1 00:00:01,720 --> 00:00:04,600 Når etterforskerne åpner en kald sak på nytt,- 2 00:00:04,880 --> 00:00:09,400 -går de bort fra den lineære fortellingen i etterforskningen. 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,000 I stedet finner de en egen etterforskningsvei- 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,520 -ved å følge bevisene i den rekkefølgen de velger. 5 00:00:17,440 --> 00:00:22,680 Se episodene i valgfri rekkefølge. 6 00:00:23,760 --> 00:00:27,160 Følg bevisene. 7 00:00:49,040 --> 00:00:51,160 Jeg trenger en ambulanse. Skynd deg! 8 00:00:51,320 --> 00:00:54,440 Det er mora mi. Hun dør jo. Kom hit! 9 00:01:29,280 --> 00:01:33,400 Mr. Fisher, innrømmer du at du drepte din mor Mary Fisher? 10 00:01:40,360 --> 00:01:41,680 Mr. Fisher? 11 00:01:44,960 --> 00:01:46,520 Jeg er skyldig, dommer. 12 00:01:46,680 --> 00:01:52,080 Ja vel. For å avgjøre om du kan behandles i ungdomsfengsel,- 13 00:01:52,240 --> 00:01:56,720 -ber jeg prøveløslatelsesnemnda om å gjøre en psykologisk vurdering- 14 00:01:56,880 --> 00:02:00,080 -i en periode som ikke kan overstige 90 dager. 15 00:02:00,800 --> 00:02:02,240 Elendig avtale. 16 00:02:02,400 --> 00:02:06,880 Når vurderingen er gjort, dømmer vi i saken. Retten er hevet. 17 00:02:07,040 --> 00:02:08,920 Skal han ikke prøves som voksen? 18 00:02:09,080 --> 00:02:12,240 Han er håpløs. Ser han ut som et barn? 19 00:02:12,400 --> 00:02:14,840 Er du misfornøyd, så snakk med nemnda. 20 00:02:19,160 --> 00:02:21,320 Det skal nok gå bra, gutten min. 21 00:02:47,440 --> 00:02:48,800 Jungs personlighetstest 22 00:03:06,080 --> 00:03:09,240 Femte samtale 23 00:03:11,640 --> 00:03:13,040 Stor, lodden edderkopp. 24 00:03:13,880 --> 00:03:17,360 -En pause? -Ikke hvis de får deg til å forstå... 25 00:03:17,520 --> 00:03:20,000 ...at jeg ikke er en grov forbryter. 26 00:03:21,640 --> 00:03:23,520 Jeg kan behandles. 27 00:03:24,520 --> 00:03:28,400 Jeg er ingen tilhenger av dem, men det er et krav. 28 00:03:29,520 --> 00:03:31,160 Presset hun deg alltid? 29 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 Jeg gjorde aldri nok. 30 00:03:36,840 --> 00:03:40,720 -Var forholdet deres konfliktfylt? -Det var rene krigssonen. 31 00:03:41,920 --> 00:03:45,760 Hvor gammel var du da det begynte? Var det da du begynte med stoff? 32 00:03:45,920 --> 00:03:47,400 Det var før det. 33 00:03:47,560 --> 00:03:52,120 Som jeg sa: Det var sykkelgreia, det var svømmegreia... 34 00:03:52,280 --> 00:03:56,720 Senere, da? Da du begynte med stoff. Var du...rundt tolv år? 35 00:03:56,920 --> 00:04:01,480 Åtte. Hun ga meg en syk barnespeed. 36 00:04:02,320 --> 00:04:05,760 Da du begynte å ta stoff, ble kranglene verre da? 37 00:04:06,200 --> 00:04:07,880 Hun slo meg ikke like mye. 38 00:04:09,160 --> 00:04:13,520 Men det kan også skyldes at jeg var større. 39 00:04:17,360 --> 00:04:21,360 Tror du det var derfor hun sendte meg bort? 40 00:04:23,240 --> 00:04:24,560 Elsket du henne? 41 00:04:26,200 --> 00:04:29,600 Hun er mora mi, selvfølgelig gjorde jeg det. 42 00:04:30,120 --> 00:04:31,920 Tror du hun elsket deg? 43 00:04:43,560 --> 00:04:46,560 Niende samtale 44 00:04:46,720 --> 00:04:52,400 Vi dro til Mexico, bare vi tre. Jeg var...rundt fem. 45 00:04:53,360 --> 00:04:54,680 Ok. 46 00:04:56,600 --> 00:04:59,640 -Husker du reisen? -Ja. 47 00:04:59,800 --> 00:05:03,480 Jeg og mamma er på stranden... 48 00:05:05,840 --> 00:05:10,840 Jeg har funnet en stor sjøstjerne som jeg viser henne,- 49 00:05:11,840 --> 00:05:17,920 -og begge ser...lykkelige ut. 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,000 -Ser lykkelige ut? -Ja. 51 00:05:21,160 --> 00:05:24,720 Pappa pleide å lage hjemmevideoer... 52 00:05:25,280 --> 00:05:30,440 ...familievideoer, men han... 53 00:05:32,840 --> 00:05:34,280 ...er ikke med på dem selv. 54 00:05:36,480 --> 00:05:39,680 -Det var alt for i dag. -Er du sikker? 55 00:05:39,840 --> 00:05:41,760 Det er bare én ting til vi må snakke om. 56 00:05:43,200 --> 00:05:46,040 Hva skjedde den morgenen? 10. mars 1983. 57 00:05:49,920 --> 00:05:52,760 Psykiateren... Jeg måtte gå gjennom alt med henne. 58 00:05:53,760 --> 00:05:58,280 -Gå gjennom hva? -Hele greia. Akkurat hva jeg gjorde. 59 00:05:59,600 --> 00:06:03,120 Skal jeg finne på en historie? Den historien? 60 00:06:03,560 --> 00:06:07,920 -Men du har jo tilstått. -Og nå må jeg gjøre dette. 61 00:06:10,960 --> 00:06:13,400 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke gjøre det. 62 00:06:14,640 --> 00:06:17,360 Du må. Du må. 63 00:06:17,520 --> 00:06:19,720 På en anstalt kommer du ut når du er 25. 64 00:06:19,880 --> 00:06:22,760 -Jeg bryr meg ikke! -Men det gjør jeg! 65 00:06:23,680 --> 00:06:25,000 Du stilles for retten som voksen... 66 00:06:26,360 --> 00:06:28,840 Det blir fengsel i gudene vet hvor mange år. 67 00:06:29,000 --> 00:06:30,320 Hvis jeg taper, ja. 68 00:06:33,000 --> 00:06:38,800 Hun ser tvers gjennom meg. Hun kommer til å vite at jeg lyver. 69 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 -Og Chris, da? -Jøss. Chris Keller? 70 00:06:45,360 --> 00:06:47,920 Selv om vi visste hvor han var, så er det altfor sent. 71 00:06:50,880 --> 00:06:53,760 Jeg snakker også med henne, og du kan stole på- 72 00:06:53,920 --> 00:06:56,920 -at jeg sier alt hun trenger å vite for å få til avtalen. 73 00:06:58,800 --> 00:07:00,760 Det må du også gjøre. 74 00:07:05,160 --> 00:07:07,920 Og i resten av mitt liv er jeg guttungen som drepte mora si. 75 00:07:10,240 --> 00:07:13,040 Nei, du er gutten min, sønnen min. 76 00:07:15,320 --> 00:07:16,640 Du klarer dette. 77 00:07:19,040 --> 00:07:20,520 Det må du. 78 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Jeg hører at dere har noe til meg. 79 00:07:31,360 --> 00:07:35,240 Ja, det er papirene om den avskrevne overfallsanmeldelsen. 80 00:07:36,560 --> 00:07:39,000 Fisher anmeldte det, men jeg så på saken. 81 00:07:39,160 --> 00:07:41,560 Og fornærmede, kjæresten Kimberly Decker... 82 00:07:41,720 --> 00:07:44,600 -Jeg kan lese, etterforsker. -Bra. 83 00:07:44,760 --> 00:07:48,720 Gjør det, og si at du vil sette fri den pøbelen. 84 00:07:50,680 --> 00:07:54,080 -La psykologen se det. -Jeg legger den sammen med resten. 85 00:07:57,640 --> 00:08:00,120 Hva? Vil du slippe han ut når han er 25? 86 00:08:04,960 --> 00:08:07,840 Jeg gjorde det ikke. Jeg drepte henne ikke. 87 00:08:08,000 --> 00:08:12,880 Da sier vi det. Ingen bryr seg. De vil bare inn i skallen på deg. 88 00:08:14,200 --> 00:08:18,800 Hva er du bekymret for? Ingen vitner. Mora di kan ikke snakke. 89 00:08:18,960 --> 00:08:20,640 Jeg gjorde det ikke! 90 00:08:20,800 --> 00:08:23,360 Faen. Du er lett. 91 00:08:24,960 --> 00:08:26,880 Ikke slipp inn noen. Ok? 92 00:08:29,760 --> 00:08:31,560 Jeg har noe som hjelper. 93 00:08:32,160 --> 00:08:34,080 10 dollar. Spesialpris for nykomlinger. 94 00:08:48,480 --> 00:08:52,960 Jeg vet ikke hva mer jeg kan si. Poenget er at Eric er en fin gutt. 95 00:08:53,560 --> 00:08:56,320 Mary trykket bare på knappene hans. 96 00:08:56,960 --> 00:08:59,680 Og jeg var jo en eldre far og alt. 97 00:09:00,200 --> 00:09:04,040 Ser du noe annet som kunne forårsaket denne hendelsen? 98 00:09:05,560 --> 00:09:08,280 Som sagt: Han gikk gjennom mye da. 99 00:09:08,440 --> 00:09:13,480 -Og det var ei jente? -Ja. Hun var hans første kjæreste. 100 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Det ble slutt på den tida. 101 00:09:18,720 --> 00:09:23,440 Eric er...var...et vrak. 102 00:09:23,600 --> 00:09:26,680 Var det Kimberly Decker? 103 00:09:26,840 --> 00:09:30,760 Kimberly? Ja, det kan det ha vært. Vi møttes aldri. 104 00:09:32,160 --> 00:09:37,040 Poenget mitt er at det var en ekstremt tøff tid for Eric... 105 00:09:37,200 --> 00:09:39,440 Vet du hvorfor de gjorde det slutt? 106 00:09:39,600 --> 00:09:44,440 Det var nok vanlige grunner for tenåringer. 107 00:09:45,080 --> 00:09:48,840 Tenårenes kjærlighetssorg kan tære på en guttunge. 108 00:09:50,320 --> 00:09:52,360 Er det greit at jeg røyker? 109 00:09:52,520 --> 00:09:56,040 Vær så god. Jeg sluttet for et år siden. Jeg elsker lukta. 110 00:09:56,200 --> 00:09:57,520 Takk. 111 00:09:58,080 --> 00:10:00,840 Hvordan var Eric som barn? 112 00:10:04,640 --> 00:10:09,600 Ja, han var et barn. Han var en veldig søt unge. 113 00:10:09,760 --> 00:10:11,280 Var det noen vanskeligheter? 114 00:10:11,440 --> 00:10:14,400 Dere adopterte han som nyfødt. Hvordan gikk det? 115 00:10:16,160 --> 00:10:19,240 Som sagt: Kona mi vokste ikke inn i morsrollen. 116 00:10:19,400 --> 00:10:21,640 Jeg spør om Eric, Mr. Fisher. 117 00:10:26,280 --> 00:10:30,600 Han sov ikke så mye eller godt da han var liten. 118 00:10:30,760 --> 00:10:33,640 Da han begynte på skolen, kunne han ikke sitte stille. 119 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Han var...hyperkinetisk, sa legen. 120 00:10:39,760 --> 00:10:43,040 Da ga Mary han tablettene... 121 00:10:43,200 --> 00:10:46,000 Hvordan vil du beskrive forholdet til sønnen din? 122 00:10:52,600 --> 00:10:56,320 -Er det et vanskelig spørsmål? -Nei, nei, nei, det er... 123 00:10:57,360 --> 00:10:59,440 Ja, han er sønnen min. 124 00:10:59,600 --> 00:11:02,760 Jeg ba deg om å beskrive det, hva er det første ordet du tenker på? 125 00:11:06,920 --> 00:11:10,280 Jeg vil si...solid. 126 00:11:12,680 --> 00:11:16,080 Ja, solid. Erics og mitt forhold er solid. 127 00:11:16,920 --> 00:11:18,240 Solid? 128 00:11:19,080 --> 00:11:22,840 Det er et godt ord. Og et godt sted å slutte. 129 00:11:23,040 --> 00:11:24,840 Var det alt? 130 00:11:25,000 --> 00:11:27,240 -Trenger du ikke mer? -Det er bra. 131 00:11:28,520 --> 00:11:31,080 Kan jeg stille et spørsmål, uoffisielt? 132 00:11:31,800 --> 00:11:34,440 Trodde du Eric var i stand til å gjøre noe sånt? 133 00:11:35,480 --> 00:11:38,160 Hva? Nei, naturligvis ikke. 134 00:11:38,320 --> 00:11:42,720 Unnskyld. Jeg tar det tilbake. Det var et urettferdig spørsmål. 135 00:11:48,720 --> 00:11:50,040 Det er en annen her i kveld. 136 00:11:50,680 --> 00:11:55,080 Hun bor i sentrum og tar hånd om barn av heroinavhengige mødre. 137 00:11:56,320 --> 00:11:59,520 Barn som blir født med abstinenser blir satt utenfor døra hennes. 138 00:12:00,560 --> 00:12:02,160 Hun hjelper dem med kjærlighet. 139 00:12:03,040 --> 00:12:06,000 Dra forbi huset hennes, så ser dere silhuetten hennes- 140 00:12:06,160 --> 00:12:08,800 -når hun går på gulvet og beroliger et barn. 141 00:12:09,680 --> 00:12:11,000 Her er det en leilighet. 142 00:12:12,120 --> 00:12:15,040 To soverom, så Eric kan bo hos oss når han kommer ut. 143 00:12:16,640 --> 00:12:18,920 Stort, fint basseng. Ingen vedlikeholdskostnader. 144 00:12:21,480 --> 00:12:22,880 Jeg vet ikke om jeg hjalp han i dag. 145 00:12:23,520 --> 00:12:26,560 -Selvfølgelig gjorde du det. -Jeg vet ikke, jeg... 146 00:12:35,600 --> 00:12:37,080 Du er klippen hans. 147 00:12:58,320 --> 00:13:00,840 Det er vanskelig å huske. 148 00:13:01,280 --> 00:13:02,960 Tiende samtale 149 00:13:03,400 --> 00:13:06,760 Hele dagen er bare... 150 00:13:10,480 --> 00:13:11,840 Alt er uklart. 151 00:13:12,000 --> 00:13:16,440 Da må du gjøre det klart. Bare sånn kan jeg hjelpe deg. 152 00:13:16,600 --> 00:13:18,800 Jeg kan ikke! Jeg... 153 00:13:18,960 --> 00:13:21,560 Du dro til huset den morgenen. Hva var klokka? 154 00:13:24,080 --> 00:13:25,680 Hvorfor dro du dit? 155 00:13:27,680 --> 00:13:30,120 -Du dro dit for...? -Jeg trengte penger! 156 00:13:30,280 --> 00:13:35,000 Jeg måtte reparere støtdemperne, og jeg visste at hun hadde penger. 157 00:13:35,160 --> 00:13:36,680 Pengene faren din ga henne dagen før. 158 00:13:38,680 --> 00:13:40,160 Var du høy da du kom dit? 159 00:13:43,840 --> 00:13:46,080 Hvis du var rusa, så må jeg vite det. 160 00:13:48,760 --> 00:13:53,960 Jeg hadde tatt dop, men jeg er nykter nå. 161 00:13:55,480 --> 00:13:57,440 Hva skjedde da du kom dit? 162 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 -Hei. -Hva vil du? 163 00:14:08,960 --> 00:14:12,000 Støtdemperne er ødelagte. Jeg kan reparere dem, men jeg trenger... 164 00:14:13,000 --> 00:14:14,320 -Penger? -Ja. 165 00:14:14,480 --> 00:14:17,840 -Det går ikke. -Jeg trenger 10-15 dollar. 166 00:14:18,000 --> 00:14:20,480 -Du må gå. -Nei, jeg må reparere bilen. 167 00:14:20,640 --> 00:14:24,320 -Jeg får ikke en jobb uten bil. -Det er ditt problem. 168 00:14:24,480 --> 00:14:28,320 Får jeg bare komme inn og drikke et glass vann? 169 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 Jeg skal skynde meg. 170 00:14:36,080 --> 00:14:38,960 -For helvete, legg den fra deg! -Nei. 171 00:14:39,120 --> 00:14:41,080 -Gi meg den! -Slutt! 172 00:14:41,240 --> 00:14:44,520 Gi meg den. Kom igjen, gi den tilbake! 173 00:14:44,680 --> 00:14:46,680 -Gi den tilbake! -Slutt, mamma! 174 00:14:46,840 --> 00:14:48,400 -Gi meg den! -Flytt deg! 175 00:14:52,120 --> 00:14:55,440 -Du må gå nå. -Skal du slå meg? Hva faen? 176 00:14:58,000 --> 00:14:59,320 Slutt! 177 00:15:00,080 --> 00:15:01,840 Hva tenkte du da du slo henne? 178 00:15:02,000 --> 00:15:04,360 Jeg tenkte ikke. Jeg var for sint. 179 00:15:04,520 --> 00:15:10,120 15 dollar, og hun, hun, hun...slår meg. 180 00:15:10,280 --> 00:15:12,960 -Da slo du henne. -Jeg tror alt skjedde... 181 00:15:14,240 --> 00:15:16,760 ...av seg selv, uten meg. 182 00:15:19,240 --> 00:15:21,880 Hvordan føltes det da du forsto at du skadet henne? 183 00:15:22,040 --> 00:15:23,360 Hun begynte. 184 00:15:25,520 --> 00:15:29,880 Og hun ville ikke ha noe med meg å gjøre. 185 00:15:30,040 --> 00:15:32,520 Hun ville ikke ha noe med meg å gjøre. 186 00:15:34,840 --> 00:15:36,160 Hva skjedde da? 187 00:15:37,240 --> 00:15:43,640 Det var så...mye blod. 188 00:15:47,880 --> 00:15:49,200 Faen... 189 00:16:09,000 --> 00:16:11,040 Treningsstangen. Det var den du brukte. 190 00:16:11,400 --> 00:16:12,720 Jeg ville bare at det skulle slutte. 191 00:16:16,640 --> 00:16:17,960 Ja... 192 00:16:20,360 --> 00:16:21,920 Ja, QuadroBowen. 193 00:16:24,160 --> 00:16:27,920 -Så tok jeg fram knivene. -Hvorfor? 194 00:16:28,080 --> 00:16:31,440 Det skulle se ut som en gærning gjorde det. 195 00:16:31,600 --> 00:16:34,080 Som med Mansondrapene. 196 00:16:38,920 --> 00:16:42,080 Og det du sa til Russell? At du fant henne sånn? 197 00:16:43,480 --> 00:16:45,000 Bare oppspinn. 198 00:16:47,320 --> 00:16:48,640 Og stuevinduet? 199 00:16:50,320 --> 00:16:51,640 Det var sånn jeg kom inn. 200 00:16:56,920 --> 00:16:59,160 Jeg fikk det til å se ut som et ran. 201 00:17:08,440 --> 00:17:11,040 Jeg gjemte pengene i klesskapet. 202 00:17:21,480 --> 00:17:27,800 Skynd dere! Skynd dere! Mamma er knivstukket! Hun blør. 203 00:17:27,960 --> 00:17:31,720 Noen må hjelpe henne. Vær så snill! 204 00:17:33,400 --> 00:17:36,320 Hun ba meg om å stoppe blødningen med noen håndklær. 205 00:17:37,160 --> 00:17:38,600 Jeg trakk ut knivene. 206 00:17:42,240 --> 00:17:45,160 Jeg tok bort strengen rundt halsen hennes. 207 00:17:47,560 --> 00:17:51,560 -Prøvde du å stoppe blødningen? -Ja, men... 208 00:17:55,040 --> 00:17:58,360 ...det hadde gått for langt. 209 00:17:58,520 --> 00:18:01,200 Noe må du ha gjort. Hun levde da ambulansen kom. 210 00:18:01,360 --> 00:18:04,800 Jeg visste ikke hva jeg gjorde. 211 00:18:04,960 --> 00:18:10,160 Jeg var høy, jeg var sjokkert... Det skjedde bare. 212 00:18:12,120 --> 00:18:14,560 Og brevene du skrev til kriminalbetjent Russell,- 213 00:18:15,720 --> 00:18:18,400 -der du påsto at morderen var Chris Keller? 214 00:18:18,560 --> 00:18:20,280 Chris kjente mamma. 215 00:18:20,720 --> 00:18:27,000 Han var voldelig, elsket kniver... Han passet til det. 216 00:18:29,160 --> 00:18:31,880 Men du gjorde det, ikke Chris Keller? 217 00:18:37,400 --> 00:18:39,960 -Hørte du spørsmålet? -Ja. 218 00:18:46,560 --> 00:18:48,000 Jeg gjorde det. 219 00:18:52,560 --> 00:18:57,040 -Jeg drepte henne. -Ok... 220 00:18:59,560 --> 00:19:02,560 Jeg må stille ett spørsmål til så det kommer med. 221 00:19:06,720 --> 00:19:11,880 Eric Fisher, tilsto du for å bli dømt til ungdomsanstalt? 222 00:19:16,080 --> 00:19:17,400 Nei. 223 00:19:30,280 --> 00:19:32,600 Jeg vet at det ikke var lett. 224 00:19:33,720 --> 00:19:35,480 Takk for det harde arbeidet. 225 00:20:06,400 --> 00:20:11,680 Reis dere. Hermed starter rettssaken- 226 00:20:11,880 --> 00:20:14,120 -under ledelse av den ærverdige Edward Walsh. 227 00:20:15,080 --> 00:20:19,840 Alle tilhørere kan sette seg. Mr. Fisher, prøveløslatelsesnemnda- 228 00:20:20,000 --> 00:20:22,840 -skulle se på om du bør sone på ungdomsanstalt. 229 00:20:23,000 --> 00:20:26,240 Du vil da etter avsluttet rehabiliteringsprogram- 230 00:20:26,520 --> 00:20:28,760 -bli løslatt når du er 25 år gammel. 231 00:20:28,920 --> 00:20:33,320 -Ja, dommer. -Jeg har studert rapporten... 232 00:20:33,480 --> 00:20:37,280 ...resultatene og konklusjonene av de psykiatriske evalueringene,- 233 00:20:37,440 --> 00:20:39,800 -og de er alle samstemte: 234 00:20:40,640 --> 00:20:43,760 Dessverre, på grunn av omstendighetene rundt lovbruddet,- 235 00:20:43,920 --> 00:20:48,600 -og din manglende evne til å vise anger og empati for offeret... 236 00:20:48,760 --> 00:20:52,200 -Nei, det er ikke sant! -...finner retten at du ikke... 237 00:20:52,360 --> 00:20:54,280 ...kan dømmes til ungdomsanstalt. 238 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 Herr dommer, min klient... 239 00:20:56,120 --> 00:21:00,360 Klienten din blir siktet for uaktsomt drap som voksen. 240 00:21:01,880 --> 00:21:06,120 Mr. Fisher, velger du å trekke tilbake tilståelsen? 241 00:21:06,880 --> 00:21:08,200 Ja, dommer. 242 00:21:08,360 --> 00:21:11,920 Hva snakker han om? Vi hadde en avtale! 243 00:21:13,480 --> 00:21:17,200 Ikke vær redd, Eric. Jeg skal løse det. 244 00:21:17,360 --> 00:21:22,360 Skal du løse det? Hvordan? Det var din idé! 245 00:21:23,360 --> 00:21:24,680 Kom, Faith. 246 00:21:31,720 --> 00:21:35,240 Uaktsomt drap... Aktor lurte dere hele tiden. 247 00:21:37,120 --> 00:21:38,560 Jo mindre dere sier, desto bedre. 248 00:21:39,520 --> 00:21:45,560 Ellen ringte. Jeg får en deltidsjobb på fødeavdelingen hvis jeg vil. 249 00:21:45,720 --> 00:21:47,840 Er dere i pengeknipe? Må kona di jobbe? 250 00:21:48,000 --> 00:21:51,560 -Det er bare noen skift i uka... -Vask huset i stedet. 251 00:21:51,720 --> 00:21:54,000 Elskling, gjør du henne klar for senga? 252 00:21:54,320 --> 00:21:56,520 God idé. Kom, så går vi til sengs. 253 00:21:57,280 --> 00:21:59,240 -Men jeg er ikke trøtt. -Jeg vet det. 254 00:21:59,400 --> 00:22:00,880 God natt, vennen. 255 00:22:04,880 --> 00:22:06,280 Hvorfor blir du ikke med henne? 256 00:22:07,760 --> 00:22:10,960 Hvis du ber pent, får du kanskje tilbake ballene. 257 00:22:11,120 --> 00:22:13,600 Du snakker ikke sånn i huset mitt. 258 00:22:13,760 --> 00:22:18,640 Se på deg. Den store etterforskeren sier imot faren sin. 259 00:22:18,800 --> 00:22:22,560 Nettopp, drapsetterforsker. Ikke en jævla kontorrotte. 260 00:22:36,640 --> 00:22:41,880 -Går vi i sjetteklassen, eller? Ok. -Ja, sjetteklassen. 261 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Jeg må dessverre dra. Det er en stor dag i morgen. 262 00:22:48,480 --> 00:22:50,400 Granskingene gjør ikke seg selv. 263 00:22:50,560 --> 00:22:52,360 Ja, du jobber hardt. 264 00:22:53,680 --> 00:22:55,280 Pass på deg selv, gutt. 265 00:23:00,240 --> 00:23:04,000 -Er alt bra? -Ja. 266 00:23:04,920 --> 00:23:07,240 Det er aldri bare noen skift i uka. 267 00:23:07,720 --> 00:23:09,760 Det blir heltid før du vet ordet av det. 268 00:23:09,920 --> 00:23:12,040 Hun vil at du skal lese. 269 00:23:13,160 --> 00:23:14,480 Gjør det du. 270 00:23:15,120 --> 00:23:18,560 Ja vel, ja vel, ja vel. Jeg gjør det! 271 00:23:23,640 --> 00:23:28,960 -Jeg går og legger meg. Kommer du? -Jeg... 272 00:23:29,120 --> 00:23:33,960 Du må sove, elskling. Og slutt å lese det. 273 00:23:34,440 --> 00:23:35,760 Hør på dette: 274 00:23:36,400 --> 00:23:41,840 Narsissistisk, følelseskald, voldsom, psykoseksuell umodenhet... 275 00:23:42,000 --> 00:23:45,080 Farlig person, borderline personlighetsforstyrrelse. 276 00:23:45,240 --> 00:23:47,520 Den kvinnen vet ingenting. 277 00:23:48,920 --> 00:23:50,240 Jeg var der. 278 00:23:50,880 --> 00:23:56,560 Han har rett. Det var mitt forslag. Alt avhenger av meg nå. 279 00:23:58,640 --> 00:24:01,680 Hvordan viser man anger for noe man ikke har gjort? 280 00:24:01,840 --> 00:24:04,320 Du trenger virkelig hvile. 281 00:24:05,640 --> 00:24:07,520 Gå til sengs. Jeg kommer straks. 282 00:24:13,520 --> 00:24:16,200 -Du, kom igjen... -"Du" på deg selv. 283 00:24:46,840 --> 00:24:49,920 De kan ikke bruke noe du fortalte til psykiateren. 284 00:24:50,280 --> 00:24:52,680 Faren din har rett. Vi må se framover. 285 00:24:53,280 --> 00:24:56,200 Jeg griller Russell om alt han ignorerte og peker på Keller. 286 00:24:56,400 --> 00:24:58,120 Det kan gi oss rimelig tvil. 287 00:24:58,320 --> 00:25:02,560 Jævla Chris. Han har penger og et falskt alibi. 288 00:25:03,200 --> 00:25:05,600 Russell regner han fortsatt ikke som mistenkt. 289 00:25:05,960 --> 00:25:08,160 Du er et mye lettere mål enn Chris Keller. 290 00:25:08,320 --> 00:25:12,960 Vi har et større problem: Russell har snakket med Paul Manning. 291 00:25:17,360 --> 00:25:21,240 Og så? Paulie er...på min side. 292 00:25:26,800 --> 00:25:29,040 Eric tilsto at han drepte mora si. 293 00:25:29,200 --> 00:25:31,560 Ikke faen. Han lyver. 294 00:25:31,720 --> 00:25:35,200 Han slo inn skallen på henne med baseballpokalen sin. 295 00:25:35,960 --> 00:25:39,840 Jeg har ikke sagt noe til han. Det er løgn. 296 00:25:40,840 --> 00:25:42,320 Det er ikke sant. 297 00:25:43,880 --> 00:25:48,280 De sendte meg til fylkesfengslet, og han lurte meg. 298 00:25:50,360 --> 00:25:54,640 En jævla tyster, jeg trodde han var en venn. 299 00:25:57,120 --> 00:25:58,520 Hvor fikk han det fra? 300 00:25:58,680 --> 00:26:02,920 Jeg sa at jeg var 17. Han trodde jeg løy. 301 00:26:03,400 --> 00:26:08,800 Jeg ga han journalen for å bevise det, men jeg sa ikke noe. 302 00:26:09,000 --> 00:26:10,320 Det trengte du ikke. 303 00:26:10,480 --> 00:26:15,920 Journalen som fulgte med politiets oppfølgingsrapport var mer enn nok. 304 00:26:16,080 --> 00:26:18,360 Manning fikk en god avtale. 305 00:26:18,520 --> 00:26:21,240 Tilståelsen fikk han prøveløslatt tidligere. 306 00:26:25,800 --> 00:26:30,640 Jeg skal se nærmere på Paul Manning. Du hører hva jeg finner. 307 00:26:47,640 --> 00:26:49,520 Jeg sa ikke noe til han. 308 00:26:53,520 --> 00:26:56,520 Jeg gjorde ikke det. Du må tro meg. 309 00:27:04,160 --> 00:27:06,880 Pappa, han kan ikke vitne. 310 00:27:07,040 --> 00:27:09,880 Hvis han gjør det, så griller Sullivan han. 311 00:27:10,040 --> 00:27:11,600 Og hvis han ikke gjør det? 312 00:27:13,520 --> 00:27:15,680 Du må snakke med han. 313 00:27:15,840 --> 00:27:18,520 Du må holde han borte fra rettssaken. 314 00:27:18,680 --> 00:27:21,000 Det kalles å presse et vitne. 315 00:27:21,160 --> 00:27:25,280 Gjør det? Kriminalbetjent Russell gjorde det samme med Chris Keller. 316 00:27:25,440 --> 00:27:28,160 -Jeg er advokat. -Og jeg trenger din hjelp. 317 00:27:33,960 --> 00:27:38,720 Folk i Los Angeles kan puste ut etter pågripelsen av Richard Ramirez,- 318 00:27:38,880 --> 00:27:41,440 -som i går ble identifisert som Night Stalker. 319 00:27:41,600 --> 00:27:45,640 De siste sju månedene har han terrorisert California... 320 00:27:56,160 --> 00:27:57,480 Bare en vanlig vask, takk. 321 00:28:37,280 --> 00:28:38,840 Har du billetten? 322 00:28:40,920 --> 00:28:42,240 Ja. 323 00:28:56,600 --> 00:28:57,920 Takk. 324 00:29:06,680 --> 00:29:08,120 -Hei. -Hei. 325 00:29:13,240 --> 00:29:15,520 Har du funnet Manning? 326 00:29:16,760 --> 00:29:18,400 Har du funnet Manning? 327 00:29:20,000 --> 00:29:24,520 Jeg prøvde virkelig... men jeg er lei for det. 328 00:29:28,520 --> 00:29:29,840 Jeg også. 329 00:30:27,000 --> 00:30:30,080 FØRSTE DAG AV RETTSSAKEN 330 00:30:31,080 --> 00:30:33,600 -Vil noen si noe før vi begynner? -Ja. 331 00:30:33,760 --> 00:30:38,680 Etter pågripelsen beskyldte siktede Chris Keller for drapet. 332 00:30:38,840 --> 00:30:44,400 Russell avhørte Mr. Keller og utelukket han som mistenkt. 333 00:30:44,560 --> 00:30:50,120 Vi ber om at forsvaret ikke kan antyde at Keller var innblandet. 334 00:30:50,280 --> 00:30:55,080 -Jeg vil svare skriftlig. -Personen kan ikke forsvare seg. 335 00:30:55,240 --> 00:30:58,840 Chris Keller befant seg i Los Angeles like før drapet. 336 00:30:59,000 --> 00:31:02,640 -Det gjorde vi alle. -Hør på Russells avhør... 337 00:31:02,800 --> 00:31:06,680 Mr. Sullivan, er det noen bevis som knytter Keller til drapet? 338 00:31:06,840 --> 00:31:10,240 -Ingen konkrete bevis... -Forsvaret kan ikke nevne Keller. 339 00:31:10,480 --> 00:31:12,840 -Vær så snill. -Det er ikke mer å snakke om. 340 00:31:16,840 --> 00:31:18,920 Aktoratet kaller inn Henry Fisher. 341 00:31:31,640 --> 00:31:34,000 Ja, jeg ga kona mi 150 dollar hver onsdag. 342 00:31:34,280 --> 00:31:37,960 -Kjente Eric til det? -Protest. Spekulasjoner. 343 00:31:38,120 --> 00:31:40,320 Godkjent. Juryen ser bort fra det. 344 00:31:54,040 --> 00:31:58,040 Jeg holder fram bevisgjenstand to. Kjenner du igjen den? 345 00:32:01,400 --> 00:32:02,720 Mr. Fisher? 346 00:32:05,200 --> 00:32:08,360 Ja, det er min sønns baseballpokal. 347 00:32:10,240 --> 00:32:13,680 -Hvor i huset sto den? -På en hylle på soverommet hans. 348 00:32:14,280 --> 00:32:17,440 Han var veldig stolt av den. Det var vi alle. 349 00:32:18,800 --> 00:32:20,880 Han er bra for oss. Skaper sympati. 350 00:32:24,920 --> 00:32:27,200 -Er det et korrekt diagram? -Ja, sir. 351 00:32:27,360 --> 00:32:29,120 Undersøkte du påstanden om- 352 00:32:29,280 --> 00:32:32,640 -at tiltalte så sin mors kropp gjennom stuevinduet? 353 00:32:32,800 --> 00:32:34,280 Ja, jeg så inn selv. 354 00:32:34,440 --> 00:32:37,760 -Hva så du? -Ingenting. Sola var for sterk. 355 00:32:37,920 --> 00:32:39,800 Med blomsterkassen og markisen- 356 00:32:39,960 --> 00:32:43,600 -kom jeg ikke nær nok til å se inn. Jeg så bare mitt eget speilbilde. 357 00:32:43,760 --> 00:32:45,240 Så du i alle vinduer? 358 00:32:45,400 --> 00:32:48,920 Mrs. Fisher lå her, bak en 120 cm høy blomsterkasse- 359 00:32:49,080 --> 00:32:51,760 -som ødela innsynet fra alle vinduer unntatt dette. 360 00:32:51,920 --> 00:32:54,920 Gjorde gjenskinnet at hun ikke kunne ses herfra? 361 00:32:55,080 --> 00:32:56,680 Nei, det stemmer. 362 00:32:58,240 --> 00:33:01,760 Det er ren løgn. 363 00:33:01,920 --> 00:33:07,440 Det er tre blodige skoavtrykk her, her og her. 364 00:33:07,600 --> 00:33:09,920 Sammenliknet du fotavtrykkene- 365 00:33:10,080 --> 00:33:13,560 -med skoene som Eric Fisher hadde på 10. mars? 366 00:33:13,720 --> 00:33:16,120 Ja, og jeg fastslo at de blodige avtrykkene- 367 00:33:16,280 --> 00:33:19,560 -liknet veldig på mønstret på Eric Fishers skosåler. 368 00:33:19,720 --> 00:33:23,200 Fant du noen skoavtrykk i huset som ikke gjorde det? 369 00:33:23,360 --> 00:33:25,200 Nei, det gjorde jeg ikke. 370 00:33:26,680 --> 00:33:29,680 Han så at pengene manglet etter at han fant mora si. 371 00:33:29,840 --> 00:33:31,160 Så mens hun døde... 372 00:33:33,000 --> 00:33:34,600 ...tok han seg tid til å se gjennom veska hennes. 373 00:33:35,800 --> 00:33:38,160 -150 dollar i matpenger? -Ja, sir. 374 00:33:38,320 --> 00:33:40,600 Antydet siktede hvem som kunne tatt pengene? 375 00:33:41,800 --> 00:33:44,520 Han trodde en innbruddstyv stjal dem. 376 00:33:44,880 --> 00:33:48,040 Var det noen tegn til innbrudd? 377 00:33:48,200 --> 00:33:50,640 -Nei. -Noen bevis på ransaking... 378 00:33:50,800 --> 00:33:53,440 ...eller at noen hadde lett etter verdisaker? 379 00:33:53,600 --> 00:33:57,280 Så det eneste som manglet var 150 dollar fra Fishers håndveske? 380 00:33:57,440 --> 00:33:58,760 Ja, bare pengene fra håndveska. 381 00:34:00,000 --> 00:34:04,160 Men du fant vel aldri pengene som manglet i Eric Fishers eie? 382 00:34:05,120 --> 00:34:08,120 -Det gikk et par timer før... -Protest. Han svarer ikke. 383 00:34:08,280 --> 00:34:12,000 -Godkjent. Ja eller nei? -Nei. 384 00:34:12,160 --> 00:34:15,000 Han satt i håndjern i baksetet på en politibil... 385 00:34:15,160 --> 00:34:18,080 -...da du kom til stedet, ikke sant? -Ja, sir. 386 00:34:18,240 --> 00:34:20,280 Da han ble varetektsfengslet... 387 00:34:20,440 --> 00:34:23,640 -...hadde han da pengene på seg? -Nei. 388 00:34:26,200 --> 00:34:28,360 Fant du dem da du gjennomsøkte boligen... 389 00:34:28,520 --> 00:34:31,320 -...10. mars 1983? -Nei, det gjorde jeg ikke. 390 00:34:31,480 --> 00:34:35,680 Så du aner ikke hvor det ble av pengene? 391 00:34:35,840 --> 00:34:37,160 Nei, sir. 392 00:34:37,840 --> 00:34:42,920 Og du har ingen bevis på at Eric Fisher tok dem? 393 00:34:47,800 --> 00:34:50,800 -Nei, det har jeg ikke. -Takk, kriminalbetjent Russell. 394 00:34:55,280 --> 00:34:58,520 Der sitter han, vår nye skoavtrykkekspert. 395 00:34:59,800 --> 00:35:04,360 -Alle på SID snakker om deg. -Takk, Mitch. 396 00:35:12,280 --> 00:35:14,120 Jeg har et spørsmål til dere. 397 00:35:16,000 --> 00:35:19,520 Hvis gutten drepte mora si for pengene... 398 00:35:21,680 --> 00:35:23,080 ...hvor er da pengene? 399 00:35:26,960 --> 00:35:29,400 Det vil jurymedlemmene tenke på i natt. 400 00:35:29,560 --> 00:35:31,240 Og hva tenker jeg på? 401 00:35:32,720 --> 00:35:35,800 Akkurat nå, pappa. Hva tenker jeg på? 402 00:35:40,320 --> 00:35:42,240 Ha en fin kveld, gutter. 403 00:35:44,240 --> 00:35:48,520 Unnskyld at jeg sier det om faren din, men han er en sjalu pikksuger. 404 00:35:49,000 --> 00:35:51,880 Ja, de som kan, gjør det. De andre jobber administrativt. 405 00:35:58,360 --> 00:36:00,560 Enda en grunn til at jeg aldri giftet meg. 406 00:36:08,040 --> 00:36:11,040 Mr. Manning, ser du Eric Fisher i rettssalen? 407 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 Ja, sir. Han sitter der borte. 408 00:36:14,080 --> 00:36:17,600 Hei, Eric. Jeg ber for deg. 409 00:36:19,320 --> 00:36:21,280 Hva sa tiltalte etterpå? 410 00:36:21,440 --> 00:36:22,840 At han drepte mora si,- 411 00:36:23,000 --> 00:36:25,840 -men glemte å kaste klærne han hadde på seg da han gjorde det. 412 00:36:26,680 --> 00:36:28,680 Han sa at han "fucket opp det". 413 00:36:29,400 --> 00:36:32,240 Sa tiltalte hvorfor han drepte mora si? 414 00:36:32,400 --> 00:36:37,680 Når hun ikke ga han narkopenger, stjal han fra veska hennes. 415 00:36:37,840 --> 00:36:40,960 -Sa han hvor veska lå? -Ja, på sofaen. 416 00:36:41,120 --> 00:36:43,960 Hun tok han på fersken og begynte å slå han. 417 00:36:44,120 --> 00:36:48,560 Det var da han fant knivene i kjøkkenskuffen. 418 00:36:49,200 --> 00:36:51,280 Hva sa han at han gjorde med knivene? 419 00:36:51,680 --> 00:36:56,760 -Han hogg henne i ryggen med dem. -Hva sa han skjedde deretter? 420 00:36:58,480 --> 00:37:03,120 Han ble paranoid fordi hun levde og kunne fortelle det til politiet,- 421 00:37:03,280 --> 00:37:08,280 -så han hentet pokalen og "slo inn skallen på henne". 422 00:37:08,440 --> 00:37:13,880 Og da tenkte jeg: "Flaks at jeg ikke sitter i samme celle som han,"- 423 00:37:14,040 --> 00:37:16,640 -"for han er en kaldblodig morder." 424 00:37:16,800 --> 00:37:18,680 -Protest! -Ja, det blir utelatt. 425 00:37:19,600 --> 00:37:22,960 -Og hva sa han etterpå? -At hun levde til tross for knivene. 426 00:37:23,120 --> 00:37:28,320 Så han hentet en treningsstang. En QuadroBow, kalte han den. 427 00:37:29,960 --> 00:37:32,920 Han slo henne med den til hun sluttet å røre seg. 428 00:37:33,080 --> 00:37:36,480 Din jævla løgner! Hvorfor i helvete lyver du? 429 00:37:36,640 --> 00:37:38,800 Sett deg, ellers blir du bundet til stolen. 430 00:37:44,640 --> 00:37:48,760 Mr. Manning, du er dømt for innbrudd, for å ha tatt imot tyvegods... 431 00:37:48,920 --> 00:37:52,800 -...og for ransforsøk, stemmer det? -Ja, sir. 432 00:37:52,960 --> 00:37:55,480 Før eller etter at du fant Gud? - Spørsmålet trekkes tilbake. 433 00:37:55,840 --> 00:37:57,440 Mr. Manning, da du møtte Eric... 434 00:37:58,360 --> 00:38:02,560 ...vitnet du ikke mot en annen fange som tilsto til deg da? 435 00:38:03,480 --> 00:38:08,040 Har dere ikke detaljerte tilståelser i to andre drapssaker? 436 00:38:09,320 --> 00:38:10,640 Ja, sir. 437 00:38:10,800 --> 00:38:14,600 Tenk at de åpner seg sånn for deg. - Uttalelsen trekkes tilbake. 438 00:38:15,520 --> 00:38:18,400 Er du ikke det de kaller en "fengselstyster"? 439 00:38:18,560 --> 00:38:20,120 Jeg vet ikke hva folk kaller meg. 440 00:38:21,080 --> 00:38:25,080 En som vitner mot andre innsatte for å få kortere straff. 441 00:38:25,240 --> 00:38:28,640 -Ja, noen ganger. -Og jo bedre historie... 442 00:38:28,800 --> 00:38:31,880 Protest! Antakelser som ikke støttes av bevisbyrden. 443 00:38:32,040 --> 00:38:34,760 Mr. Sullivan, ikke tving meg til å advare deg. 444 00:38:39,000 --> 00:38:43,120 Fikk du ikke ni måneders straffefradrag for vitnemålet? 445 00:38:43,280 --> 00:38:44,680 Jo. 446 00:38:44,840 --> 00:38:48,000 Og du kjenner detaljene fra drapet fordi Fisher tilsto? 447 00:38:48,160 --> 00:38:49,680 Ja, sir. Det stemmer. 448 00:38:49,840 --> 00:38:52,720 Han kjente deg knapt, men måtte lette sitt hjerte? 449 00:38:52,880 --> 00:38:54,640 Unnskyld, er det et spørsmål? 450 00:38:54,800 --> 00:38:57,880 Diktet du ikke sammen denne tilståelsen- 451 00:38:58,720 --> 00:39:01,800 -fra politirapporten du fikk av Eric Fisher i fengslet? 452 00:39:01,960 --> 00:39:05,040 -Nei, sir, det ville jeg ikke gjort. -Ikke det? 453 00:39:05,200 --> 00:39:10,960 -Ikke for en kortere straff engang? -Nei, det ville jeg ikke. 454 00:39:12,600 --> 00:39:14,160 Jeg har ikke mer å si til vitnet. 455 00:39:28,080 --> 00:39:31,080 DAGEN FOR DOMFELLELSEN 456 00:39:38,040 --> 00:39:39,520 Mr. Fisher, reis deg opp. 457 00:39:40,400 --> 00:39:44,600 I saken "Delstaten California mot Eric Henry Fisher,"- 458 00:39:44,760 --> 00:39:47,280 -med saksnummer 279-LA-31,- 459 00:39:47,440 --> 00:39:54,000 -finner juryen og ovennevnte tiltalte skyldig i uaktsomt drap. 460 00:39:55,120 --> 00:39:56,480 Retten er hevet. 461 00:39:56,640 --> 00:39:59,440 Det er feil! Det er...! 462 00:39:59,600 --> 00:40:03,880 De har ikke bevist noe! Alt er indisier. Det vet du! 463 00:40:05,160 --> 00:40:08,520 Det er feil! Vi anker vel? 464 00:40:08,800 --> 00:40:11,360 Vi skal anke, Eric! Det lover jeg. 465 00:40:11,680 --> 00:40:15,400 Ikke vær redd. Vi skal ordne opp i alt dette. 466 00:40:16,240 --> 00:40:17,560 Eric! 467 00:40:38,560 --> 00:40:41,200 Beklager. Vi er nesten ferdige her, Mr. F. 468 00:41:11,320 --> 00:41:13,400 Det ser rent ut i mine øyne. Det er bra. 469 00:41:14,640 --> 00:41:17,280 Vi vil ikke etterlate rot til de nye eierne. 470 00:41:19,680 --> 00:41:23,960 Flyttefirmaet og Trey gjør det siste, og så kan vi dra. 471 00:41:26,760 --> 00:41:28,080 Vårt nye liv. 472 00:41:47,240 --> 00:41:48,920 Det var det siste. 473 00:41:50,040 --> 00:41:53,160 Takk, Trey. Tusen takk. 474 00:41:55,640 --> 00:41:56,960 En venn nordfra ringte. 475 00:41:57,120 --> 00:42:01,440 Han så Chris Keller gå ut fra et ungkarshotell. 476 00:42:01,840 --> 00:42:03,160 Jaså? 477 00:42:03,840 --> 00:42:10,160 Jeg vurderer å finne han og spille inn historien hans. 478 00:42:10,320 --> 00:42:12,360 Mener du en slags tilståelse? 479 00:42:12,520 --> 00:42:15,360 Eric gjorde det ikke. Jeg vil få han ut. 480 00:42:18,760 --> 00:42:20,360 Kan du gi meg litt penger? 481 00:42:21,040 --> 00:42:26,720 Jeg kan sove hos venner der oppe, men bussbilletten og andre ting... 482 00:42:29,560 --> 00:42:30,880 Ja... 483 00:42:32,600 --> 00:42:35,240 Jeg vet ikke. Kan du ikke bare ta bilen hans? 484 00:42:35,800 --> 00:42:37,120 Ponyen? 485 00:42:39,920 --> 00:42:41,480 Det kan jeg ikke gjøre. 486 00:42:42,000 --> 00:42:46,120 -Det går bra. -Er du sikker? 487 00:42:53,840 --> 00:42:55,160 Vær så god. 488 00:42:57,040 --> 00:42:58,360 Jeg skal passe på henne. 489 00:42:58,520 --> 00:43:02,200 Du er vennen hans. Han hadde ønsket at du fikk den. 490 00:43:04,200 --> 00:43:07,240 Jøss, takk. 491 00:43:12,760 --> 00:43:16,040 Jeg skal finne Chris Keller. Jeg sverger på Gud. 492 00:44:27,760 --> 00:44:31,280 2. januar 1986 ble Eric Fisher dømt- 493 00:44:31,440 --> 00:44:35,320 -til minst 16 års fengsel i California. 494 00:44:36,520 --> 00:44:40,040 Han tilsto drapet på mora fire ganger- 495 00:44:40,200 --> 00:44:43,800 -på møter med prøveløslatelsesnemnda. 496 00:44:44,000 --> 00:44:49,200 Siden 1999 har han hevdet at han er uskyldig. 497 00:44:51,920 --> 00:44:54,120 Se episodene i valgfri rekkefølge. 498 00:44:54,280 --> 00:44:57,000 Gå til hovedmenyen for å velge neste episode. 499 00:46:04,320 --> 00:46:06,120 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com