01:02:02,042 --> 01:02:05,250
Har han talat med någon?
495
01:02:13,667 --> 01:02:19,000
Var inte rädd, Astrid. Du hjälper
din drottning som har räddat ditt liv.
496
01:02:22,625 --> 01:02:27,208
- Han talade med Due.
- Om vad?
497
01:02:27,375 --> 01:02:29,750
Jag hörde inte allt.
498
01:02:31,250 --> 01:02:35,375
Det är viktigt att du talar om för mig
precis vad du hörde.
499
01:02:36,625 --> 01:02:40,000
Det var något om några förhandlingar.
500
01:02:41,167 --> 01:02:45,542
Erik sa att han visste
vad det var Bourcier ville ha.
501
01:02:45,708 --> 01:02:48,542
Mer vet jag inte.
502
01:02:48,708 --> 01:02:51,167
Det är bra, Astrid.
503
01:02:52,667 --> 01:02:56,667
Leta rätt på honom
och säg att jag vill tala med honom.
504
01:02:58,250 --> 01:03:02,083
Jag säger ingenting om dig.
Jag vill bara tala med honom.
505
01:03:03,250 --> 01:03:06,458
Jag är rädd att han inte är här.
506
01:03:08,667 --> 01:03:11,000
Var är han?
507
01:03:14,458 --> 01:03:17,375
Fascinerande skapelser,
dessa rovfåglar.
508
01:03:17,542 --> 01:03:20,708
Jag har ett förslag, sir Bourcier.
509
01:03:20,875 --> 01:03:25,708
Medan min kära mor har annat att göra,
kan ni och jag fortsätta att förhandla.
510
01:03:28,458 --> 01:03:32,500
- Bör vi inte vänta?
- Det är ju kungens bröllop.
511
01:03:32,667 --> 01:03:37,917
Då är det naturligt
att det är kungen som förhandlar.
512
01:03:38,667 --> 01:03:43,792
Naturligtvis. Men jag skickades hit
för att förhandla med drottningen.
513
01:03:45,125 --> 01:03:50,208
Min mor är inte sig själv just nu.
Hon är förvirrad.
514
01:03:50,375 --> 01:03:55,000
Det är min plikt
att tillvarata hennes intressen.
515
01:04:02,458 --> 01:04:06,292
Jag vet att ni diskuterade arvsföljden
med min mor.
516
01:04:13,292 --> 01:04:19,250
Ni vill att Filippa och hennes familj
ska få en hög ställning i Norden.
517
01:04:21,917 --> 01:04:25,500
Ni är en mycket förnuftig man.
518
01:04:26,625 --> 01:04:29,458
Ers Majestät...
519
01:04:29,625 --> 01:04:32,500
Så...
520
01:04:35,083 --> 01:04:38,917
Låt oss börja.
521
01:04:40,792 --> 01:04:47,250
Nåväl. Det lätta först:
Om Filippa föder en son...
522
01:04:47,417 --> 01:04:49,542
Min kung...
523
01:04:49,708 --> 01:04:52,917
Goddag, mina herrar.
524
01:04:55,750 --> 01:04:59,917
- Bra idé med lite avkoppling, Erik.
- Jag ville umgås med våra gäster.
525
01:05:00,125 --> 01:05:04,875
- Låt oss då jaga, hellre än att prata.
- Ja, låt oss.
526
01:05:06,875 --> 01:05:09,375
- Ge mig ditt sigill.
- Vad?
527
01:05:09,542 --> 01:05:12,625
- Ditt sigill. Ge mig det.
- Mor...
528
01:05:12,792 --> 01:05:16,125
Du har ingen rätt
att lägga dig i arvsföljden.
529
01:05:16,292 --> 01:05:19,208
Det du vill ge bort är inte ditt.
530
01:05:19,375 --> 01:05:22,833
Du har lånat det. På min nåd.
531
01:05:23,000 --> 01:05:25,833
Kom.
532
01:05:26,000 --> 01:05:31,250
Ska jag be vakterna känna igenom
dina kläder? Inte? Låt mig då få det nu.
533
01:05:38,708 --> 01:05:40,917
Tack.
534
01:05:43,917 --> 01:05:46,292
Nu jagar vi!
535
01:05:48,750 --> 01:05:52,583
Hon är barnbarn till en falk
som jag fick av min far.
536
01:05:52,750 --> 01:05:55,625
Hon är vacker.
537
01:06:07,667 --> 01:06:10,500
Förhandlingarna har alltså
tagit en ny vändning...
538
01:06:10,667 --> 01:06:14,625
Hon har dödat hundratals gäss.
539
01:06:15,750 --> 01:06:19,208
Kungen har just lovat mig arvsrätt.
540
01:06:20,917 --> 01:06:24,250
Så kommer det inte att bli.
541
01:06:34,417 --> 01:06:37,500
Om jag inte hade råkat upptäcka det -
542
01:06:37,667 --> 01:06:41,583
- skulle du ha gett hela Norden
till kung Henrik av England.
543
01:06:41,750 --> 01:06:46,458
Våra barns och
alla kommande generationers framtid.
544
01:06:47,542 --> 01:06:52,292
- Drottningens vacklan drabbar oss alla.
- Hur kunde du gå med på det?
545
01:06:52,458 --> 01:06:56,708
Vi måste få ett avtal med engelsmännen.
Vi står svaga mot Tyska Orden.
546
01:06:56,875 --> 01:06:58,458
Det vet jag väl.
547
01:06:58,625 --> 01:07:03,542
Inga förhandlingar har ägt rum
sedan den falske Olof dök upp.
548
01:07:03,708 --> 01:07:09,708
Nej. Och ni har inte gjort det lättare
för mig nu. Bourcier har höjt priset.
549
01:07:09,875 --> 01:07:13,417
Vi får alla betala
om avtalet ska gå i lås.
550
01:07:13,583 --> 01:07:16,208
Det här...
551
01:07:16,375 --> 01:07:20,083
Det handlar inte om pengar.
552
01:07:20,250 --> 01:07:24,792
Du kan köpa Bourcier här och nu,
men sina krav står han fast vid.
553
01:07:26,875 --> 01:07:31,625
- Och när kung Henrik får höra...
- England behöver oss också.
554
01:07:31,792 --> 01:07:37,708
Vill de ha en union i upplösning?
Vi vet inte ens vem som är kung.
555
01:07:42,125 --> 01:07:44,292
Ers Majestät...
556
01:07:46,583 --> 01:07:50,917
Alla pratar.
Alla har ögonen på oss.
557
01:07:52,875 --> 01:07:57,458
Vem är just nu unionens kung
i Europas ögon?
558
01:08:20,292 --> 01:08:23,667
Jag beklagar
att det har dragit ut på tiden.
559
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
Jag hänger mannen.
560
01:09:30,708 --> 01:09:33,167
Den anklagade är förvirrad -
561
01:09:33,333 --> 01:09:37,625
- och känns inte igen av den kvinna
som han påstår är hans mor.
562
01:09:37,792 --> 01:09:44,042
Jag känner väl igen min egen kung!
Guttorm känner också igen honom.
563
01:09:44,208 --> 01:09:47,917
- Lugn, Asle.
- Sätt dig. Vi har hört tillräckligt.
564
01:09:48,917 --> 01:09:50,917
Sluta!
565
01:10:04,292 --> 01:10:08,500
Här tar det slut.
Och jag ska nu...
566
01:12:45,917 --> 01:12:50,125
Enligt ryktena
dödade jag mitt eget barn.
567
01:12:50,292 --> 01:12:53,167
Det skulle jag aldrig ha kunnat göra.
568
01:12:54,167 --> 01:12:57,500
Nej. Det skulle du inte.
569
01:13:00,375 --> 01:13:02,375
Men du kunde göra det.
570
01:13:09,833 --> 01:13:13,375
Du gav Esge Vind det uppdraget.
571
01:13:13,542 --> 01:13:16,750
Men du lyckades inte med det.
572
01:13:21,833 --> 01:13:25,917
Jag gav dig det du behövde.
Eller hur?
573
01:13:27,750 --> 01:13:31,417
Du kunde aldrig
ha skapat fred med Olof.
574
01:13:31,583 --> 01:13:37,333
Svenskarna skulle inte ha accepterat
honom. Han skulle splittra Norden.
575
01:13:37,500 --> 01:13:41,083
Och det vet du, Margareta.
576
01:13:41,250 --> 01:13:45,042
Norden skulle ha blivit ett slagfält.
577
01:13:50,458 --> 01:13:53,333
Jag måste vara ensam med honom.
578
01:13:54,125 --> 01:13:58,042
- Det kan du inte.
- Jag ska vara ensam med honom.
579
01:13:58,208 --> 01:14:02,042
- Jag kan inte smuggla in dig dit.
- Smuggla ut honom då!
580
01:14:02,208 --> 01:14:05,625
- Hit till kyrkan i natt.
- Jag ber dig...
581
01:14:05,792 --> 01:14:09,542
Hur vågar du be mig
om något som helst?
582
01:14:10,667 --> 01:14:13,375
Efter allt vad du har gjort.
583
01:14:15,833 --> 01:14:18,917
Jag gjorde det för dig.
584
01:14:19,125 --> 01:14:23,542
Tänk på alla de söner
vi har skonat på slagfältet.
585
01:14:23,708 --> 01:14:26,500
Tänk på alla de familjerna.
586
01:14:28,042 --> 01:14:33,625
Kanske gjorde du det bara av rädsla
för att förlora allt du har uppnått.
587
01:14:34,792 --> 01:14:37,792
All den rikedomen.
588
01:14:37,917 --> 01:14:39,917
All den makten.
589
01:14:41,125 --> 01:14:44,000
Så är det inte.
590
01:14:45,167 --> 01:14:50,458
Vem hade trott
att du skulle bli en så stor man?
591
01:14:50,625 --> 01:14:54,208
Du var en obetydlig kateket.
592
01:14:54,375 --> 01:14:58,375
Som jag tog med mig.
Och jag befordrade dig.
593
01:15:00,125 --> 01:15:03,125
Och det ångrar jag nu.
594
01:15:09,125 --> 01:15:12,458
Men det är för sent.
595
01:15:12,625 --> 01:15:15,042
Eller hur?
596
01:15:18,875 --> 01:15:22,083
För honom till kyrkan i natt.
597
01:16:16,792 --> 01:16:19,875
Goddag, Raberlin.
Vad gör ni på vägen till Malbork?
598
01:16:20,042 --> 01:16:22,667
- Affärer.
- Vad för slags affärer?
599
01:16:22,833 --> 01:16:27,000
Jag köper och säljer varor. Det är
inte förbjudet att handla med tyskarna.
600
01:16:27,167 --> 01:16:30,208
Och vad gjorde ni i Kalmar?
601
01:16:39,542 --> 01:16:41,833
Sluta! Sluta!
Jag ska nog...
602
01:16:42,000 --> 01:16:44,917
Vad vet ni om mannen
som kom dit?
603
01:16:45,125 --> 01:16:50,917
- Kung Olof dök plötsligt upp.
- Var dök han upp?
604
01:16:52,000 --> 01:16:56,167
Nej, nej, låt bli!
Han hölls gömd i ett kloster.
605
01:16:56,333 --> 01:16:58,917
- Ett kloster? Var då?
- I Rügen.
606
01:16:59,083 --> 01:17:01,417
Jakob?
607
01:17:05,333 --> 01:17:10,125
- Ett brev till den tyske stormästaren.
- Raberlin är sändebud.
608
01:17:11,125 --> 01:17:15,625
Olof Håkanssons ankomst
förlöpte enligt planen.
609
01:17:15,792 --> 01:17:20,292
Drottningen vacklar. Förhandlingarna
med England har gått i stå.
610
01:17:20,458 --> 01:17:26,792
Jag är nära att vinna kung Eriks tillit.
Han är ung, lätt att styra.
611
01:17:26,917 --> 01:17:29,458
Gör trupperna redo för avfärd.
612
01:17:29,625 --> 01:17:31,875
Er Johan Sparre.
613
01:17:33,667 --> 01:17:40,000
Tyskland erövrar hela Norden.
Kvinnan vill roffa åt sig allt.
614
01:17:40,167 --> 01:17:43,667
Åt helvete med henne.
Alla förbannar henne.
615
01:17:43,833 --> 01:17:47,042
- Vem talar ni för?
- Alla tyskar.
616
01:17:47,208 --> 01:17:50,875
Och alla förnuftiga män i Norden.
617
01:17:52,292 --> 01:17:54,792
Hon är en häxa.
618
01:18:06,625 --> 01:18:09,667
Jag kallar till rättarting
och dömer honom genast själv.
619
01:18:09,833 --> 01:18:12,333
Det är det enda ni kan göra.
620
01:18:12,500 --> 01:18:17,375
Absolut, men vi måste ha med oss
både kyrkan, adeln och folket.
621
01:18:17,542 --> 01:18:20,625
- Och Asle och Norge.
- Vi kan inte vänta längre.
622
01:18:20,792 --> 01:18:23,417
Ni får inte framstå
som en försmådd tyrann.
623
01:18:23,583 --> 01:18:27,292
Folket ska se er som den store,
rättmätige kung som ni är.
624
01:18:27,458 --> 01:18:30,875
Drottningens naturliga efterträdare.
625
01:18:31,042 --> 01:18:34,667
Hur ska du få med Norge
på något som helst?
626
01:18:37,042 --> 01:18:42,042
Om Kungen tillåter det...
Låt mig tänka på saken.
627
01:18:42,208 --> 01:18:47,667
Du får till i morgon på dig.
Annars dömer jag honom ändå.
628
01:18:49,292 --> 01:18:51,500
Ja.
629
01:18:57,333 --> 01:18:59,875
Det är bra.
630
01:19:32,792 --> 01:19:35,083
Till dig.
631
01:19:35,250 --> 01:19:37,375
Till mig?
632
01:20:27,250 --> 01:20:29,917
Be för våra synder.
633
01:20:30,083 --> 01:20:33,792
Nu och i vår dödsstund. Amen.
634
01:21:38,083 --> 01:21:40,917
Du glömde mig.
635
01:21:43,417 --> 01:21:45,875
Jag försökte.
636
01:21:53,208 --> 01:21:56,333
Vad har de gjort med dig?
637
01:22:10,708 --> 01:22:16,292
Jag väntade på dig.
Varje natt väntade jag på dig.
638
01:22:16,458 --> 01:22:22,042
Varje gång någon gick förbi fönstret
hoppades jag att det var du.
639
01:22:22,208 --> 01:22:25,208
Men jag visste ju inte...
640
01:22:30,417 --> 01:22:35,583
- Jag visste det inte.
- Jag vet inte vem jag är längre.
641
01:22:38,708 --> 01:22:41,750
Jag vet inte vem jag är längre.
642
01:23:09,083 --> 01:23:11,792
Låt mig få se på dig.
643
01:23:19,917 --> 01:23:23,917
Berätta om mannen som frigav dig.
644
01:23:27,250 --> 01:23:33,042
Tror du att det var han
som försökte slå ihjäl mig då?
645
01:23:34,208 --> 01:23:36,792
Nej, det var inte han.
646
01:23:38,333 --> 01:23:41,417
Skulle du känna igen honom,
om du fick se honom?
647
01:23:42,583 --> 01:23:46,917
Tänk efter.
Alla som står oss nära är här.
648
01:23:51,250 --> 01:23:54,917
De har varit i salen.
649
01:23:55,083 --> 01:23:57,167
Jag har inte sett honom.
650
01:23:57,333 --> 01:24:00,750
I morgon, vid förhöret...
651
01:24:01,750 --> 01:24:06,333
...så tittar du noga på alla.
Försök få syn på honom.
652
01:24:17,167 --> 01:24:21,667
Inser du konsekvenserna
av det du gör?
653
01:24:21,833 --> 01:24:25,375
- Ja.
- Och Erik, då?
654
01:24:25,542 --> 01:24:31,542
Det är nu din ställning kräver att du
står bakom mig, vad jag än beslutar.
655
01:24:44,250 --> 01:24:48,208
Astrid, ta det lugnt.
656
01:24:48,375 --> 01:24:52,583
Astrid, Astrid. Se på mig.
657
01:24:54,750 --> 01:24:57,375
Stanna här. - Ja?
658
01:25:01,042 --> 01:25:04,417
Förfärliga nyheter, min kung.
Malin?
659
01:25:05,417 --> 01:25:10,708
Drottningen tillkännagav i morse
att tysken är hennes äkta son.
660
01:25:10,875 --> 01:25:13,333
Vad?
661
01:25:14,917 --> 01:25:17,833
Vi har ett nytt vittne.
662
01:25:19,708 --> 01:25:24,250
- Vad är det för ett vittne?
- Det kan nog sätta punkt för allt.
663
01:25:26,667 --> 01:25:29,292
Bra.
664
01:25:31,500 --> 01:25:35,083
- Vi måste bara prata om henne där.
- Astrid?
665
01:25:35,250 --> 01:25:37,625
Er mor låter flickan spionera -
666
01:25:37,792 --> 01:25:41,833
- medan hon planerar
att avlägsna er från tronen.
667
01:25:53,583 --> 01:25:56,167
Är det sant?
668
01:26:00,708 --> 01:26:04,583
Har min mor bett dig spionera på mig?
669
01:26:07,583 --> 01:26:10,250
Svara!
670
01:26:11,792 --> 01:26:14,167
Malin.
671
01:26:17,125 --> 01:26:20,000
Upp med dig, hora.
672
01:26:32,708 --> 01:26:38,167
Jag var med när er mor sa åt Astrid
att förföra och spionera på Ers Nåd.
673
01:27:42,792 --> 01:27:45,458
Har du sett Sparre?
674
01:27:46,750 --> 01:27:50,542
Har du sett honom
vid något av förhören?
675
01:27:52,667 --> 01:27:54,750
Han har inte varit här.
676
01:28:02,125 --> 01:28:04,542
Välkommen.
677
01:28:07,083 --> 01:28:11,208
Hennes Majestät
inleder själv dagens möte.
678
01:28:16,458 --> 01:28:20,250
Jag ska ställa några frågor
som bara den äkta Olof kan svara på.
679
01:28:20,417 --> 01:28:23,917
Först inkallar jag ett vittne.
680
01:28:24,125 --> 01:28:28,333
Det kommer säkert
att kasta ett nytt ljus över fallet.
681
01:28:36,500 --> 01:28:38,750
Hildur?
682
01:28:50,542 --> 01:28:53,500
Vad är ditt namn?
683
01:28:53,667 --> 01:28:56,167
Hildur Eiriksdóttir.
684
01:28:56,333 --> 01:28:59,292
Vilken är din relation
till den anklagade?
685
01:28:59,458 --> 01:29:05,500
Jag var amma åt hennes majestät,
när hon fick sin son Olof.
686
01:29:05,667 --> 01:29:08,208
Kan Hennes Majestät bekräfta det?
687
01:29:10,292 --> 01:29:13,917
Kan Drottningen bekräfta det?
688
01:29:14,125 --> 01:29:16,875
Ja, det kan jag bekräfta.
689
01:29:21,750 --> 01:29:24,208
Mannen, som sitter där på stolen...
690
01:29:26,792 --> 01:29:29,917
Är det kung Olof?
691
01:29:39,083 --> 01:29:42,542
Nej, det är inte han.
692
01:29:48,042 --> 01:29:51,000
Hur kan du veta det?
693
01:29:54,333 --> 01:29:57,875
För att jag har lärt honom allt han kan.
694
01:29:58,042 --> 01:30:03,125
Jag lärde honom spela rollen
som den döde kungen.
695
01:30:03,292 --> 01:30:05,917
Jag lärde honom vaggvisan.
696
01:30:06,083 --> 01:30:11,167
Hur kan du ljuga om det?
Hildur? Vad menar du?
697
01:30:12,750 --> 01:30:16,792
Har vittnet något mer att tillägga?
698
01:30:16,917 --> 01:30:21,000
Hur har de fått dig till det, Hildur?
699
01:30:21,167 --> 01:30:25,917
- Gud kommer att straffa dig, Hildur!
- Vi är redo att avkunna dom.
700
01:30:26,083 --> 01:30:29,875
- Peder?
- Hildur ljuger.
701
01:30:30,042 --> 01:30:34,417
Hon fick inte tala sanning.
Det inser ju alla.
702
01:30:34,583 --> 01:30:40,000
Alla inser nog att det här
har gått för långt. Vill du fortsätta?
703
01:30:40,167 --> 01:30:44,708
- Jag inkallar ett vittne.
- Vem?
704
01:30:44,875 --> 01:30:47,792
Johan Sparre.
705
01:30:47,917 --> 01:30:50,917
Johan Sparre?
706
01:30:52,875 --> 01:30:58,583
Har någon av er sett Sparre
vid något av förhören med Olof?
707
01:31:00,917 --> 01:31:04,708
Nej, Ers Höghet, men han har ju...
708
01:31:04,875 --> 01:31:08,208
Olof såg mannen som befriade honom.
709
01:31:10,625 --> 01:31:16,708
- Varför har Sparre inte varit här, tro?
- Du avslöjar ditt vanvett för hela hovet.
710
01:31:16,875 --> 01:31:21,125
Kalla in honom.
Låt oss höra vad han har att säga.
711
01:31:22,542 --> 01:31:27,542
Skulle jag tro mer på den bedragaren
än på det svenska riksrådet?
712
01:31:30,083 --> 01:31:35,542
Sparre hade så mycket mer makt
under den tyske kungen.
713
01:31:35,708 --> 01:31:38,833
Han har aldrig varit på vår sida.
714
01:31:39,000 --> 01:31:42,167
Han vill förstöra unionen inifrån.
715
01:31:42,333 --> 01:31:46,208
Du förstör unionen.
716
01:31:46,375 --> 01:31:51,542
Du är så förblindad av din egen smärta
att du inte kan se klart.
717
01:31:52,708 --> 01:31:56,708
Om jag så hade släpat in
en åsna här nu -
718
01:31:56,875 --> 01:32:01,000
- skulle du tro att det var din son.
719
01:32:02,292 --> 01:32:05,500
Låt oss få domen avkunnad.
720
01:32:10,292 --> 01:32:12,292
Jag svär...
721
01:32:15,333 --> 01:32:21,250
Jag svär vid min far,
kung Valdemar Atterdag...
722
01:32:22,250 --> 01:32:25,292
...att det här är min son.
723
01:32:28,833 --> 01:32:33,167
Du har själv sagt att han inte är din son.
Alla härinne har hört det.
724
01:32:33,333 --> 01:32:37,125
Hur ska vi kunna ta dig på allvar?
725
01:32:37,292 --> 01:32:39,917
Med Gud den Allsmäktige som vittne
dömer jag...
726
01:32:40,125 --> 01:32:43,833
Gud och kyrkan vet vad som är sant.
727
01:32:46,917 --> 01:32:50,167
Jag står här
med unionens sanne kung.
728
01:32:52,917 --> 01:32:55,083
Peder?
729
01:32:55,250 --> 01:32:59,083
- Vi har bara en kung.
- En kung. Olof.
730
01:32:59,250 --> 01:33:02,583
Han står där
bredvid vår drottning.
731
01:33:24,250 --> 01:33:28,583
Nordens rättmätige kung heter Erik.
732
01:33:28,750 --> 01:33:32,458
Det är både
Danmarks och Sveriges ståndpunkt.
733
01:33:44,917 --> 01:33:47,333
Peder?
734
01:33:48,667 --> 01:33:51,750
Vad säger kyrkan?
735
01:34:17,042 --> 01:34:21,667
Kyrkan väljer
det som är bäst för unionen.
736
01:34:27,792 --> 01:34:32,375
Jag dömer bedragaren till döden.
Med hängning i gryningen.
737
01:34:34,083 --> 01:34:39,083
Anhåll hans anhängare
för förakt mot Kronan.
738
01:34:50,125 --> 01:34:54,167
Och förvara drottningen
under sträng bevakning.
739
01:34:56,167 --> 01:34:59,167
Och min älskade mor...
740
01:35:00,708 --> 01:35:03,333
...avgår.
741
01:35:04,500 --> 01:35:10,417
Och överlämnar makten
till sin ende son, kung Erik.
742
01:35:10,583 --> 01:35:13,583
Du vet inte vad du gör.
743
01:35:47,792 --> 01:35:52,167
Om ni inte litar på mig, ser jag inte
vare sig min eller Sveriges roll här.
744
01:35:52,333 --> 01:35:57,833
Hon kallade mig förrädare offentligt.
Efter allt jag har gjort för unionen!
745
01:35:58,000 --> 01:36:01,917
- Hon vet inte vad hon säger, Sparre.
- Kan hända.
746
01:36:03,542 --> 01:36:06,875
Men alla hörde det,
och somliga fortsätter att tro henne.
747
01:36:07,042 --> 01:36:10,375
Hon har ingen talan längre.
Jag ursäktar offentligt.
748
01:36:10,542 --> 01:36:14,417
Ord räcker inte.
Det måste vara en stark handling.
749
01:36:17,292 --> 01:36:19,875
Fortsätt.
750
01:36:22,375 --> 01:36:26,917
- Jag kan göra dig till marsk.
- Den befattningen avskaffade er mor.
751
01:36:27,083 --> 01:36:32,167
- Kan hända, men nu bestämmer jag.
- Det är inget du bara kan göra, Erik.
752
01:36:32,333 --> 01:36:37,333
Din mor hade goda skäl
att avskaffa överbefälhavarämbetet.
753
01:36:40,667 --> 01:36:43,333
Du vet hur fäst jag är vid dig.
754
01:36:43,500 --> 01:36:47,667
Men jag behöver folk
som stöder mig och det jag gör.
755
01:36:47,833 --> 01:36:50,458
I Guds namn.
756
01:36:57,208 --> 01:37:01,208
Ni är en stor man, Ers Majestät.
757
01:37:01,375 --> 01:37:03,458
En stor man.
758
01:37:10,250 --> 01:37:12,875
Ja...
759
01:37:45,458 --> 01:37:48,125
Det var som själva djävulen.
760
01:37:48,292 --> 01:37:53,125
- En hel här.
- Legosoldater också.
761
01:38:27,917 --> 01:38:30,000
Olof?
762
01:38:33,208 --> 01:38:35,417
Olof?
763
01:38:38,208 --> 01:38:41,875
- Var beredd i natt. Du blir hämtad.
- Vart ska jag?
764
01:38:42,042 --> 01:38:45,667
Till Bergen. Asle och det norska
riksrådet följer med oss.
765
01:38:45,833 --> 01:38:50,000
- Ska du med?
- Ja. Jag kan inte uträtta mer här.
766
01:38:54,625 --> 01:38:59,792
- Vad ska vi göra i Norge?
- Du ska inte dö här. Nu.
767
01:38:59,917 --> 01:39:03,750
Vi är tillsammans.
Resten löser vi sedan.
768
01:39:05,333 --> 01:39:08,667
Resten löser vi sedan...
769
01:39:12,542 --> 01:39:14,542
Min pojke...
770
01:40:23,625 --> 01:40:25,792
Asle...
771
01:40:41,667 --> 01:40:44,292
Cellerna är tomma.
Fångarna har rymt!
772
01:40:46,667 --> 01:40:50,125
Det är nu, Ers Majestät.
Vi måste iväg.
773
01:40:50,292 --> 01:40:53,792
Skicka ut folk överallt!
Leta i Norrgården.
774
01:41:11,708 --> 01:41:13,750
Asle...
775
01:41:23,542 --> 01:41:28,375
Drottningens gemak ska genomsökas.
På kung Eriks befallning.
776
01:41:31,042 --> 01:41:33,917
- Ers Majestät.
- Jakob.
777
01:41:36,875 --> 01:41:42,000
Här är ett brev från Johan Sparre
till Tyska Ordens stormästare.
778
01:41:42,167 --> 01:41:44,625
Vi fann det hos Raberlin.
779
01:41:49,167 --> 01:41:53,833
"Olof Håkanssons ankomst
förlöpte enligt planen."
780
01:41:54,000 --> 01:42:00,792
"Jag är nära att få kung Eriks tillit.
Han är ung, lätt att styra."
781
01:42:01,917 --> 01:42:03,917
"Gör trupperna redo."
782
01:42:04,125 --> 01:42:06,583
Det står mer.
783
01:42:11,000 --> 01:42:12,625
Men det är ju...
784
01:42:12,792 --> 01:42:17,875
En detaljerad beskrivning
av unionens försvar längs hela kusten.
785
01:42:19,667 --> 01:42:23,750
- Hade brevet kommit fram till tyskarna...
- De samlar ihop en här.
786
01:42:23,917 --> 01:42:28,750
- Det är franska legosoldater.
- En invasionshär? Hur många?
787
01:42:28,917 --> 01:42:31,458
Minst 3 000.
788
01:42:32,458 --> 01:42:37,333
- Min drottning... Vi måste iväg nu.
- Ja.
789
01:43:03,750 --> 01:43:07,500
Min drottning? Ers Majestät...
790
01:43:10,458 --> 01:43:13,750
- Vi ses bakom stallet.
- Men...
791
01:43:13,917 --> 01:43:15,292
Gå nu!
792
01:43:15,458 --> 01:43:17,917
Jakob?
793
01:43:58,750 --> 01:44:01,375
Sparre.
794
01:44:12,458 --> 01:44:15,292
Förlåt mig.
795
01:44:19,042 --> 01:44:21,500
Erik.
796
01:44:22,917 --> 01:44:27,333
- De krossar honom.
- Ja...
797
01:44:35,500 --> 01:44:38,500
Jag kan inte hjälpa honom.
798
01:44:39,792 --> 01:44:42,375
Inte utan dig.
799
01:44:42,542 --> 01:44:46,000
Du har gett makten till Erik.
800
01:44:52,042 --> 01:44:55,292
Reser du?
801
01:44:57,875 --> 01:45:00,583
Då stod jag inte här.
802
01:45:02,667 --> 01:45:07,542
- Vad vill du?
- Du ska ge honom brevet.
803
01:45:11,167 --> 01:45:14,250
Även om han läste det brevet...
804
01:45:15,292 --> 01:45:17,917
...skulle han inte lyssna på dig.
805
01:45:19,000 --> 01:45:24,708
Du har förödmjukat honom inför alla.
Försökt avsätta honom från tronen.
806
01:45:28,042 --> 01:45:31,250
Nej, han kommer inte att lyssna på mig.
807
01:45:32,292 --> 01:45:35,125
Inte så länge Olof lever.
808
01:45:44,667 --> 01:45:48,917
Nu måste vi fullgöra det
som du påbörjade den gången.
809
01:45:50,625 --> 01:45:55,875
- Vi måste ner till fartyget nu.
- Nej, vi väntar på drottningen.
810
01:45:56,042 --> 01:46:01,750
- Det är soldater överallt.
- Gör som ni vill. Jag väntar på henne.
811
01:46:01,917 --> 01:46:05,917
- Hon borde ha varit här för länge sedan.
- Hon kommer.
812
01:46:06,083 --> 01:46:09,625
Hör nu, vi rider när det blir ljust.
813
01:46:16,000 --> 01:46:18,417
Nej.
814
01:46:25,250 --> 01:46:27,292
Där är hon.
815
01:46:43,208 --> 01:46:45,292
Herregud!
816
01:46:49,542 --> 01:46:51,917
Herregud!
817
01:47:57,542 --> 01:48:00,000
Har du fått fast honom?
818
01:48:02,333 --> 01:48:05,083
Levande?
819
01:48:18,625 --> 01:48:20,625
Ja...
820
01:48:21,625 --> 01:48:25,583
- Jag dödar honom själv.
- Vi låter honom leva.
821
01:48:25,750 --> 01:48:29,292
Han kan kontrollera
de svenska adelsmännen åt dig.
822
01:48:29,458 --> 01:48:33,125
Han är mycket samarbetsvillig,
min kung.
823
01:48:33,292 --> 01:48:37,167
Jag hänger den falske Olof
i soluppgången.
824
01:48:37,333 --> 01:48:41,292
- Han ska brännas.
- Jag bränner inte en förrädare.
825
01:48:41,458 --> 01:48:45,625
Han ska rentvås från sina synder
och få tillträde till Guds eviga rike.
826
01:48:45,792 --> 01:48:49,542
Jag vill inte göra honom till martyr.
827
01:48:49,708 --> 01:48:52,583
Vi bränner rättshandlingarna
tillsammans med honom.
828
01:48:52,750 --> 01:48:57,167
Allt detta blir glömt, och vi benådar
Asle och det norska riksrådet.
829
01:48:57,333 --> 01:49:01,333
Jag tar inte order av dig.
Du förkastade mig.
830
01:49:01,500 --> 01:49:06,542
Du rev loss mig från allt jag hade.
Planterade mig här.
831
01:49:06,708 --> 01:49:10,708
Låt mig växa. Jag var fem år.
832
01:49:14,167 --> 01:49:18,500
För att vad?
För att dra upp mig med rötterna igen?
833
01:49:24,417 --> 01:49:28,667
När jag hämtade dig
var du en blek liten pojke.
834
01:49:30,417 --> 01:49:34,708
Se på dig nu. Nu är du kung.
835
01:49:50,583 --> 01:49:52,833
Erik?
836
01:49:56,833 --> 01:50:00,500
Du behöver din mors stöd.
837
01:50:13,000 --> 01:50:14,875
Och England?
838
01:50:16,292 --> 01:50:19,667
Det blir ett vackert och stort bröllop.
839
01:52:14,458 --> 01:52:16,792
Du var inte stark nog.
840
01:52:19,333 --> 01:52:22,083
Jag var alltför stark.
841
01:53:28,417 --> 01:53:33,000
Jag vill ner!
Jag vill ner härifrån!
842
01:54:43,250 --> 01:54:47,292
Mysteriet med den falske Olof
blev aldrig löst.
843
01:54:47,458 --> 01:54:50,917
Ingen vet vem mannen egentligen var.
844
01:54:52,375 --> 01:54:55,625
Rättshandlingarna brändes
med honom på bålet.
845
01:54:55,792 --> 01:55:01,292
Det blev en av de mest fascinerande,
men olösta gåtorna i Nordens historia.
846
01:55:02,583 --> 01:55:05,292
1406 hölls bröllop mellan kung Erik -
847
01:55:05,458 --> 01:55:09,708
- och Englands kung Henrik IV:s
dotter Filippa i Lunds domkyrka.
848
01:55:09,875 --> 01:55:12,417
De fick inga barn.
849
01:55:13,167 --> 01:55:17,042
Trots inre stridigheter
höll Kalmarunionen i 126 år.
850
01:55:17,208 --> 01:55:20,500
Sverige lämnade unionen 1528 -
851
01:55:20,667 --> 01:55:25,917
- medan Danmark och Norge fortsatte
som tvillingrike ända fram till 1814.
852
01:55:26,875 --> 01:55:31,000
Att det än i dag finns ett speciellt band
mellan de tre länderna -
853
01:55:31,167 --> 01:55:36,042
- beror i hög grad på en kvinna:
DROTTNING MARGARETA
854
01:55:37,166 --> 01:55:41,666
Subrip: TomTen
855
01:55:41,667 --> 01:55:45,375
Översättning: Nenne Runsten
Svensk Medietext
856
02:00:18,917 --> 02:00:22,542
Ansvarig utgivare: Michael Porseryd
SF Studios