1 00:00:46,042 --> 00:00:52,583 Fiktion inspirerad av verkliga händelser 2 00:02:52,625 --> 00:02:59,917 DROTTNING MARGARETA 3 00:03:28,000 --> 00:03:34,167 Margareta Valdemarsdotter har enat Danmark, Norge och Sverige i en union - 4 00:03:34,333 --> 00:03:39,125 - som hon egenhändigt styr genom sin adoptivson kung Erik. 5 00:03:40,083 --> 00:03:47,417 För första gången på evigheter råder fred mellan de nordiska länderna. 6 00:05:15,542 --> 00:05:22,000 Vi skapade Den Nordiska Unionen. Vi kom överens och skapade den i fred. 7 00:05:23,667 --> 00:05:28,125 Hur lyckades det efter hundratals år med blodigt krig? 8 00:05:29,292 --> 00:05:32,583 Det var tron på att vi i Norden är förbundna. 9 00:05:32,750 --> 00:05:36,875 Fred, Ers Majestät, det kan vi enas om. 10 00:05:37,042 --> 00:05:41,042 - Men ska vi nu samla en hel här? - Ja, Asle Jonsson! 11 00:05:41,208 --> 00:05:46,250 En unionshär så stark att tyskarna inte vågar angripa oss. 12 00:05:48,083 --> 00:05:55,000 Till våren blir min son kung Erik förlovad med prinsessan Filippa av England. 13 00:05:56,083 --> 00:06:01,625 Med en samlad unionshär kan vi uppnå en militär allians med England. 14 00:06:01,792 --> 00:06:08,583 - Då vågar ingen gå i krig mot oss! - Och vad begär de i gengäld? 15 00:06:09,333 --> 00:06:15,750 Engelsmän behöver inte försvara oss. Norge har alltid försvarat sig självt. 16 00:06:15,917 --> 00:06:21,000 Norska bönder mot tyska korsriddare? Ni blir slaktade. Ni kan inte slåss. 17 00:06:21,167 --> 00:06:27,292 Herr Sparre, vi har just kastat ut tyskarna ur Stockholm åt er. 18 00:06:27,458 --> 00:06:29,542 Vill jag minnas... 19 00:06:29,708 --> 00:06:34,917 Det var danska soldater som kastade ut tyskarna ur Stockholm. 20 00:06:35,083 --> 00:06:39,500 - Hur många trupper var det? - Jaså, Sjörövarna var trupper! 21 00:06:39,667 --> 00:06:45,167 Mina herrar, för fem år sedan skapade vi unionen tillsammans. 22 00:06:45,333 --> 00:06:52,125 Vi kunde sätta oss över gammal fiendskap och tänka på vårt folk. 23 00:06:54,750 --> 00:06:57,750 Det kan vi göra igen. Tillsammans! 24 00:06:57,917 --> 00:07:03,333 En så stor här är dyr, Ers Majestät. 25 00:07:03,500 --> 00:07:08,375 Freden har gjort oss rika. Det har aldrig gått bättre än nu. 26 00:07:15,708 --> 00:07:18,208 Vi har alla upplevt krig. 27 00:07:21,000 --> 00:07:23,583 Brutalitet. 28 00:07:24,083 --> 00:07:26,417 Förstörelse. 29 00:07:29,708 --> 00:07:32,375 Ingen vinner på ett krig. 30 00:07:33,000 --> 00:07:37,083 En unionshär ska försäkra oss om fred. 31 00:07:41,792 --> 00:07:47,333 Jag bekostar 400 soldater, kyrkan 800. 32 00:07:50,042 --> 00:07:52,667 Vad säger Norges riksråd? 33 00:07:56,417 --> 00:07:58,667 Vad säger Sveriges? 34 00:08:01,125 --> 00:08:03,750 Danmarks riksråd? 35 00:08:11,833 --> 00:08:16,333 300 fotfolk, 50 riddare, 100 bågskyttar. 36 00:08:16,500 --> 00:08:18,292 För freden. 37 00:08:20,375 --> 00:08:25,000 Jag kan utrusta 100 fotfolk och 20 riddare. 38 00:08:31,542 --> 00:08:35,917 200 fotfolk, 150 bågskyttar. 39 00:08:36,792 --> 00:08:39,000 För unionen. 40 00:08:46,417 --> 00:08:49,500 100 bågskyttar, 150 fotfolk. 41 00:08:51,292 --> 00:08:53,875 150 fotfolk. 42 00:08:56,292 --> 00:08:59,333 - 100 bågskyttar. - 250 bågskyttar! 43 00:08:59,500 --> 00:09:01,542 200 fotfolk... 44 00:10:05,375 --> 00:10:09,708 - Min drottning, var hälsad. - Tack, Roar. 45 00:10:09,875 --> 00:10:15,292 - Jag har med mig kungen. - Var hälsad även ni, min unge kung... 46 00:10:15,458 --> 00:10:19,375 - Våren har varit inbringande, ser jag. - Jag klagar inte. 47 00:10:19,542 --> 00:10:23,250 Inte jag heller, om ni håller er till de tyska fartygen. 48 00:10:23,417 --> 00:10:28,333 - Ett avtal är ett avtal. - Jag vill göra ett nytt avtal. 49 00:10:28,500 --> 00:10:34,542 Visby. Inga fartyg ska ta sig oskadda till och från Gotland. Speciellt de tyska. 50 00:10:35,375 --> 00:10:39,375 - Vill du spärra in Gotland? - Ja. Tyska Orden ska bort. 51 00:10:43,542 --> 00:10:46,750 Har ni tagit kvinnligt byte? 52 00:10:46,917 --> 00:10:50,125 Ja, vinternätterna är långa och kalla. 53 00:10:52,125 --> 00:10:54,167 Henne tar jag med mig. 54 00:10:54,333 --> 00:10:57,583 - Ursäkta? - Vi har kvinnofrid i unionen. 55 00:10:57,750 --> 00:11:02,333 Att våldta kvinnor är förbjudet. Straffet är hängning. 56 00:11:04,000 --> 00:11:06,625 Det gäller även sjörövare. 57 00:11:09,542 --> 00:11:11,917 Hämta henne. 58 00:11:16,125 --> 00:11:20,708 - Var kommer hon ifrån? - Fråga Tyska Orden om det. 59 00:11:20,875 --> 00:11:26,208 Hon är svensk, men vi hittade henne på deras fartyg. 60 00:11:26,375 --> 00:11:30,000 Jag tar med mig flickan, och du spärrar in Gotland. 61 00:11:30,167 --> 00:11:32,875 Ska ske genast, min drottning. 62 00:11:33,042 --> 00:11:37,917 Roar? Försök hitta en kvinna som vill av egen fri vilja. 63 00:11:38,083 --> 00:11:42,000 Det skulle vara riktigt upphetsande har jag hört sägas. 64 00:12:13,375 --> 00:12:16,750 - Här är du i säkerhet. - Följ med mig. 65 00:12:33,125 --> 00:12:36,042 - Guds fred, Peder. - Min drottning. 66 00:12:43,667 --> 00:12:45,792 Det är många soldater. 67 00:12:47,333 --> 00:12:51,292 - Och svenskarna gav flest? - Ja, de var skeptiska som alltid. 68 00:12:51,458 --> 00:12:55,208 Men Sparre är en klok man och har ordning på sitt manskap. 69 00:12:55,875 --> 00:12:59,125 Vi är skyldiga Sparre ett stort tack. 70 00:13:03,833 --> 00:13:08,917 Jag skulle önska att du hade varit med och sett allt, som jag har sett. 71 00:13:09,125 --> 00:13:13,917 Allting växer. Städerna frodas. Det råder fred överallt. 72 00:13:14,500 --> 00:13:16,375 Tänk på allt du har uppnått! 73 00:13:16,542 --> 00:13:21,250 Vi, Peder. Vi har gjort det tillsammans. 74 00:13:21,417 --> 00:13:24,542 Inga andra än du kunde samla unionen. 75 00:13:24,708 --> 00:13:30,208 Men du litade på mig. Även när alla andra tvivlade. 76 00:13:31,458 --> 00:13:35,792 Och utan dina lån hade de fått rätt. Vi skulle ha gjort statsbankrutt - 77 00:13:35,917 --> 00:13:39,000 - innan jag hade hunnit samla någonting alls. 78 00:13:39,167 --> 00:13:43,708 Ja, men du har fortfarande skulder. 79 00:13:44,542 --> 00:13:47,583 Det låter du mig knappast glömma. 80 00:14:13,542 --> 00:14:17,542 Var är Asle? Det norska riksrådet. 81 00:14:17,708 --> 00:14:19,708 Jag har inte sett honom. 82 00:14:30,625 --> 00:14:34,917 Prinsessan Filippa av England med följe. 83 00:14:59,417 --> 00:15:03,417 Vilken ära att stå inför Den Nordiska Unionens berömda drottning! 84 00:15:03,583 --> 00:15:06,750 Äran är helt på vår sida, sir Bourcier. 85 00:15:07,833 --> 00:15:10,917 Kungen talar vacker engelska. 86 00:15:13,250 --> 00:15:18,917 Till tillgivna prinsar och ädla riddare, måtte ni beväpnas med mod. 87 00:15:19,083 --> 00:15:22,750 Allt gott till alla er, som kämpar för kärleken - 88 00:15:22,917 --> 00:15:27,000 - och till alla ni älskare från detta och andra riken - 89 00:15:27,167 --> 00:15:29,583 - som modet utbreder sig till. 90 00:15:29,750 --> 00:15:32,625 Alla högaktade fröknar och älskade adelsfröknar - 91 00:15:32,792 --> 00:15:35,833 - alla hedervärda kvinnor, visa, hövliga, tilltalande - 92 00:15:36,000 --> 00:15:40,750 - erbjuder jag ödmjukt min lojala och uppriktiga förståelse. 93 00:15:57,833 --> 00:16:01,375 Vilken vacker dikt! 94 00:16:23,583 --> 00:16:25,708 Skål! 95 00:16:35,833 --> 00:16:37,833 Astrid? 96 00:16:45,833 --> 00:16:48,000 Där är Raberlin. 97 00:16:48,167 --> 00:16:52,125 - Vår tyske handelsminister? - Ja. 98 00:16:52,292 --> 00:16:56,250 Inget vin försvinner ur hans glas. Vad betyder det? 99 00:16:58,792 --> 00:17:00,792 Det betyder att han arbetar. 100 00:17:02,917 --> 00:17:05,708 Då ska vi hålla ögonen öppna. 101 00:17:15,500 --> 00:17:19,208 Det är en strålande fest. Ytterst exotiskt. 102 00:17:19,375 --> 00:17:21,250 Ja. 103 00:17:35,917 --> 00:17:38,625 Astrid? 104 00:17:40,542 --> 00:17:43,042 Jag ville bara... 105 00:17:43,208 --> 00:17:45,917 Du är svensk, väl? 106 00:17:47,917 --> 00:17:50,542 Det spelar ingen roll var vi är ifrån. 107 00:17:50,708 --> 00:17:54,792 Vi är alla Guds maskrosfrön, som förs iväg av vinden - 108 00:17:54,917 --> 00:17:58,500 - tills vi landar på främmande mark. 109 00:17:59,792 --> 00:18:02,000 Och blommar. 110 00:18:25,583 --> 00:18:28,917 - Sparre! - Min kung. 111 00:18:29,083 --> 00:18:32,167 Vilken fest! 112 00:18:33,500 --> 00:18:36,917 Och nu ska ni förlovas med England? 113 00:18:37,125 --> 00:18:40,500 Tyskarna ska skrämmas ut ur våra bakgårdar. 114 00:18:40,667 --> 00:18:44,667 När det svenska riksrådet inte själv klarar av det får vi hitta på något annat. 115 00:18:44,833 --> 00:18:47,542 Låt oss inte förstöra festen med politik. 116 00:18:47,708 --> 00:18:53,125 Ers Majestät har väl en hel del annat att hinna med i kväll. 117 00:18:56,625 --> 00:18:58,875 Ers Majestät. 118 00:18:59,042 --> 00:19:03,167 Varför kommer Norges riksråd för sent till kungens förlovningsfest? 119 00:19:03,333 --> 00:19:07,250 Jag beklagar, men jag kommer direkt från Graudenz. 120 00:19:10,000 --> 00:19:12,292 Låt höra, Asle. 121 00:19:13,625 --> 00:19:16,667 Jag träffade en man där. 122 00:19:16,833 --> 00:19:20,667 - En norrman. - En norrman i Graudenz? 123 00:19:21,875 --> 00:19:25,417 Det var Olof. Kung Olof. 124 00:19:28,917 --> 00:19:31,625 - Min son? - Ja. 125 00:19:35,375 --> 00:19:41,083 - Asle, min son är död. - Ers Majestät, jag såg honom. 126 00:19:41,250 --> 00:19:44,292 Olof dog för 15 år sedan. 127 00:19:44,458 --> 00:19:47,542 Det var min kung, jag såg. Olof lever. 128 00:19:49,542 --> 00:19:53,083 - Var är den mannen? - Jag tog honom med mig. 129 00:19:53,250 --> 00:19:55,417 Är han här? 130 00:19:55,583 --> 00:19:59,125 Nej, på värdshuset i Smedby. Mitt folk vaktar honom. 131 00:20:00,833 --> 00:20:04,917 - Vilka vet om det här? - Bara ni och mina män, Ers Majestät. 132 00:20:05,917 --> 00:20:11,750 Är det av en slump han dyker upp just vid Eriks förlovning med England? 133 00:20:11,917 --> 00:20:14,583 Jag vet bara att min kung lever. 134 00:20:14,750 --> 00:20:21,167 Du blir utnyttjad som en gagnelig idiot av Tyska Orden i ett angrepp mot oss. 135 00:20:23,250 --> 00:20:27,917 Jag står här med öppna ögon och blottat hjärta. 136 00:20:29,750 --> 00:20:33,625 - Ja, Malin? - Dansen kan inte börja utan er. 137 00:20:34,750 --> 00:20:37,500 Jag kommer. 138 00:20:37,667 --> 00:20:41,667 - Om ni ser honom, skulle ni förstå... - Asle. 139 00:20:42,792 --> 00:20:47,250 För honom hit. Jag vill träffa honom i morgon. 140 00:20:47,417 --> 00:20:52,625 Men låt för Guds skull ingen få höra om det här. Du håller tyst. 141 00:20:52,792 --> 00:20:56,625 - Låt mig göra av med karlen. - Asles bön kan inte ignoreras. 142 00:20:56,792 --> 00:21:00,625 Norge har just gett över 1 000 man till unionshären. 143 00:21:00,792 --> 00:21:05,917 - Jag är rädd att det här går illa. - Jag är inte rädd för någon. 144 00:21:48,542 --> 00:21:54,083 Stämmer ryktena att er son har dykt upp i Preussen? 145 00:21:54,250 --> 00:21:59,833 - Vem har ni hört det av? - Alla talar om det. 146 00:22:15,792 --> 00:22:19,875 Ni lyssnar väl inte på skvaller? 147 00:22:27,208 --> 00:22:32,333 - Ät nu. Det blir en lång natt. - Sägs det att det är hennes äkta son? 148 00:22:32,500 --> 00:22:36,500 Drottningens ende son, som dog. Kung Olof. 149 00:22:36,667 --> 00:22:42,417 - Hennes ende? Hon har ju Erik. - Han är adopterad. Från Pommern. 150 00:22:42,583 --> 00:22:46,292 Han är hennes systers barnbarn. 151 00:22:46,458 --> 00:22:49,500 Sänk blicken. 152 00:22:49,667 --> 00:22:54,708 Horor har vi haft många av. De åker fort ut igen. Gå och ät. 153 00:22:54,875 --> 00:23:01,583 - Enligt ryktet slog hon själv ihjäl Olof. - Sin egen son? Varför det? 154 00:23:01,750 --> 00:23:05,917 För makten. Han blev stor och ville bestämma själv. 155 00:23:06,125 --> 00:23:10,250 Det skulle hon aldrig göra. Sådan är drottningen inte. 156 00:23:18,542 --> 00:23:21,042 Tack! Förlåt. 157 00:23:21,208 --> 00:23:26,750 Ärade drottning, tillåter ni en trogen tjänare att ställa en fråga? 158 00:23:26,917 --> 00:23:29,583 Naturligtvis. 159 00:23:29,750 --> 00:23:34,208 Är det något nytt om händelsen i Graudenz? 160 00:23:35,500 --> 00:23:40,917 - Vilka händelser, käre Elvar? - De som alla talar om, Ers Majestät. 161 00:23:41,083 --> 00:23:46,250 Att vår käre döde kung Olof inte alls är död. 162 00:23:59,292 --> 00:24:03,500 Att min son Olof är död kan jag försäkra er. 163 00:24:03,667 --> 00:24:09,583 Att en man från Preussen påstår sig vara min son är förräderi mot unionen. 164 00:24:09,750 --> 00:24:13,250 Är det sant att han är här nu? 165 00:24:16,583 --> 00:24:20,333 Han är på väg. 166 00:24:20,500 --> 00:24:24,583 Mannen ska rannsakas rättvist i enlighet med unionens regler. 167 00:24:24,750 --> 00:24:29,417 Alla är välkomna i morgon. Men nu spiller vi inte mer tid på det. 168 00:24:29,583 --> 00:24:34,250 Låt oss fira min son kung Eriks förlovning. Skål! 169 00:24:41,208 --> 00:24:43,208 Kan vi få en virelai? 170 00:24:47,917 --> 00:24:52,458 - Ett öppet rättarting? - Alla vet om det. Jag har inget val. 171 00:24:52,625 --> 00:24:56,083 - Vad händer? - Några försöker krossa oss. 172 00:24:56,250 --> 00:24:59,250 Men de vet inte vem de utmanar. 173 00:25:05,583 --> 00:25:09,333 Få Jakob att hålla ett öga på Raberlin. 174 00:25:16,167 --> 00:25:20,792 - Ers Majestät tycks ha fullt upp. - Alltid. 175 00:25:22,500 --> 00:25:26,417 - Det är sent. - Ers Majestät... 176 00:25:26,583 --> 00:25:30,667 Tillåt mig att följa er till drottningens gemak. 177 00:25:30,833 --> 00:25:35,833 Det vore en perfekt avslutning på en oförglömlig kväll. 178 00:25:39,417 --> 00:25:44,875 Om ni följer mig till mitt rum blir jag i morgon kallad för en hora. 179 00:25:45,042 --> 00:25:50,792 Om ni följer henne till hennes gemak, betraktas hon som en hora i morgon. 180 00:25:50,917 --> 00:25:54,875 Eller en häxa som kopulerar med Djävulen själv. 181 00:25:55,042 --> 00:25:58,833 Eller en häxa som kopulerar med Djävulen själv. 182 00:26:06,875 --> 00:26:11,625 Jag ser fram emot att inleda våra förhandlingar, käre Bourcier. 183 00:26:28,792 --> 00:26:32,708 Vad hemgiften angår bör Ni ha mottagit vårt erbjudande. 184 00:26:32,875 --> 00:26:37,292 Och med några få undantag förefaller den godtagbar. 185 00:26:37,458 --> 00:26:40,125 - Strålande. - Vi har vissa invändningar. 186 00:26:40,292 --> 00:26:45,708 När det gäller penningar kan vi foga oss. 187 00:26:45,875 --> 00:26:50,458 Och i gengäld väntas vi foga oss i andra avseenden? 188 00:26:50,625 --> 00:26:52,625 Tja... 189 00:26:52,792 --> 00:27:00,042 Varken penningar eller egendomar tillhör er kungs viktigaste önskemål. Eller hur? 190 00:27:00,208 --> 00:27:06,167 Ers Majestät har rätt. Men även ni har nog ett önskemål. 191 00:27:06,333 --> 00:27:10,917 Nåväl... Vi vill ha en militärallians med England. 192 00:27:11,083 --> 00:27:14,750 Om England angrips, träder vi till. Och vice versa. 193 00:27:14,917 --> 00:27:20,167 Inte omöjligt. Min kung vill att hans dotter får arvsrätt till tronen. 194 00:27:20,333 --> 00:27:26,875 Inte tal om. Jag kommer inte att riskera den nordiska suveräniteten. 195 00:27:27,042 --> 00:27:29,833 Om kung Erik skulle bli sjuk - 196 00:27:30,000 --> 00:27:35,250 - tillfaller Den Nordiska Unionen inte kungen av England. 197 00:27:39,750 --> 00:27:45,625 - Inte ett särskilt högaktningsfullt svar. - Det är knappast förslaget heller. 198 00:27:47,708 --> 00:27:53,292 Det blir svårt att komma överens, om vi inte får något i gengäld. 199 00:27:53,458 --> 00:27:56,500 Ni ska få något i gengäld. 200 00:27:56,667 --> 00:28:01,042 Vi kommer att återgälda er rikligt. Lita på mig. 201 00:28:01,208 --> 00:28:04,333 Tillit. Ett stort ord i det här läget. 202 00:28:04,500 --> 00:28:07,167 Vad menar ni? 203 00:28:07,333 --> 00:28:13,458 Vi diskuterar en kungs äktenskap, när föregångaren kanske alltjämt är vid liv. 204 00:28:14,625 --> 00:28:19,375 Oroa er inte för det. Erik är den obestridde kungen. 205 00:28:19,542 --> 00:28:22,667 Inte om ni frågar norrmännen. 206 00:28:24,750 --> 00:28:28,208 Det gör jag inte. 207 00:28:42,750 --> 00:28:48,750 Den tyske mannen och Norges riksråd Asle Jonsson. 208 00:29:29,167 --> 00:29:33,125 Mina herrar, välkomna till Kalmar. 209 00:29:41,625 --> 00:29:44,625 Tillåt mig fråga efter ert namn. 210 00:29:48,375 --> 00:29:50,833 Det vet du väl... 211 00:29:58,208 --> 00:30:01,167 Och ni är? 212 00:30:01,333 --> 00:30:04,833 Jag är kung Olof Håkansson. 213 00:30:13,167 --> 00:30:18,583 Säg om det med handen på den Helga Skrift. I Gud den Allsmäktiges namn. 214 00:30:20,917 --> 00:30:23,375 Vad är ert namn? 215 00:30:24,375 --> 00:30:27,208 Jag är kung Olof Håkansson. 216 00:30:31,708 --> 00:30:34,667 Ers Majestät. 217 00:30:34,833 --> 00:30:36,917 Känner ni igen denne man? 218 00:30:46,250 --> 00:30:48,792 Är det er son? 219 00:30:55,000 --> 00:30:58,583 Min son dog 1387. 220 00:31:00,000 --> 00:31:02,708 Ers Majestät. 221 00:31:02,875 --> 00:31:06,125 Det är min kung som står där. 222 00:31:11,667 --> 00:31:14,125 Tystnad! 223 00:31:15,667 --> 00:31:21,708 - Asle, sätt dig. - Är unionen inte nådig och rättvis? 224 00:31:21,875 --> 00:31:25,750 Hör vad han har att säga, innan han skickas till galgen... 225 00:31:25,917 --> 00:31:30,750 Vi har hört nog. Drottningen har talat. En mor känner igen sin son. 226 00:31:30,917 --> 00:31:34,500 Berätta om Esge Vind. 227 00:31:37,625 --> 00:31:41,917 Berätta om sommaren 1387. 228 00:31:48,792 --> 00:31:51,292 Det var soligt ute. 229 00:31:51,458 --> 00:31:55,875 Jag... jag reste genom Skåne. 230 00:31:57,875 --> 00:32:01,208 Sädesfälten... 231 00:32:01,375 --> 00:32:03,750 Du var i Ystad. 232 00:32:03,917 --> 00:32:08,708 För att övertala det svenska riksrådet att välja mig till kung. 233 00:32:08,875 --> 00:32:10,917 Minns du det? 234 00:32:11,083 --> 00:32:14,833 Berätta vad som hände på Falsterbohus. 235 00:32:15,000 --> 00:32:19,375 Jag blev sjuk efter banketten och skulle inte ha druckit det vinet. 236 00:32:19,542 --> 00:32:24,208 Min munskänk märkte ingenting, men jag var yr och ville upp på mitt rum. 237 00:32:24,375 --> 00:32:27,375 Och då kom Esge. Esge Vind. 238 00:32:27,542 --> 00:32:31,667 Han var rädd. De ville att han skulle slå ihjäl mig. 239 00:32:31,833 --> 00:32:36,917 Esge Vind, som är död och inte kan gendriva denna vanvettiga historia. 240 00:32:37,083 --> 00:32:40,167 Det inträffar ju lägligt. 241 00:32:42,750 --> 00:32:46,458 Vem ville få Esge Vind att slå ihjäl dig? 242 00:32:48,292 --> 00:32:50,375 Det vet jag inte. 243 00:32:50,542 --> 00:32:55,250 Varför ska vi lyssna på den bedragaren? Drottningen har talat. 244 00:32:55,417 --> 00:33:00,333 Esge Vind kunde inte döda sin kung, Jens Due, så han tog honom med sig. 245 00:33:00,500 --> 00:33:03,917 - Vart? - Jag var fastkedjad. 246 00:33:04,125 --> 00:33:06,833 Jag var fastkedjad i... 247 00:33:09,333 --> 00:33:12,750 Det var en... spindel. 248 00:33:12,917 --> 00:33:15,917 Jag hade en... 249 00:33:17,417 --> 00:33:20,542 Alla tittar... 250 00:33:22,292 --> 00:33:24,792 Jag... 251 00:33:27,000 --> 00:33:31,500 - Det var mörkt. - Fortsätt. 252 00:33:34,667 --> 00:33:36,917 De talade tyska. 253 00:33:37,125 --> 00:33:39,917 - Tyskland? - Ja. 254 00:33:40,125 --> 00:33:45,875 Jag vaknade på ett stengolv i ett kloster... kloster. 255 00:33:46,042 --> 00:33:50,917 Nu talar han tyska. Alla hörde det. Han är tysk. 256 00:33:51,125 --> 00:33:53,875 Jag har inte pratat på länge. Språket är borta... 257 00:33:54,042 --> 00:33:56,125 Kungen var inspärrad i 15 år, Jens Due. 258 00:33:56,292 --> 00:34:01,000 Vad är det här? Ni minns väl vem jag är?! 259 00:34:01,167 --> 00:34:04,667 Sinne för dramatik får man erkänna att han har. 260 00:34:04,833 --> 00:34:09,125 - Se på honom! Hör vad han säger. - Vi har hört nog av den bedragaren. 261 00:34:09,292 --> 00:34:15,333 Tänk på vad du säger, Jens Due. Drottningen är där, och där är kung Olof. 262 00:34:15,500 --> 00:34:20,375 Den enda sanne kungen här, han sitter på tronen där! 263 00:34:20,542 --> 00:34:23,583 Vem är han? Vad? 264 00:34:24,458 --> 00:34:28,167 Vem är du, som sitter på min tron? 265 00:34:28,333 --> 00:34:30,792 Vem är du? 266 00:34:35,083 --> 00:34:38,625 Du var tillfångatagen, säger du. 267 00:34:38,792 --> 00:34:42,500 Hur kom du dig fri? 268 00:34:42,667 --> 00:34:45,917 Det kom en man. Han befriade mig. 269 00:34:46,125 --> 00:34:48,917 Vilken man var det? 270 00:34:52,250 --> 00:34:58,250 Det var mörkt. Jag... Jag vet inte. 271 00:34:58,417 --> 00:35:01,250 Han försvann. 272 00:35:13,083 --> 00:35:16,292 Mannen försvann. Och vad gjorde du då? 273 00:35:18,500 --> 00:35:23,417 Jag släpptes av... Jag släpptes av på ett värdshus. 274 00:35:23,583 --> 00:35:27,583 Det var där jag träffade min kung. 275 00:35:35,583 --> 00:35:38,833 Rannsakan fortsätter i morgon. 276 00:35:50,000 --> 00:35:52,208 Varför dömde du honom inte? 277 00:35:52,375 --> 00:35:56,375 En kung lämnar inte självmant sin tron, stum som ett sårat barn. 278 00:35:56,542 --> 00:36:00,333 - Han påstår att han är kungen. - Jag måste reda ut det här. 279 00:36:00,500 --> 00:36:02,625 Gör det, men häng honom först! 280 00:36:02,792 --> 00:36:06,583 Han vållar kaos med sin blotta närvaro. 281 00:36:11,542 --> 00:36:14,292 Kan vi få vara ensamma. 282 00:36:14,458 --> 00:36:17,875 - Mor... - Det var ingen fråga. 283 00:36:24,375 --> 00:36:26,917 När började du säga mig emot? 284 00:36:27,083 --> 00:36:30,125 Förhandlingarna riskerar att bryta ihop. 285 00:36:30,292 --> 00:36:35,417 Vi är inte tyranner. Vi hänger inte en man utan att veta vem det är. 286 00:36:35,583 --> 00:36:41,292 - Hur som helst, tänk på unionen. - Det är det jag gör. 287 00:36:41,458 --> 00:36:46,167 Jag måste veta vem som är min fiende, innan jag dödar vårt enda vittne. 288 00:36:51,250 --> 00:36:55,583 Jag var i Ystad. Minns du det? Han var så nära oss. 289 00:36:56,667 --> 00:36:59,833 Men jag red vidare. Jag såg honom aldrig död. 290 00:37:02,583 --> 00:37:07,292 Du var tvungen att fortsätta. Riksråden skulle samlas. 291 00:37:07,458 --> 00:37:11,667 Landet måste få en regent. Annars skulle allt falla samman. 292 00:37:11,833 --> 00:37:14,167 Men jag såg honom aldrig. 293 00:37:14,333 --> 00:37:18,500 Du kunde ha dragit dig tillbaka, tillsammans med din döde son - 294 00:37:18,667 --> 00:37:21,792 - och se alltsammans gå i spillror. 295 00:37:28,500 --> 00:37:31,500 Du gav honom en vacker begravning. 296 00:37:33,792 --> 00:37:35,917 Ja. 297 00:37:46,500 --> 00:37:50,917 - Allt väl, Ers Majestät? - Ja, Sparre. 298 00:37:51,083 --> 00:37:54,917 - Och ni? Njöt ni av spektaklet? - Nej, jag fick nog. 299 00:37:55,125 --> 00:37:58,167 För mycket prat för min smak. 300 00:38:00,500 --> 00:38:04,042 Karossen står klar. Kistan lyfts på nu. 301 00:38:10,333 --> 00:38:12,333 Åh, nej... 302 00:38:12,500 --> 00:38:16,167 Vi ska kanske bara låta honom resa, så att här blir lugnt. 303 00:38:16,333 --> 00:38:18,542 - Allt i sin ordning? - Ja. 304 00:38:21,333 --> 00:38:24,417 - William, min vän. - Ers Majestät. 305 00:38:25,625 --> 00:38:30,375 Våra förhandlingar bör uppskjutas tills ni har rett ut trådarna i ert rike. 306 00:38:30,542 --> 00:38:32,458 Res inte härifrån! 307 00:38:32,625 --> 00:38:38,250 Prinsessan och hennes far kan inte utsättas för den här oredan. 308 00:38:38,417 --> 00:38:44,208 Jag kommer förstås att tacka er givmilt om ni stannar några dagar. 309 00:38:44,375 --> 00:38:50,750 Vill ni ha mark, ska ni få det. Vill ni ha pengar, ska vi betala. 310 00:38:50,917 --> 00:38:54,083 Ni kommer inte att ångra det, om ni väljer att stanna. 311 00:39:02,750 --> 00:39:05,458 Fem dagar. 312 00:39:06,708 --> 00:39:11,708 - Gud välsigne er, Bourcier. - Vi får se. 313 00:39:11,875 --> 00:39:14,167 Filippa... 314 00:39:16,417 --> 00:39:18,500 Erik! 315 00:39:18,667 --> 00:39:24,375 Jag vet att det är mycket som händer, men var inte orolig. Jag lovar... 316 00:39:24,542 --> 00:39:29,500 Ers Majestät... Raberlin har rest. 317 00:39:30,583 --> 00:39:33,083 Har han rest? 318 00:39:33,250 --> 00:39:36,042 Till Tyskland. 319 00:39:42,292 --> 00:39:47,542 Du ska iväg. Ta reda på vad Raberlin vet om det här. 320 00:39:47,708 --> 00:39:50,333 - Hitta Roar. - Roar? 321 00:39:50,500 --> 00:39:56,167 - Sjörövaren. Ta med dig honom. - Piraten? Piraten Roar? 322 00:39:56,333 --> 00:40:00,917 Du ska till Tyskland. Du kommer att behöva honom, Jakob. 323 00:40:04,417 --> 00:40:07,500 Raberlin har rest. 324 00:40:07,667 --> 00:40:10,750 - Har han tänkt ut allt det här? - Inte ensam. 325 00:40:10,917 --> 00:40:13,667 - Tillsammans med tyskarna? - Kanske. 326 00:40:40,708 --> 00:40:46,000 - God afton, riddare. Har du ridit vilse? - Jag önskar att jag hade det. 327 00:40:51,417 --> 00:40:55,042 - Vad står det? - Kan du inte läsa? 328 00:41:01,625 --> 00:41:07,917 Din drottning ber dig följa med mig till Tyskland och hitta en tysk förrädare. 329 00:41:09,583 --> 00:41:12,708 - Vi två? - Tyvärr. 330 00:41:12,875 --> 00:41:15,917 Jag ska inte till nåt jävla Tyskland. 331 00:41:17,125 --> 00:41:21,375 Då förråder du din drottning. Och jag slår ihjäl dig. 332 00:41:23,708 --> 00:41:27,875 Tänker du rida rakt in i Tyska Orden? 333 00:41:28,042 --> 00:41:33,000 - Vadå för? För att bli hängd? - För min drottning. 334 00:41:35,083 --> 00:41:39,250 Det är en lång ritt. Klarar en piratröv av den? 335 00:41:40,917 --> 00:41:44,000 Vi får väl se. 336 00:42:04,917 --> 00:42:09,292 - Astrid? - Ja. Ers Majestät? 337 00:42:09,458 --> 00:42:15,125 - Har du funnit dig till rätta? - Ja, Ers Majestät. Tack. 338 00:42:16,583 --> 00:42:22,875 Du ska tjäna i kungens gemak och berätta för mig hur han mår. 339 00:42:29,833 --> 00:42:34,083 - Ni kan gå. - Tack, Ers Majestät. 340 00:42:36,208 --> 00:42:39,583 - Godnatt. - Sov gott, Ers Majestät. 341 00:44:25,458 --> 00:44:29,167 - Förlåt. - Nej, stanna. 342 00:44:37,750 --> 00:44:41,875 "Som maskrosfrön på väg i vinden..." 343 00:44:42,042 --> 00:44:44,708 Jag var visst lite... 344 00:44:44,875 --> 00:44:47,500 ...poetisk den kvällen. 345 00:44:49,542 --> 00:44:51,917 Och full. 346 00:44:54,500 --> 00:44:57,000 Men ni har ju rätt. 347 00:44:59,917 --> 00:45:02,667 Vi är båda förda hit. 348 00:45:16,292 --> 00:45:19,292 Jag kommer från Pommern. 349 00:45:19,458 --> 00:45:22,333 Jag hette Bogislav. 350 00:45:22,500 --> 00:45:27,917 Men när min mor hämtade mig hit, kallade hon mig Erik. 351 00:45:28,083 --> 00:45:33,125 För att svenskarna skulle älska mig och välja mig som kung. 352 00:45:35,625 --> 00:45:38,208 Lustigt, väl? 353 00:46:29,292 --> 00:46:32,417 Vill du sitta vid mitt bord sen? 354 00:47:30,500 --> 00:47:34,708 - Du har kallat till möte? - Jag måste få veta vad som hände då. 355 00:47:34,875 --> 00:47:39,500 Det har de redan berättat. Varför har vi inte talat om det här på förhand? 356 00:47:40,583 --> 00:47:43,750 - Mina herrar. - Ers Majestät. 357 00:47:48,375 --> 00:47:53,500 - Vad handlar det här om? - Ni var med min son Olof när han dog. 358 00:47:53,667 --> 00:47:56,875 Må hans själ vila i frid. Ja. 359 00:47:58,042 --> 00:48:02,792 Jag vill att ni ska tala om för mig precis vad som hände. 360 00:48:10,000 --> 00:48:12,583 Han blev sjuk? 361 00:48:12,750 --> 00:48:19,667 Efter banketten blev han blek och var nära att ramla när han skulle resa sig. 362 00:48:19,833 --> 00:48:23,292 Munskänken märkte ingenting. 363 00:48:23,458 --> 00:48:27,375 - Fortsätt. - Fick feber och förlorade medvetandet. 364 00:48:27,542 --> 00:48:31,875 Och två dagar senare meddelade Esge Vind att kungen var död. 365 00:48:34,250 --> 00:48:39,375 - Vilka skötte honom de två dagarna? - Esge Vinds tjänstefolk. 366 00:48:42,250 --> 00:48:45,333 Tillkallades en läkare? 367 00:48:47,250 --> 00:48:50,917 Inte? Varför krävde ni inte att Olof fick läkarvård? 368 00:48:51,083 --> 00:48:56,667 Pesten, Ers Majestät. Vi vägrades tillträde. Alla var rädda för smittan. 369 00:48:56,833 --> 00:48:58,917 Er kung låg för döden! 370 00:48:59,125 --> 00:49:02,375 Insinuerar Drottningen, att vi hade med hans död att göra? 371 00:49:02,542 --> 00:49:07,417 Jag vill veta vad som hände den dagen när min son dog, Jens. 372 00:49:11,250 --> 00:49:15,125 Vem av er såg kungen död innan han lades i kistan? 373 00:49:15,292 --> 00:49:21,292 Alla fruktade vi pesten, Ers Majestät. Vi litade på Esge Vind. 374 00:49:21,458 --> 00:49:26,875 - Så ingen såg honom död? - Denna underton av anklagelser... 375 00:49:27,042 --> 00:49:29,625 ...mitt i en absurd situation - 376 00:49:29,792 --> 00:49:33,833 - förorsakad av en mor, som inte känner igen sitt eget barn. 377 00:49:34,000 --> 00:49:37,333 Jag hade en son. 378 00:49:37,500 --> 00:49:39,917 Hur många har du egentligen? 379 00:49:40,125 --> 00:49:44,625 Du känner nog inte igen alla horungar du har spritt ut i Norden. 380 00:50:02,250 --> 00:50:06,875 Ni lät min son dö mitt för näsan på er. 381 00:50:07,042 --> 00:50:09,667 Och ni gjorde ingenting. 382 00:50:26,083 --> 00:50:31,000 Ni tappar kontrollen, Ers Nåd. Vreden ska hjälpa er, inte tvärtom. 383 00:50:40,875 --> 00:50:44,917 Drottningen tror väl ändå inte att han är hennes riktige son? 384 00:50:45,125 --> 00:50:48,500 - Jag är hennes riktige son. - Självklart. 385 00:50:51,708 --> 00:50:57,917 Ers Majestät. Sparre. Fint att se att kungen bibehåller sin stridskonst. 386 00:50:59,208 --> 00:51:04,667 - Var det allt herr Due ville säga? - Nej, jag ville visa min medkänsla. 387 00:51:05,917 --> 00:51:08,000 Med vad? 388 00:51:08,167 --> 00:51:13,750 Det som hände i tronsalen. En stor kung förtjänar inte en sådan förödmjukelse. 389 00:51:18,917 --> 00:51:24,750 Tack för medkänslan, men det är nog inte bara därför du är här. 390 00:51:24,917 --> 00:51:30,833 Drottningen tycks vara fullkomligt besatt av tanken på att Olof inte är död. 391 00:51:31,000 --> 00:51:34,208 Jag föreslår att du håller dig för god för att sprida skvaller. 392 00:51:34,375 --> 00:51:39,500 På sätt och vis förstår jag drottningen. Att förlora ett barn är förfärligt. 393 00:51:39,667 --> 00:51:43,125 Men lyckligtvis fick hon sig snabbt en ny son. 394 00:51:46,083 --> 00:51:50,792 Och det måste väl inge er en viss osäkerhet. 395 00:51:50,917 --> 00:51:54,208 Om hon så lätt kunde ersätta sin legitime son - 396 00:51:54,375 --> 00:51:57,417 - kan hon väl lika lätt ersätta er? 397 00:52:05,167 --> 00:52:07,917 Ska jag tro på min mor? 398 00:52:08,083 --> 00:52:12,333 Den största och frommaste regent som Norden någonsin upplevt. 399 00:52:12,500 --> 00:52:19,042 Eller på en dansk adelsman, mest känd för girighet och ränksmideri? 400 00:52:20,250 --> 00:52:23,333 Det är ett svårt val, Jens Due. 401 00:52:23,500 --> 00:52:29,708 Tänk på saken, Ers Majestät. Mitt erbjudande om hjälp står fast. 402 00:52:39,375 --> 00:52:42,250 Vreden, Ers Majestät... 403 00:52:44,167 --> 00:52:46,167 Använd er av vreden. 404 00:52:46,333 --> 00:52:50,000 Min mor och Peder har lärt mig att aldrig lita på adeln. 405 00:52:50,167 --> 00:52:53,208 Jag är också adeln. 406 00:52:53,375 --> 00:52:55,833 Kom... 407 00:53:02,083 --> 00:53:06,708 När du stod där hos honom... Olof i sängen? Vad tänkte du? 408 00:53:06,875 --> 00:53:11,292 - Margareta... - Ingen såg honom död. 409 00:53:11,458 --> 00:53:15,708 Jag förstår att du fortfarande bär på en stor sorg. 410 00:53:15,875 --> 00:53:19,375 Men det finns några som försöker utnyttja det här. 411 00:53:19,542 --> 00:53:24,458 Det är några som vill förhindra alliansen med England. 412 00:53:24,625 --> 00:53:27,042 Jag kan inte döda honom. 413 00:53:31,375 --> 00:53:36,708 - Vi kan smuggla honom till Bergen. - Du har inlett ett öppet rättarting. 414 00:53:36,875 --> 00:53:43,250 Hela Europa följer det. Ser det inte konstigt ut, om han plötsligt är borta? 415 00:53:43,417 --> 00:53:48,208 Och norrmännen? Vad skulle de göra? Och Bourcier? 416 00:53:48,375 --> 00:53:54,458 Du och Erik har hela Nordens stöd. Ni har folkets förtroende. 417 00:53:57,917 --> 00:54:00,625 Vill du förlora det? 418 00:54:00,792 --> 00:54:03,792 Nej. Men det här gör mig svag. 419 00:54:03,917 --> 00:54:05,583 Ja. 420 00:54:16,417 --> 00:54:19,583 Kom ihåg att vi är i fiendeland. 421 00:54:24,750 --> 00:54:28,417 Inga varma hästar. Raberlin är inte här. 422 00:54:28,583 --> 00:54:35,333 Har du sett en man i en vagn med två hästar? 423 00:54:35,500 --> 00:54:39,708 Han reste nog ensam. 424 00:54:56,333 --> 00:54:59,917 Hästarna är varma. De måste vara i närheten. 425 00:55:05,375 --> 00:55:09,500 Vilka kom med de hästarna? Var är de? 426 00:55:11,750 --> 00:55:13,750 - Vem är du? - Vad? 427 00:55:13,917 --> 00:55:17,167 - Papper. - Papper? Javisst. 428 00:55:42,417 --> 00:55:47,917 - Glöm inte att vi är i fiendeland. - Rikta den där åt ett annat håll. 429 00:55:49,083 --> 00:55:51,375 Nå... 430 00:55:51,542 --> 00:55:55,042 Vet du vart mannen skulle? 431 00:56:02,375 --> 00:56:08,583 I dag under förhöret. Om han erkänner sig som bedragare utsänd av tyskarna... 432 00:56:08,750 --> 00:56:11,792 - Varför skulle han göra det? - För att få behålla livet. 433 00:56:11,917 --> 00:56:15,625 - Bli erbjuden kungligt beskydd. - Han är landsförrädare. 434 00:56:15,792 --> 00:56:19,250 Han får sitt straff. Men han lever. 435 00:56:19,417 --> 00:56:24,125 Du försöker rädda hans liv, men vi kan inte visa sådan svaghet nu. 436 00:56:24,292 --> 00:56:29,333 - Det vore en rättfärdig dom. - Tror du att han är din son? 437 00:56:30,750 --> 00:56:33,167 Är det därför du inte vill slå ihjäl honom? 438 00:56:33,333 --> 00:56:38,125 Om han erkänner inför alla att han är en bedragare - 439 00:56:38,292 --> 00:56:43,250 - tvivlar ingen på vem som är äkta kung och borde sitta på tronen. 440 00:56:43,417 --> 00:56:45,708 Då är den din. 441 00:56:45,875 --> 00:56:49,542 Och rättartinget kan avslutas. 442 00:56:49,708 --> 00:56:53,292 Till och med Norge måste böja sig, om han erkänner. 443 00:56:53,458 --> 00:56:56,250 Och du då? 444 00:56:59,208 --> 00:57:01,625 Kommer du att få frid? 445 00:57:01,792 --> 00:57:03,917 Ja. 446 00:57:05,875 --> 00:57:07,875 Jag får också frid. 447 00:57:08,042 --> 00:57:12,000 Och förhandlingarna med Bourcier kan fortsätta. 448 00:57:15,917 --> 00:57:18,792 Jag går ner och erbjuder honom det här. 449 00:57:18,917 --> 00:57:21,000 Jag följer med. 450 00:57:21,167 --> 00:57:25,083 Det är jag som utfärdar kungligt beskydd. 451 00:57:44,917 --> 00:57:46,917 Mor... 452 00:57:55,333 --> 00:57:58,083 Minns du mig nu? 453 00:58:00,625 --> 00:58:03,917 Jag kan inte rädda dig. 454 00:58:04,083 --> 00:58:06,292 Men det kan du själv. 455 00:58:06,458 --> 00:58:11,583 Vid förhöret i dag måste du säga att du inte är kung Olof. 456 00:58:11,750 --> 00:58:18,375 Att Tyska Orden har tvingat dig att uttala dina lögner. Att du ångrar dig. 457 00:58:18,542 --> 00:58:23,208 Du blir dömd. Du får ett straff. 458 00:58:24,833 --> 00:58:30,292 Men du lever. När allt har lagt sig, kan domen lindras. 459 00:58:30,458 --> 00:58:35,167 - Då får du hellre döda mig. - Det är din enda chans. 460 00:58:35,333 --> 00:58:39,208 Jag har suttit inspärrad i 15 år. Jag vet vem jag är. 461 00:58:39,375 --> 00:58:42,208 Och jag ska ha min rättfärdighet. 462 00:58:45,042 --> 00:58:47,167 Du kan inte vara min son. 463 00:58:48,833 --> 00:58:51,208 Förstår du det? 464 00:58:52,375 --> 00:58:55,042 Du kan inte komma här... 465 00:58:55,208 --> 00:58:57,917 ...efter 15 år! 466 00:58:58,125 --> 00:59:01,333 ...och påstå att du är min son. 467 00:59:03,417 --> 00:59:05,667 Min son är död! 468 00:59:06,708 --> 00:59:08,917 Mor... 469 00:59:13,917 --> 00:59:17,542 Jag är kung Olof Håkansson! 470 00:59:18,917 --> 00:59:22,917 Krönt kung av Norge och Danmark och rättmätig arvinge till Sverige! 471 00:59:23,125 --> 00:59:28,625 Jag vill inte spärras in som ett djur av en valp som sitter på min tron. 472 00:59:28,792 --> 00:59:32,375 Hör du? Jag ska få min rättfärdighet. 473 00:59:32,542 --> 00:59:35,917 Alla som har trampat på mig ska brinna i helvetet! 474 00:59:36,125 --> 00:59:40,542 Hör du det, din lilla råtta? Du ska brinna i helvetet! 475 01:00:20,375 --> 01:00:22,542 Jag söker ditt ansikte. 476 01:00:22,708 --> 01:00:27,208 Ditt ansikte, Herre, frågar jag efter. 477 01:00:28,417 --> 01:00:33,625 Herre, min Gud, lär mitt hjärta var och när det ska söka. 478 01:00:33,792 --> 01:00:36,625 Var och hur det hittar dig. 479 01:00:36,792 --> 01:00:42,583 Herre, om du inte är här, var kan jag söka efter dig när du är borta från mig? 480 01:00:43,833 --> 01:00:47,000 Men om du är överallt - 481 01:00:47,167 --> 01:00:50,833 - varför ser jag då inte din närvaro? 482 01:00:57,833 --> 01:00:59,833 Vad är det? 483 01:01:00,000 --> 01:01:02,167 Det är Erik. 484 01:01:02,333 --> 01:01:04,875 Han oroar mig. 485 01:01:05,042 --> 01:01:10,458 Jag är rädd för vad han kan hitta på, om vi inte snart får slut på det här. 486 01:01:10,625 --> 01:01:13,917 Erik är ung, men han är inte dum. 487 01:01:14,083 --> 01:01:17,375 Han är otålig. 488 01:01:17,542 --> 01:01:20,375 Han är sårad. 489 01:01:20,542 --> 01:01:24,333 Jag tror att han är redo att göra saker. 490 01:01:25,458 --> 01:01:28,333 Malin! 491 01:01:31,333 --> 01:01:33,792 Hämta Astrid. 492 01:01:52,208 --> 01:01:57,125 Berätta lite om Erik. Vad försiggår i hans gemak? 493 01:01:59,125 --> 01:02:01,875 Jag vet inte. 494 01:02:02,042 --> 01:02:05,250 Har han talat med någon? 495 01:02:13,667 --> 01:02:19,000 Var inte rädd, Astrid. Du hjälper din drottning som har räddat ditt liv. 496 01:02:22,625 --> 01:02:27,208 - Han talade med Due. - Om vad? 497 01:02:27,375 --> 01:02:29,750 Jag hörde inte allt. 498 01:02:31,250 --> 01:02:35,375 Det är viktigt att du talar om för mig precis vad du hörde. 499 01:02:36,625 --> 01:02:40,000 Det var något om några förhandlingar. 500 01:02:41,167 --> 01:02:45,542 Erik sa att han visste vad det var Bourcier ville ha. 501 01:02:45,708 --> 01:02:48,542 Mer vet jag inte. 502 01:02:48,708 --> 01:02:51,167 Det är bra, Astrid. 503 01:02:52,667 --> 01:02:56,667 Leta rätt på honom och säg att jag vill tala med honom. 504 01:02:58,250 --> 01:03:02,083 Jag säger ingenting om dig. Jag vill bara tala med honom. 505 01:03:03,250 --> 01:03:06,458 Jag är rädd att han inte är här. 506 01:03:08,667 --> 01:03:11,000 Var är han? 507 01:03:14,458 --> 01:03:17,375 Fascinerande skapelser, dessa rovfåglar. 508 01:03:17,542 --> 01:03:20,708 Jag har ett förslag, sir Bourcier. 509 01:03:20,875 --> 01:03:25,708 Medan min kära mor har annat att göra, kan ni och jag fortsätta att förhandla. 510 01:03:28,458 --> 01:03:32,500 - Bör vi inte vänta? - Det är ju kungens bröllop. 511 01:03:32,667 --> 01:03:37,917 Då är det naturligt att det är kungen som förhandlar. 512 01:03:38,667 --> 01:03:43,792 Naturligtvis. Men jag skickades hit för att förhandla med drottningen. 513 01:03:45,125 --> 01:03:50,208 Min mor är inte sig själv just nu. Hon är förvirrad. 514 01:03:50,375 --> 01:03:55,000 Det är min plikt att tillvarata hennes intressen. 515 01:04:02,458 --> 01:04:06,292 Jag vet att ni diskuterade arvsföljden med min mor. 516 01:04:13,292 --> 01:04:19,250 Ni vill att Filippa och hennes familj ska få en hög ställning i Norden. 517 01:04:21,917 --> 01:04:25,500 Ni är en mycket förnuftig man. 518 01:04:26,625 --> 01:04:29,458 Ers Majestät... 519 01:04:29,625 --> 01:04:32,500 Så... 520 01:04:35,083 --> 01:04:38,917 Låt oss börja. 521 01:04:40,792 --> 01:04:47,250 Nåväl. Det lätta först: Om Filippa föder en son... 522 01:04:47,417 --> 01:04:49,542 Min kung... 523 01:04:49,708 --> 01:04:52,917 Goddag, mina herrar. 524 01:04:55,750 --> 01:04:59,917 - Bra idé med lite avkoppling, Erik. - Jag ville umgås med våra gäster. 525 01:05:00,125 --> 01:05:04,875 - Låt oss då jaga, hellre än att prata. - Ja, låt oss. 526 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 - Ge mig ditt sigill. - Vad? 527 01:05:09,542 --> 01:05:12,625 - Ditt sigill. Ge mig det. - Mor... 528 01:05:12,792 --> 01:05:16,125 Du har ingen rätt att lägga dig i arvsföljden. 529 01:05:16,292 --> 01:05:19,208 Det du vill ge bort är inte ditt. 530 01:05:19,375 --> 01:05:22,833 Du har lånat det. På min nåd. 531 01:05:23,000 --> 01:05:25,833 Kom. 532 01:05:26,000 --> 01:05:31,250 Ska jag be vakterna känna igenom dina kläder? Inte? Låt mig då få det nu. 533 01:05:38,708 --> 01:05:40,917 Tack. 534 01:05:43,917 --> 01:05:46,292 Nu jagar vi! 535 01:05:48,750 --> 01:05:52,583 Hon är barnbarn till en falk som jag fick av min far. 536 01:05:52,750 --> 01:05:55,625 Hon är vacker. 537 01:06:07,667 --> 01:06:10,500 Förhandlingarna har alltså tagit en ny vändning... 538 01:06:10,667 --> 01:06:14,625 Hon har dödat hundratals gäss. 539 01:06:15,750 --> 01:06:19,208 Kungen har just lovat mig arvsrätt. 540 01:06:20,917 --> 01:06:24,250 Så kommer det inte att bli. 541 01:06:34,417 --> 01:06:37,500 Om jag inte hade råkat upptäcka det - 542 01:06:37,667 --> 01:06:41,583 - skulle du ha gett hela Norden till kung Henrik av England. 543 01:06:41,750 --> 01:06:46,458 Våra barns och alla kommande generationers framtid. 544 01:06:47,542 --> 01:06:52,292 - Drottningens vacklan drabbar oss alla. - Hur kunde du gå med på det? 545 01:06:52,458 --> 01:06:56,708 Vi måste få ett avtal med engelsmännen. Vi står svaga mot Tyska Orden. 546 01:06:56,875 --> 01:06:58,458 Det vet jag väl. 547 01:06:58,625 --> 01:07:03,542 Inga förhandlingar har ägt rum sedan den falske Olof dök upp. 548 01:07:03,708 --> 01:07:09,708 Nej. Och ni har inte gjort det lättare för mig nu. Bourcier har höjt priset. 549 01:07:09,875 --> 01:07:13,417 Vi får alla betala om avtalet ska gå i lås. 550 01:07:13,583 --> 01:07:16,208 Det här... 551 01:07:16,375 --> 01:07:20,083 Det handlar inte om pengar. 552 01:07:20,250 --> 01:07:24,792 Du kan köpa Bourcier här och nu, men sina krav står han fast vid. 553 01:07:26,875 --> 01:07:31,625 - Och när kung Henrik får höra... - England behöver oss också. 554 01:07:31,792 --> 01:07:37,708 Vill de ha en union i upplösning? Vi vet inte ens vem som är kung. 555 01:07:42,125 --> 01:07:44,292 Ers Majestät... 556 01:07:46,583 --> 01:07:50,917 Alla pratar. Alla har ögonen på oss. 557 01:07:52,875 --> 01:07:57,458 Vem är just nu unionens kung i Europas ögon? 558 01:08:20,292 --> 01:08:23,667 Jag beklagar att det har dragit ut på tiden. 559 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 Jag hänger mannen. 560 01:09:30,708 --> 01:09:33,167 Den anklagade är förvirrad - 561 01:09:33,333 --> 01:09:37,625 - och känns inte igen av den kvinna som han påstår är hans mor. 562 01:09:37,792 --> 01:09:44,042 Jag känner väl igen min egen kung! Guttorm känner också igen honom. 563 01:09:44,208 --> 01:09:47,917 - Lugn, Asle. - Sätt dig. Vi har hört tillräckligt. 564 01:09:48,917 --> 01:09:50,917 Sluta! 565 01:10:04,292 --> 01:10:08,500 Här tar det slut. Och jag ska nu... 566 01:12:45,917 --> 01:12:50,125 Enligt ryktena dödade jag mitt eget barn. 567 01:12:50,292 --> 01:12:53,167 Det skulle jag aldrig ha kunnat göra. 568 01:12:54,167 --> 01:12:57,500 Nej. Det skulle du inte. 569 01:13:00,375 --> 01:13:02,375 Men du kunde göra det. 570 01:13:09,833 --> 01:13:13,375 Du gav Esge Vind det uppdraget. 571 01:13:13,542 --> 01:13:16,750 Men du lyckades inte med det. 572 01:13:21,833 --> 01:13:25,917 Jag gav dig det du behövde. Eller hur? 573 01:13:27,750 --> 01:13:31,417 Du kunde aldrig ha skapat fred med Olof. 574 01:13:31,583 --> 01:13:37,333 Svenskarna skulle inte ha accepterat honom. Han skulle splittra Norden. 575 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 Och det vet du, Margareta. 576 01:13:41,250 --> 01:13:45,042 Norden skulle ha blivit ett slagfält. 577 01:13:50,458 --> 01:13:53,333 Jag måste vara ensam med honom. 578 01:13:54,125 --> 01:13:58,042 - Det kan du inte. - Jag ska vara ensam med honom. 579 01:13:58,208 --> 01:14:02,042 - Jag kan inte smuggla in dig dit. - Smuggla ut honom då! 580 01:14:02,208 --> 01:14:05,625 - Hit till kyrkan i natt. - Jag ber dig... 581 01:14:05,792 --> 01:14:09,542 Hur vågar du be mig om något som helst? 582 01:14:10,667 --> 01:14:13,375 Efter allt vad du har gjort. 583 01:14:15,833 --> 01:14:18,917 Jag gjorde det för dig. 584 01:14:19,125 --> 01:14:23,542 Tänk på alla de söner vi har skonat på slagfältet. 585 01:14:23,708 --> 01:14:26,500 Tänk på alla de familjerna. 586 01:14:28,042 --> 01:14:33,625 Kanske gjorde du det bara av rädsla för att förlora allt du har uppnått. 587 01:14:34,792 --> 01:14:37,792 All den rikedomen. 588 01:14:37,917 --> 01:14:39,917 All den makten. 589 01:14:41,125 --> 01:14:44,000 Så är det inte. 590 01:14:45,167 --> 01:14:50,458 Vem hade trott att du skulle bli en så stor man? 591 01:14:50,625 --> 01:14:54,208 Du var en obetydlig kateket. 592 01:14:54,375 --> 01:14:58,375 Som jag tog med mig. Och jag befordrade dig. 593 01:15:00,125 --> 01:15:03,125 Och det ångrar jag nu. 594 01:15:09,125 --> 01:15:12,458 Men det är för sent. 595 01:15:12,625 --> 01:15:15,042 Eller hur? 596 01:15:18,875 --> 01:15:22,083 För honom till kyrkan i natt. 597 01:16:16,792 --> 01:16:19,875 Goddag, Raberlin. Vad gör ni på vägen till Malbork? 598 01:16:20,042 --> 01:16:22,667 - Affärer. - Vad för slags affärer? 599 01:16:22,833 --> 01:16:27,000 Jag köper och säljer varor. Det är inte förbjudet att handla med tyskarna. 600 01:16:27,167 --> 01:16:30,208 Och vad gjorde ni i Kalmar? 601 01:16:39,542 --> 01:16:41,833 Sluta! Sluta! Jag ska nog... 602 01:16:42,000 --> 01:16:44,917 Vad vet ni om mannen som kom dit? 603 01:16:45,125 --> 01:16:50,917 - Kung Olof dök plötsligt upp. - Var dök han upp? 604 01:16:52,000 --> 01:16:56,167 Nej, nej, låt bli! Han hölls gömd i ett kloster. 605 01:16:56,333 --> 01:16:58,917 - Ett kloster? Var då? - I Rügen. 606 01:16:59,083 --> 01:17:01,417 Jakob? 607 01:17:05,333 --> 01:17:10,125 - Ett brev till den tyske stormästaren. - Raberlin är sändebud. 608 01:17:11,125 --> 01:17:15,625 Olof Håkanssons ankomst förlöpte enligt planen. 609 01:17:15,792 --> 01:17:20,292 Drottningen vacklar. Förhandlingarna med England har gått i stå. 610 01:17:20,458 --> 01:17:26,792 Jag är nära att vinna kung Eriks tillit. Han är ung, lätt att styra. 611 01:17:26,917 --> 01:17:29,458 Gör trupperna redo för avfärd. 612 01:17:29,625 --> 01:17:31,875 Er Johan Sparre. 613 01:17:33,667 --> 01:17:40,000 Tyskland erövrar hela Norden. Kvinnan vill roffa åt sig allt. 614 01:17:40,167 --> 01:17:43,667 Åt helvete med henne. Alla förbannar henne. 615 01:17:43,833 --> 01:17:47,042 - Vem talar ni för? - Alla tyskar. 616 01:17:47,208 --> 01:17:50,875 Och alla förnuftiga män i Norden. 617 01:17:52,292 --> 01:17:54,792 Hon är en häxa. 618 01:18:06,625 --> 01:18:09,667 Jag kallar till rättarting och dömer honom genast själv. 619 01:18:09,833 --> 01:18:12,333 Det är det enda ni kan göra. 620 01:18:12,500 --> 01:18:17,375 Absolut, men vi måste ha med oss både kyrkan, adeln och folket. 621 01:18:17,542 --> 01:18:20,625 - Och Asle och Norge. - Vi kan inte vänta längre. 622 01:18:20,792 --> 01:18:23,417 Ni får inte framstå som en försmådd tyrann. 623 01:18:23,583 --> 01:18:27,292 Folket ska se er som den store, rättmätige kung som ni är. 624 01:18:27,458 --> 01:18:30,875 Drottningens naturliga efterträdare. 625 01:18:31,042 --> 01:18:34,667 Hur ska du få med Norge på något som helst? 626 01:18:37,042 --> 01:18:42,042 Om Kungen tillåter det... Låt mig tänka på saken. 627 01:18:42,208 --> 01:18:47,667 Du får till i morgon på dig. Annars dömer jag honom ändå. 628 01:18:49,292 --> 01:18:51,500 Ja. 629 01:18:57,333 --> 01:18:59,875 Det är bra. 630 01:19:32,792 --> 01:19:35,083 Till dig. 631 01:19:35,250 --> 01:19:37,375 Till mig? 632 01:20:27,250 --> 01:20:29,917 Be för våra synder. 633 01:20:30,083 --> 01:20:33,792 Nu och i vår dödsstund. Amen. 634 01:21:38,083 --> 01:21:40,917 Du glömde mig. 635 01:21:43,417 --> 01:21:45,875 Jag försökte. 636 01:21:53,208 --> 01:21:56,333 Vad har de gjort med dig? 637 01:22:10,708 --> 01:22:16,292 Jag väntade på dig. Varje natt väntade jag på dig. 638 01:22:16,458 --> 01:22:22,042 Varje gång någon gick förbi fönstret hoppades jag att det var du. 639 01:22:22,208 --> 01:22:25,208 Men jag visste ju inte... 640 01:22:30,417 --> 01:22:35,583 - Jag visste det inte. - Jag vet inte vem jag är längre. 641 01:22:38,708 --> 01:22:41,750 Jag vet inte vem jag är längre. 642 01:23:09,083 --> 01:23:11,792 Låt mig få se på dig. 643 01:23:19,917 --> 01:23:23,917 Berätta om mannen som frigav dig. 644 01:23:27,250 --> 01:23:33,042 Tror du att det var han som försökte slå ihjäl mig då? 645 01:23:34,208 --> 01:23:36,792 Nej, det var inte han. 646 01:23:38,333 --> 01:23:41,417 Skulle du känna igen honom, om du fick se honom? 647 01:23:42,583 --> 01:23:46,917 Tänk efter. Alla som står oss nära är här. 648 01:23:51,250 --> 01:23:54,917 De har varit i salen. 649 01:23:55,083 --> 01:23:57,167 Jag har inte sett honom. 650 01:23:57,333 --> 01:24:00,750 I morgon, vid förhöret... 651 01:24:01,750 --> 01:24:06,333 ...så tittar du noga på alla. Försök få syn på honom. 652 01:24:17,167 --> 01:24:21,667 Inser du konsekvenserna av det du gör? 653 01:24:21,833 --> 01:24:25,375 - Ja. - Och Erik, då? 654 01:24:25,542 --> 01:24:31,542 Det är nu din ställning kräver att du står bakom mig, vad jag än beslutar. 655 01:24:44,250 --> 01:24:48,208 Astrid, ta det lugnt. 656 01:24:48,375 --> 01:24:52,583 Astrid, Astrid. Se på mig. 657 01:24:54,750 --> 01:24:57,375 Stanna här. - Ja? 658 01:25:01,042 --> 01:25:04,417 Förfärliga nyheter, min kung. Malin? 659 01:25:05,417 --> 01:25:10,708 Drottningen tillkännagav i morse att tysken är hennes äkta son. 660 01:25:10,875 --> 01:25:13,333 Vad? 661 01:25:14,917 --> 01:25:17,833 Vi har ett nytt vittne. 662 01:25:19,708 --> 01:25:24,250 - Vad är det för ett vittne? - Det kan nog sätta punkt för allt. 663 01:25:26,667 --> 01:25:29,292 Bra. 664 01:25:31,500 --> 01:25:35,083 - Vi måste bara prata om henne där. - Astrid? 665 01:25:35,250 --> 01:25:37,625 Er mor låter flickan spionera - 666 01:25:37,792 --> 01:25:41,833 - medan hon planerar att avlägsna er från tronen. 667 01:25:53,583 --> 01:25:56,167 Är det sant? 668 01:26:00,708 --> 01:26:04,583 Har min mor bett dig spionera på mig? 669 01:26:07,583 --> 01:26:10,250 Svara! 670 01:26:11,792 --> 01:26:14,167 Malin. 671 01:26:17,125 --> 01:26:20,000 Upp med dig, hora. 672 01:26:32,708 --> 01:26:38,167 Jag var med när er mor sa åt Astrid att förföra och spionera på Ers Nåd. 673 01:27:42,792 --> 01:27:45,458 Har du sett Sparre? 674 01:27:46,750 --> 01:27:50,542 Har du sett honom vid något av förhören? 675 01:27:52,667 --> 01:27:54,750 Han har inte varit här. 676 01:28:02,125 --> 01:28:04,542 Välkommen. 677 01:28:07,083 --> 01:28:11,208 Hennes Majestät inleder själv dagens möte. 678 01:28:16,458 --> 01:28:20,250 Jag ska ställa några frågor som bara den äkta Olof kan svara på. 679 01:28:20,417 --> 01:28:23,917 Först inkallar jag ett vittne. 680 01:28:24,125 --> 01:28:28,333 Det kommer säkert att kasta ett nytt ljus över fallet. 681 01:28:36,500 --> 01:28:38,750 Hildur? 682 01:28:50,542 --> 01:28:53,500 Vad är ditt namn? 683 01:28:53,667 --> 01:28:56,167 Hildur Eiriksdóttir. 684 01:28:56,333 --> 01:28:59,292 Vilken är din relation till den anklagade? 685 01:28:59,458 --> 01:29:05,500 Jag var amma åt hennes majestät, när hon fick sin son Olof. 686 01:29:05,667 --> 01:29:08,208 Kan Hennes Majestät bekräfta det? 687 01:29:10,292 --> 01:29:13,917 Kan Drottningen bekräfta det? 688 01:29:14,125 --> 01:29:16,875 Ja, det kan jag bekräfta. 689 01:29:21,750 --> 01:29:24,208 Mannen, som sitter där på stolen... 690 01:29:26,792 --> 01:29:29,917 Är det kung Olof? 691 01:29:39,083 --> 01:29:42,542 Nej, det är inte han. 692 01:29:48,042 --> 01:29:51,000 Hur kan du veta det? 693 01:29:54,333 --> 01:29:57,875 För att jag har lärt honom allt han kan. 694 01:29:58,042 --> 01:30:03,125 Jag lärde honom spela rollen som den döde kungen. 695 01:30:03,292 --> 01:30:05,917 Jag lärde honom vaggvisan. 696 01:30:06,083 --> 01:30:11,167 Hur kan du ljuga om det? Hildur? Vad menar du? 697 01:30:12,750 --> 01:30:16,792 Har vittnet något mer att tillägga? 698 01:30:16,917 --> 01:30:21,000 Hur har de fått dig till det, Hildur? 699 01:30:21,167 --> 01:30:25,917 - Gud kommer att straffa dig, Hildur! - Vi är redo att avkunna dom. 700 01:30:26,083 --> 01:30:29,875 - Peder? - Hildur ljuger. 701 01:30:30,042 --> 01:30:34,417 Hon fick inte tala sanning. Det inser ju alla. 702 01:30:34,583 --> 01:30:40,000 Alla inser nog att det här har gått för långt. Vill du fortsätta? 703 01:30:40,167 --> 01:30:44,708 - Jag inkallar ett vittne. - Vem? 704 01:30:44,875 --> 01:30:47,792 Johan Sparre. 705 01:30:47,917 --> 01:30:50,917 Johan Sparre? 706 01:30:52,875 --> 01:30:58,583 Har någon av er sett Sparre vid något av förhören med Olof? 707 01:31:00,917 --> 01:31:04,708 Nej, Ers Höghet, men han har ju... 708 01:31:04,875 --> 01:31:08,208 Olof såg mannen som befriade honom. 709 01:31:10,625 --> 01:31:16,708 - Varför har Sparre inte varit här, tro? - Du avslöjar ditt vanvett för hela hovet. 710 01:31:16,875 --> 01:31:21,125 Kalla in honom. Låt oss höra vad han har att säga. 711 01:31:22,542 --> 01:31:27,542 Skulle jag tro mer på den bedragaren än på det svenska riksrådet? 712 01:31:30,083 --> 01:31:35,542 Sparre hade så mycket mer makt under den tyske kungen. 713 01:31:35,708 --> 01:31:38,833 Han har aldrig varit på vår sida. 714 01:31:39,000 --> 01:31:42,167 Han vill förstöra unionen inifrån. 715 01:31:42,333 --> 01:31:46,208 Du förstör unionen. 716 01:31:46,375 --> 01:31:51,542 Du är så förblindad av din egen smärta att du inte kan se klart. 717 01:31:52,708 --> 01:31:56,708 Om jag så hade släpat in en åsna här nu - 718 01:31:56,875 --> 01:32:01,000 - skulle du tro att det var din son. 719 01:32:02,292 --> 01:32:05,500 Låt oss få domen avkunnad. 720 01:32:10,292 --> 01:32:12,292 Jag svär... 721 01:32:15,333 --> 01:32:21,250 Jag svär vid min far, kung Valdemar Atterdag... 722 01:32:22,250 --> 01:32:25,292 ...att det här är min son. 723 01:32:28,833 --> 01:32:33,167 Du har själv sagt att han inte är din son. Alla härinne har hört det. 724 01:32:33,333 --> 01:32:37,125 Hur ska vi kunna ta dig på allvar? 725 01:32:37,292 --> 01:32:39,917 Med Gud den Allsmäktige som vittne dömer jag... 726 01:32:40,125 --> 01:32:43,833 Gud och kyrkan vet vad som är sant. 727 01:32:46,917 --> 01:32:50,167 Jag står här med unionens sanne kung. 728 01:32:52,917 --> 01:32:55,083 Peder? 729 01:32:55,250 --> 01:32:59,083 - Vi har bara en kung. - En kung. Olof. 730 01:32:59,250 --> 01:33:02,583 Han står där bredvid vår drottning. 731 01:33:24,250 --> 01:33:28,583 Nordens rättmätige kung heter Erik. 732 01:33:28,750 --> 01:33:32,458 Det är både Danmarks och Sveriges ståndpunkt. 733 01:33:44,917 --> 01:33:47,333 Peder? 734 01:33:48,667 --> 01:33:51,750 Vad säger kyrkan? 735 01:34:17,042 --> 01:34:21,667 Kyrkan väljer det som är bäst för unionen. 736 01:34:27,792 --> 01:34:32,375 Jag dömer bedragaren till döden. Med hängning i gryningen. 737 01:34:34,083 --> 01:34:39,083 Anhåll hans anhängare för förakt mot Kronan. 738 01:34:50,125 --> 01:34:54,167 Och förvara drottningen under sträng bevakning. 739 01:34:56,167 --> 01:34:59,167 Och min älskade mor... 740 01:35:00,708 --> 01:35:03,333 ...avgår. 741 01:35:04,500 --> 01:35:10,417 Och överlämnar makten till sin ende son, kung Erik. 742 01:35:10,583 --> 01:35:13,583 Du vet inte vad du gör. 743 01:35:47,792 --> 01:35:52,167 Om ni inte litar på mig, ser jag inte vare sig min eller Sveriges roll här. 744 01:35:52,333 --> 01:35:57,833 Hon kallade mig förrädare offentligt. Efter allt jag har gjort för unionen! 745 01:35:58,000 --> 01:36:01,917 - Hon vet inte vad hon säger, Sparre. - Kan hända. 746 01:36:03,542 --> 01:36:06,875 Men alla hörde det, och somliga fortsätter att tro henne. 747 01:36:07,042 --> 01:36:10,375 Hon har ingen talan längre. Jag ursäktar offentligt. 748 01:36:10,542 --> 01:36:14,417 Ord räcker inte. Det måste vara en stark handling. 749 01:36:17,292 --> 01:36:19,875 Fortsätt. 750 01:36:22,375 --> 01:36:26,917 - Jag kan göra dig till marsk. - Den befattningen avskaffade er mor. 751 01:36:27,083 --> 01:36:32,167 - Kan hända, men nu bestämmer jag. - Det är inget du bara kan göra, Erik. 752 01:36:32,333 --> 01:36:37,333 Din mor hade goda skäl att avskaffa överbefälhavarämbetet. 753 01:36:40,667 --> 01:36:43,333 Du vet hur fäst jag är vid dig. 754 01:36:43,500 --> 01:36:47,667 Men jag behöver folk som stöder mig och det jag gör. 755 01:36:47,833 --> 01:36:50,458 I Guds namn. 756 01:36:57,208 --> 01:37:01,208 Ni är en stor man, Ers Majestät. 757 01:37:01,375 --> 01:37:03,458 En stor man. 758 01:37:10,250 --> 01:37:12,875 Ja... 759 01:37:45,458 --> 01:37:48,125 Det var som själva djävulen. 760 01:37:48,292 --> 01:37:53,125 - En hel här. - Legosoldater också. 761 01:38:27,917 --> 01:38:30,000 Olof? 762 01:38:33,208 --> 01:38:35,417 Olof? 763 01:38:38,208 --> 01:38:41,875 - Var beredd i natt. Du blir hämtad. - Vart ska jag? 764 01:38:42,042 --> 01:38:45,667 Till Bergen. Asle och det norska riksrådet följer med oss. 765 01:38:45,833 --> 01:38:50,000 - Ska du med? - Ja. Jag kan inte uträtta mer här. 766 01:38:54,625 --> 01:38:59,792 - Vad ska vi göra i Norge? - Du ska inte dö här. Nu. 767 01:38:59,917 --> 01:39:03,750 Vi är tillsammans. Resten löser vi sedan. 768 01:39:05,333 --> 01:39:08,667 Resten löser vi sedan... 769 01:39:12,542 --> 01:39:14,542 Min pojke... 770 01:40:23,625 --> 01:40:25,792 Asle... 771 01:40:41,667 --> 01:40:44,292 Cellerna är tomma. Fångarna har rymt! 772 01:40:46,667 --> 01:40:50,125 Det är nu, Ers Majestät. Vi måste iväg. 773 01:40:50,292 --> 01:40:53,792 Skicka ut folk överallt! Leta i Norrgården. 774 01:41:11,708 --> 01:41:13,750 Asle... 775 01:41:23,542 --> 01:41:28,375 Drottningens gemak ska genomsökas. På kung Eriks befallning. 776 01:41:31,042 --> 01:41:33,917 - Ers Majestät. - Jakob. 777 01:41:36,875 --> 01:41:42,000 Här är ett brev från Johan Sparre till Tyska Ordens stormästare. 778 01:41:42,167 --> 01:41:44,625 Vi fann det hos Raberlin. 779 01:41:49,167 --> 01:41:53,833 "Olof Håkanssons ankomst förlöpte enligt planen." 780 01:41:54,000 --> 01:42:00,792 "Jag är nära att få kung Eriks tillit. Han är ung, lätt att styra." 781 01:42:01,917 --> 01:42:03,917 "Gör trupperna redo." 782 01:42:04,125 --> 01:42:06,583 Det står mer. 783 01:42:11,000 --> 01:42:12,625 Men det är ju... 784 01:42:12,792 --> 01:42:17,875 En detaljerad beskrivning av unionens försvar längs hela kusten. 785 01:42:19,667 --> 01:42:23,750 - Hade brevet kommit fram till tyskarna... - De samlar ihop en här. 786 01:42:23,917 --> 01:42:28,750 - Det är franska legosoldater. - En invasionshär? Hur många? 787 01:42:28,917 --> 01:42:31,458 Minst 3 000. 788 01:42:32,458 --> 01:42:37,333 - Min drottning... Vi måste iväg nu. - Ja. 789 01:43:03,750 --> 01:43:07,500 Min drottning? Ers Majestät... 790 01:43:10,458 --> 01:43:13,750 - Vi ses bakom stallet. - Men... 791 01:43:13,917 --> 01:43:15,292 Gå nu! 792 01:43:15,458 --> 01:43:17,917 Jakob? 793 01:43:58,750 --> 01:44:01,375 Sparre. 794 01:44:12,458 --> 01:44:15,292 Förlåt mig. 795 01:44:19,042 --> 01:44:21,500 Erik. 796 01:44:22,917 --> 01:44:27,333 - De krossar honom. - Ja... 797 01:44:35,500 --> 01:44:38,500 Jag kan inte hjälpa honom. 798 01:44:39,792 --> 01:44:42,375 Inte utan dig. 799 01:44:42,542 --> 01:44:46,000 Du har gett makten till Erik. 800 01:44:52,042 --> 01:44:55,292 Reser du? 801 01:44:57,875 --> 01:45:00,583 Då stod jag inte här. 802 01:45:02,667 --> 01:45:07,542 - Vad vill du? - Du ska ge honom brevet. 803 01:45:11,167 --> 01:45:14,250 Även om han läste det brevet... 804 01:45:15,292 --> 01:45:17,917 ...skulle han inte lyssna på dig. 805 01:45:19,000 --> 01:45:24,708 Du har förödmjukat honom inför alla. Försökt avsätta honom från tronen. 806 01:45:28,042 --> 01:45:31,250 Nej, han kommer inte att lyssna på mig. 807 01:45:32,292 --> 01:45:35,125 Inte så länge Olof lever. 808 01:45:44,667 --> 01:45:48,917 Nu måste vi fullgöra det som du påbörjade den gången. 809 01:45:50,625 --> 01:45:55,875 - Vi måste ner till fartyget nu. - Nej, vi väntar på drottningen. 810 01:45:56,042 --> 01:46:01,750 - Det är soldater överallt. - Gör som ni vill. Jag väntar på henne. 811 01:46:01,917 --> 01:46:05,917 - Hon borde ha varit här för länge sedan. - Hon kommer. 812 01:46:06,083 --> 01:46:09,625 Hör nu, vi rider när det blir ljust. 813 01:46:16,000 --> 01:46:18,417 Nej. 814 01:46:25,250 --> 01:46:27,292 Där är hon. 815 01:46:43,208 --> 01:46:45,292 Herregud! 816 01:46:49,542 --> 01:46:51,917 Herregud! 817 01:47:57,542 --> 01:48:00,000 Har du fått fast honom? 818 01:48:02,333 --> 01:48:05,083 Levande? 819 01:48:18,625 --> 01:48:20,625 Ja... 820 01:48:21,625 --> 01:48:25,583 - Jag dödar honom själv. - Vi låter honom leva. 821 01:48:25,750 --> 01:48:29,292 Han kan kontrollera de svenska adelsmännen åt dig. 822 01:48:29,458 --> 01:48:33,125 Han är mycket samarbetsvillig, min kung. 823 01:48:33,292 --> 01:48:37,167 Jag hänger den falske Olof i soluppgången. 824 01:48:37,333 --> 01:48:41,292 - Han ska brännas. - Jag bränner inte en förrädare. 825 01:48:41,458 --> 01:48:45,625 Han ska rentvås från sina synder och få tillträde till Guds eviga rike. 826 01:48:45,792 --> 01:48:49,542 Jag vill inte göra honom till martyr. 827 01:48:49,708 --> 01:48:52,583 Vi bränner rättshandlingarna tillsammans med honom. 828 01:48:52,750 --> 01:48:57,167 Allt detta blir glömt, och vi benådar Asle och det norska riksrådet. 829 01:48:57,333 --> 01:49:01,333 Jag tar inte order av dig. Du förkastade mig. 830 01:49:01,500 --> 01:49:06,542 Du rev loss mig från allt jag hade. Planterade mig här. 831 01:49:06,708 --> 01:49:10,708 Låt mig växa. Jag var fem år. 832 01:49:14,167 --> 01:49:18,500 För att vad? För att dra upp mig med rötterna igen? 833 01:49:24,417 --> 01:49:28,667 När jag hämtade dig var du en blek liten pojke. 834 01:49:30,417 --> 01:49:34,708 Se på dig nu. Nu är du kung. 835 01:49:50,583 --> 01:49:52,833 Erik? 836 01:49:56,833 --> 01:50:00,500 Du behöver din mors stöd. 837 01:50:13,000 --> 01:50:14,875 Och England? 838 01:50:16,292 --> 01:50:19,667 Det blir ett vackert och stort bröllop. 839 01:52:14,458 --> 01:52:16,792 Du var inte stark nog. 840 01:52:19,333 --> 01:52:22,083 Jag var alltför stark. 841 01:53:28,417 --> 01:53:33,000 Jag vill ner! Jag vill ner härifrån! 842 01:54:43,250 --> 01:54:47,292 Mysteriet med den falske Olof blev aldrig löst. 843 01:54:47,458 --> 01:54:50,917 Ingen vet vem mannen egentligen var. 844 01:54:52,375 --> 01:54:55,625 Rättshandlingarna brändes med honom på bålet. 845 01:54:55,792 --> 01:55:01,292 Det blev en av de mest fascinerande, men olösta gåtorna i Nordens historia. 846 01:55:02,583 --> 01:55:05,292 1406 hölls bröllop mellan kung Erik - 847 01:55:05,458 --> 01:55:09,708 - och Englands kung Henrik IV:s dotter Filippa i Lunds domkyrka. 848 01:55:09,875 --> 01:55:12,417 De fick inga barn. 849 01:55:13,167 --> 01:55:17,042 Trots inre stridigheter höll Kalmarunionen i 126 år. 850 01:55:17,208 --> 01:55:20,500 Sverige lämnade unionen 1528 - 851 01:55:20,667 --> 01:55:25,917 - medan Danmark och Norge fortsatte som tvillingrike ända fram till 1814. 852 01:55:26,875 --> 01:55:31,000 Att det än i dag finns ett speciellt band mellan de tre länderna - 853 01:55:31,167 --> 01:55:36,042 - beror i hög grad på en kvinna: DROTTNING MARGARETA 854 01:55:37,166 --> 01:55:41,666 Subrip: TomTen 855 01:55:41,667 --> 01:55:45,375 Översättning: Nenne Runsten Svensk Medietext 856 02:00:18,917 --> 02:00:22,542 Ansvarig utgivare: Michael Porseryd SF Studios