1
00:00:10,293 --> 00:00:18,403
وقتی کاراگاهان پرونده حل نشده، مجددا پرونده رو
بازکردن، آنها یک روایت خطی ارائه شده در تحقیقات اصلی را در پرونده از قلم انداختن
2
00:00:19,254 --> 00:00:26,964
ولی در عوض، مسیر تحقیقات خود را در پیش گرفتن
بر طبق مدارکی که خودشان در نظر گرفته بودن
3
00:00:27,099 --> 00:00:30,729
اگر مایلین این قسمت را تماشا کنین
4
00:00:31,868 --> 00:00:35,258
شواهد را دنبال کنید
5
00:00:54,682 --> 00:01:00,882
مترجم
Arezoo @Onesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
6
00:01:01,104 --> 00:01:03,454
یه آمبولانس میخوام، عجله کنین
7
00:01:03,498 --> 00:01:05,198
مامانم....داره میمیره، متوجهین؟
8
00:01:05,239 --> 00:01:06,889
فقط بیاین اینجا
9
00:02:04,994 --> 00:02:07,484
هی، کی اونجاست؟
10
00:02:07,518 --> 00:02:09,298
اوه، لعنتی
تو دیگه کی هستی؟
11
00:02:09,322 --> 00:02:23,822
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
12
00:02:26,929 --> 00:02:28,929
کیریس کیلر
13
00:02:39,594 --> 00:02:41,604
"شرمن اوک، کالیفرنیا"
" سیزده روز بعد از قتل"
14
00:02:49,256 --> 00:02:50,466
اکریس کیلر روز قبل ازاینکه دنبال پول بگردی اینجا بود -
وایسا -
15
00:02:50,518 --> 00:02:52,478
وایسا آقای فیشر
16
00:02:52,520 --> 00:02:54,520
لطفا
17
00:02:56,741 --> 00:03:00,091
دستاش
18
00:03:00,136 --> 00:03:01,566
یکم بیشتر نزدیکش باشه
19
00:03:01,616 --> 00:03:02,786
بفرمایین
20
00:03:02,834 --> 00:03:04,754
اوم، اونجا
21
00:03:09,363 --> 00:03:13,153
نور خورشید ۲۶۵ مرتبه از نور داخلی روشنتره
22
00:03:13,193 --> 00:03:14,893
نتونسته ببینتش راس
23
00:03:14,933 --> 00:03:16,503
از اینجا نمیشد
خیلی نور زیاده
24
00:03:20,374 --> 00:03:22,644
مشکل اینه هیچ کدوم از همسایه ها
25
00:03:22,680 --> 00:03:25,250
کیریس کیلر و ندیدن -
خب، مری بهم گفت که کیلر سر زده بهش -
26
00:03:25,292 --> 00:03:26,862
کار میخواست
27
00:03:26,902 --> 00:03:30,652
مری گفت چون کاری نداشتم
کیریس خیلی عصبی شد
28
00:03:30,688 --> 00:03:32,688
حساب کن عصبانیت معتاد چطوری میشه
29
00:03:32,734 --> 00:03:36,354
باشه؟
اون هم اتاقی خشنه اریکه دیگه
30
00:03:38,914 --> 00:03:40,314
گوش کن
31
00:03:40,350 --> 00:03:43,050
صبح روز بعد کیریس میاد یه سری بزنه
خیلی درمونده بوده
32
00:03:43,092 --> 00:03:45,442
وارد خونه میشه که یه چیزی بدزده
33
00:03:45,486 --> 00:03:47,006
مری میاد خونه و کیریس رو سوپرایز میکنه
34
00:03:47,052 --> 00:03:48,842
بهش میگه که گم شو بیرون
35
00:03:48,880 --> 00:03:50,190
و کیریس اونو میکشه
36
00:03:50,230 --> 00:03:52,800
اریک بعد اینکه ماشینش رو تعمیر میکنه
میاد خونه
37
00:03:52,841 --> 00:03:57,191
از پنجره نگاه میکنه -
میبینه که مادرش رو زمین افتاده -
38
00:03:57,237 --> 00:03:59,797
آره. و ، و وارد خونه میشه
و سعی میکنه نجاتش بده
39
00:03:59,848 --> 00:04:01,678
هیچ نشانی از به زور وارد شدن نیست
40
00:04:01,719 --> 00:04:04,289
خب مری در رو باز گذاشته بود
41
00:04:04,331 --> 00:04:05,421
و مادر کیلر میگه که
42
00:04:05,462 --> 00:04:07,072
که کیریس دهم مارس بیرون از کشور بوده
43
00:04:07,116 --> 00:04:08,986
البته که این حرف رو میزنه
داره از پسرش محافظت میکنه
44
00:04:09,031 --> 00:04:11,341
چی دیگه میخواد بگه؟
45
00:04:11,381 --> 00:04:13,821
ما هم داریم بررسیش میکنیم
46
00:04:18,954 --> 00:04:20,704
هیچ والدینی نمیخواد باور کنه که بچه شون
47
00:04:20,738 --> 00:04:22,908
میتونه همچین کاری کنه
48
00:04:26,135 --> 00:04:27,615
کاراگاه
49
00:04:28,790 --> 00:04:31,450
ما زود از اینجا میریم
50
00:04:31,488 --> 00:04:33,448
51
00:04:33,490 --> 00:04:35,490
"سالن نوجوانان سیلمار"
52
00:04:53,728 --> 00:04:56,208
فیشر، اریک هنری
53
00:04:56,252 --> 00:04:57,652
پاشو، رو به دیوار
54
00:04:59,951 --> 00:05:01,301
چیکار میکنی؟
55
00:05:01,344 --> 00:05:03,394
رو به دیوار
56
00:05:08,220 --> 00:05:12,220
دوربین های برج، مغازه ها
مارک سی بولوم
57
00:05:12,268 --> 00:05:14,048
بدترین گمان اینه، کسی اونو یادش نمیاد
58
00:05:14,096 --> 00:05:15,576
که دهم مارس دنبال کار میگشته؟
59
00:05:15,619 --> 00:05:17,799
و کیریس کیلر
60
00:05:17,839 --> 00:05:19,139
کیریس کیلر چی؟
61
00:05:19,188 --> 00:05:20,758
چند شب پیش دستگیر شد
62
00:05:20,798 --> 00:05:23,758
تو نیو مکزیکو شهر سیلور
به جرم دزدی از خونه
63
00:05:23,801 --> 00:05:25,541
با یه چاقو از پنجره وارد خونه شده
64
00:05:25,586 --> 00:05:28,276
قربانی هم یه خانوم سن بالا بود
واست آشنا نیست؟
65
00:05:28,328 --> 00:05:31,288
آره. اگه کیریس کیلر دهم مارس تو شهر بود
66
00:05:31,331 --> 00:05:32,551
باید سفت و سخت بررسیش کنم
67
00:05:32,593 --> 00:05:34,993
هشتم مارس میره پیش مامانش
68
00:05:35,030 --> 00:05:36,770
تو منطقه هزار بلوط
69
00:05:36,814 --> 00:05:39,214
مامانش کیریس رو می فرسته
پیش باباش تو نیو مکزیکو
70
00:05:39,251 --> 00:05:40,821
موضوع همینه
71
00:05:40,862 --> 00:05:42,782
کلانتر شهر گرنت ازش میخواد یه غارت انجام بده
72
00:05:42,820 --> 00:05:43,780
تو تاریخ دهم مارس
73
00:05:43,821 --> 00:05:46,131
که واسه کیریس یه بهونه جور میشه
74
00:05:49,218 --> 00:05:51,828
گفت که اونجا بوده؟-
و با رسید ها برگشته -
75
00:05:51,873 --> 00:05:53,403
چند تا هتل هالیوودی
76
00:05:53,440 --> 00:05:55,700
اوه. خاک تو سرم
77
00:05:55,746 --> 00:05:57,176
باید برم
78
00:05:57,226 --> 00:05:58,746
نیو مکزیکو
79
00:05:58,793 --> 00:06:00,403
باید به عنوان یه مظنون زیر نظرش بگیرم
80
00:06:00,447 --> 00:06:01,797
اگه نمیتونی جلوی کیریس کیلر و بگیری
81
00:06:01,839 --> 00:06:03,539
وکیل فیشر از این موضوع یه ایرادی درمیاره ها
82
00:06:03,580 --> 00:06:05,020
ببین، تو که منو میشناسی
دوست دارم ذهنم رو آزاد بذارم
83
00:06:07,410 --> 00:06:11,110
شاید این نظریه تنها قاتل شما
84
00:06:11,153 --> 00:06:12,893
یه کوچولو بی موقع بوده
85
00:06:12,937 --> 00:06:13,977
این جنایت حرص وطمعه
متوجهی؟
86
00:06:14,025 --> 00:06:15,235
دیدی که چیکار کرد
خودت اونجا بودی
87
00:06:15,287 --> 00:06:16,507
داشت خفه ش میکرد
88
00:06:16,550 --> 00:06:19,200
بهش چاقو زد
جمجمه شو خورد کرد
89
00:06:19,248 --> 00:06:21,338
فقط یه پسر می تونه همچین کاری با مامانش کنه
90
00:06:21,381 --> 00:06:25,471
کیلر هیچ معیاری واسه اینکار نداشته
همش زیره سر اریکه
91
00:06:25,515 --> 00:06:26,775
ممممممم
92
00:06:26,821 --> 00:06:27,911
درست همون چیزی که روز جنایت بهت گفت
93
00:06:27,952 --> 00:06:29,042
وقتی که تو پلیس هارو بیرون کردی
94
00:06:30,259 --> 00:06:31,909
اوه. فراموش کردم
تو پلیس رو بیرون نکردی
95
00:06:31,956 --> 00:06:34,436
آره. نه هنوز، ولی کی میدونه؟
96
00:06:34,481 --> 00:06:35,661
شاید یکی دیگه واسم پیداش کنه
97
00:06:35,699 --> 00:06:38,489
هفت هزار تا
اصلا راجع بهش شنیدی؟
98
00:06:39,877 --> 00:06:41,007
ببخشید
99
00:06:41,052 --> 00:06:43,972
....اوم هنری فیشر هستم
100
00:06:44,012 --> 00:06:45,842
بخاطر پسرم اریک اومدم
101
00:06:51,846 --> 00:06:54,806
102
00:06:54,849 --> 00:06:56,809
103
00:07:15,445 --> 00:07:17,445
پیسسسسس
104
00:07:18,699 --> 00:07:20,659
اریک نمیاد
105
00:07:20,701 --> 00:07:22,831
درست قبل اینکه برسی اینجا
106
00:07:22,877 --> 00:07:25,707
دو تا کلانتر اونو سوار ون حمل و نقل کردن
107
00:07:25,749 --> 00:07:27,059
کدوم گوری میبردنش؟
108
00:07:27,098 --> 00:07:29,268
برگه حمل و نقل رو چک کردم
109
00:07:29,318 --> 00:07:31,188
دستور رسمی ای نیست
110
00:07:31,233 --> 00:07:33,413
ولی من به پایین شهر فکر میکنم
111
00:07:38,240 --> 00:07:40,760
زندان بیرون شهر
112
00:07:49,120 --> 00:07:53,040
" لس آنجلس، زندان بیرون شهر، واحد7000"
113
00:07:55,126 --> 00:07:59,776
بیا ببر، ماهی اعلا
114
00:08:03,700 --> 00:08:05,620
از اقامت تون لذت ببرین
115
00:08:05,659 --> 00:08:07,399
نمیتونین اینجا ولم کنین
116
00:08:07,443 --> 00:08:10,193
اینجا زندان بیرون شهره اریک
زیاد اینجا نمیمونی
117
00:08:10,228 --> 00:08:13,578
موندنت اینجا باعث میشه واسه دادگاه ظاهرسازی
این هفته ت بنزین ذخیره شه
118
00:08:13,623 --> 00:08:15,453
دادگاه ظاهر سازی؟
119
00:08:15,495 --> 00:08:17,705
وکیلا، اونا هیچوقت هیچی بهت نمیگن
120
00:08:20,021 --> 00:08:21,411
هی، منو بیار بیرون
121
00:08:21,457 --> 00:08:23,757
آی، منو بیار بیرون، منو بیار بیرون
122
00:08:23,807 --> 00:08:25,067
من که اینکارو نکردم
123
00:08:29,552 --> 00:08:31,082
نباید اینکارو کنی
124
00:08:31,119 --> 00:08:35,039
...نمیتونی اینکارو کنی
125
00:08:35,079 --> 00:08:39,479
اوه. مامان، مامان
لطفا کمکم کن
126
00:08:57,014 --> 00:08:59,804
کی اونجاست؟
127
00:09:01,453 --> 00:09:04,413
اریک تو خوبی؟
128
00:09:04,456 --> 00:09:05,936
اسم منو از کجا میدونی؟
129
00:09:05,980 --> 00:09:07,760
وقتی اومدی تو
از کلانتر شنیدم
130
00:09:07,808 --> 00:09:12,728
من روانپزشک نیستم
ولی کش نمیدم
131
00:09:12,769 --> 00:09:16,639
که نقل و انتقالی که واسش توضیحی نباشه
132
00:09:16,686 --> 00:09:18,076
منجر به ناراحتی میشه
133
00:09:18,122 --> 00:09:20,692
اضطراب و بالا میبره....لعنتی، رفیق
134
00:09:20,734 --> 00:09:22,654
درسته
135
00:09:22,692 --> 00:09:25,782
چیزی نیست که بی ارزش باشه
گزینه های زیادی هم نداره
136
00:09:25,826 --> 00:09:29,346
ولی خوشبختانه همیشه
137
00:09:29,394 --> 00:09:31,484
روش های قدیمی خوب، کار راه اندازن
138
00:09:31,527 --> 00:09:34,357
...خوش بحالت
139
00:09:34,399 --> 00:09:36,359
من شنونده خوبیم
140
00:09:37,968 --> 00:09:39,618
نوبت توعه
141
00:09:39,666 --> 00:09:41,146
تو واسه چی اینجایی؟
142
00:09:44,409 --> 00:09:47,369
هیچی نگو پسر جون
اد خبرچینه
143
00:09:47,412 --> 00:09:50,682
با نرمی میتونه حرف و از زیر زبونت بکشه
144
00:09:50,720 --> 00:09:53,240
خیلی راحت به حرفت میاره
145
00:09:53,288 --> 00:09:55,068
خفه شو پالی
146
00:09:56,596 --> 00:09:58,596
میخواد تو اعتراف کنی
147
00:09:58,641 --> 00:10:00,301
پالی تو یه خبرچینی
148
00:10:00,338 --> 00:10:02,118
داشته باشش -
تو داشته باشش -
149
00:10:02,166 --> 00:10:05,556
این خبرچین ترین آدم روی زمینه -
کم سر به سرم بذارین -
150
00:10:05,605 --> 00:10:07,775
خیلی بلند گفتی
151
00:10:07,824 --> 00:10:10,654
نمیدونم چرا اینجام -
اینجا -
152
00:10:10,697 --> 00:10:12,517
که بتونن ازت اعتراف بگیرن
153
00:10:12,568 --> 00:10:14,138
هر چی که بگی
154
00:10:14,178 --> 00:10:16,878
...هرچی
اون حرفا رو کنار هم میذاره
155
00:10:16,920 --> 00:10:19,050
و از این موضوع واسه کم کردن زمان
محکومیتش استفاده میکنه
156
00:10:19,096 --> 00:10:21,656
یه چیزی واست دارم پالی
157
00:10:21,708 --> 00:10:24,668
میخوای آسمون آبی رو ببینی؟
پس دهنت رو ببند
158
00:10:24,711 --> 00:10:25,841
اییی، بیخیال
159
00:10:25,886 --> 00:10:27,446
اون دهن کوفتیت رو ببند
160
00:10:27,496 --> 00:10:28,716
باشه بابا
اصلا ما همه مون خبرچینیم
161
00:10:28,758 --> 00:10:30,928
با هیچکس حرف نزن حتی من
162
00:10:30,978 --> 00:10:32,848
با هیچکس حرف نزن حتی من
163
00:10:32,893 --> 00:10:34,333
خفه شو -
یه روده راستم تو شکمت نداری -
164
00:10:34,372 --> 00:10:37,552
کسی به حرف توگوش نمیده عوضی
165
00:10:40,552 --> 00:10:42,552
فهمیدم
ممنون
166
00:10:45,035 --> 00:10:47,425
زندان خارج از شهر میگه
اریک اینجا نیست
167
00:10:47,472 --> 00:10:49,432
یعنی کجا میتونه باشه؟
168
00:10:49,474 --> 00:10:50,654
سوژه جا به جا شده
169
00:10:50,693 --> 00:10:52,703
هنوز مقصدش مشخص نشده
170
00:10:54,610 --> 00:10:57,960
تو باید یه وکیل مدافع درست حسابی پیدا کنی
171
00:10:59,789 --> 00:11:01,749
خوبه. داری باز نشسته میشی
172
00:11:02,705 --> 00:11:04,355
آره. بنظرت اریک اینکارو کرده
173
00:11:04,402 --> 00:11:07,362
هنک بنظر من تو به یه وکیل درست حسابی نیاز داری
174
00:11:07,405 --> 00:11:10,665
بهترینشو
175
00:11:10,713 --> 00:11:12,503
چند تا تماس گرفتم
176
00:11:13,847 --> 00:11:17,677
رابرت سالاوین
تو کارش بهترینه
177
00:11:17,720 --> 00:11:21,030
میدونی گری خیلیا بهم پشت کردن
178
00:11:21,071 --> 00:11:23,601
انتظار ندارم توام مثل اونا باشی
179
00:11:23,639 --> 00:11:25,769
حداقل این سریع انجام میشه
180
00:11:25,815 --> 00:11:29,725
میرم نیومکزیکو که یه بهونه داشته باشم
و برمیگردم
181
00:11:29,776 --> 00:11:32,166
واسه مرگ مری فیشر
182
00:11:32,213 --> 00:11:35,223
تنها چیزیه که از دستش نمیدی
183
00:11:35,259 --> 00:11:36,479
چی رو؟
184
00:11:37,566 --> 00:11:39,436
185
00:11:39,481 --> 00:11:41,701
لعنتی
186
00:11:41,744 --> 00:11:44,444
بی خیال بابا
اولین واکنش عجیب غریبهش رو از دست نمیدم
187
00:11:46,444 --> 00:11:50,194
خیلی سریع انجام میشه
سفر راحتیه
188
00:11:50,231 --> 00:11:52,451
ممممم
189
00:11:52,494 --> 00:11:54,374
190
00:12:05,812 --> 00:12:08,822
اگه تو مرکز پلیس لس آنجلس نباشه چی؟
191
00:12:08,858 --> 00:12:10,818
کاراگاه دیو راسل
معاون بوید؟
192
00:12:10,860 --> 00:12:12,690
قبلا آره ولی کاراگاه فعلی
193
00:12:12,732 --> 00:12:15,602
افسر دستگیری کیریس کیلر
194
00:12:15,647 --> 00:12:19,167
انگاری پرونده بزرگ تو و پرونده کوچک من
باهم در یه راستا هماهنگ شدن
195
00:12:19,216 --> 00:12:20,516
هرکاری از دستم بربیاد واست انجام میدم
196
00:12:20,565 --> 00:12:22,475
فقط بهم خبر بده
197
00:12:22,524 --> 00:12:24,094
هوا خیلی خشکه
198
00:12:24,134 --> 00:12:25,664
میتونی یکاریش کنی؟
199
00:12:25,701 --> 00:12:28,531
تو درخواست ها قرارش میدم قربان
200
00:12:28,573 --> 00:12:31,273
کاراگاه، بخاطر همین قضیه
میزنم به دل جاده
201
00:12:31,315 --> 00:12:33,795
مطالعاتی رو پرونده فیشر تو انجام دادم
202
00:12:33,840 --> 00:12:37,100
به کتابخونه رفتم و مجله لس آنجلس رو خوندم
203
00:12:39,497 --> 00:12:40,717
پس سریع پیش رفتی
204
00:12:40,760 --> 00:12:42,630
بنظر میرسه که فقط به فیشر مظنونی
205
00:12:42,674 --> 00:12:45,814
اما نظر من اینه کیریس کیلر هم انگیزه داشته
206
00:12:45,852 --> 00:12:48,072
البته منطقی بنظر میاد
207
00:12:48,115 --> 00:12:49,855
حزب سوم
قابلیت مجازات
208
00:12:49,899 --> 00:12:50,989
مشکلیه؟ نه؟
209
00:12:51,031 --> 00:12:52,681
تو کیلر رو بیار
210
00:12:52,728 --> 00:12:54,468
میتونه پرونده ت راجع به فیشر و زیر ورو کنه
211
00:12:54,512 --> 00:12:59,302
یه مظنون قتل رو به گردن اون یکی مظنون میندازه
یه وقت اضافی
212
00:12:59,343 --> 00:13:02,263
واسه وکیل مدافع ها بزار
ممکنه دوتا مظنونم از دست بدیم
213
00:13:02,303 --> 00:13:03,833
کاراگاه، شاید شیوه تو با شیوه کشور گرنت
متفاوته
214
00:13:03,870 --> 00:13:06,390
تو لس آنجلس ما زندانی و آزاد کردن نداریم
215
00:13:06,437 --> 00:13:08,527
ذهن مون رو آزاد میذاریم
216
00:13:08,570 --> 00:13:09,880
آزاد؟
217
00:13:09,919 --> 00:13:12,309
بله قربان
دریافت شد
218
00:13:12,356 --> 00:13:14,576
کاری که فیشر با سر مامانش کرد
219
00:13:14,619 --> 00:13:17,319
با یه ساتور سرش رو ترکوند
انگار خربزه ست
220
00:13:17,361 --> 00:13:20,151
واسه چی؟
پول واسه خوار وبار؟
221
00:13:29,199 --> 00:13:32,119
چیزی راجع به قتل گفت
222
00:13:32,159 --> 00:13:34,549
از اریک فیشر اسمی آورد؟
223
00:13:34,596 --> 00:13:36,336
نه. حتی یه کلمه
224
00:13:36,380 --> 00:13:38,600
ملاقات کننده چی؟
225
00:13:38,643 --> 00:13:41,083
فقط وکیل تسخیری
226
00:13:41,124 --> 00:13:43,614
یه تماس تلفنی با باباش
227
00:13:43,648 --> 00:13:45,908
که شماره از دسترس خارج بود
228
00:13:45,955 --> 00:13:48,255
تو همچین شرایطی ، اقدام فوریتون چیه؟
229
00:13:48,305 --> 00:13:49,865
میتونی ردش رو واسم بگیری ؟
230
00:13:51,831 --> 00:13:54,181
رد پدرش، مارک کیلر
231
00:13:54,224 --> 00:13:56,234
واسمون یه کمک بزرگیه
232
00:14:00,927 --> 00:14:04,097
کاراگاه دیو راسل
از واحد پلیس لس آنجلس
233
00:14:04,147 --> 00:14:07,757
امروز ۲۵ مارس ۱۹۸۳ است
234
00:14:07,803 --> 00:14:11,203
ساعت تقریبی چهار و چهار دقیقه به وقت استاندارد کوهستان
235
00:14:11,241 --> 00:14:13,371
اسمت چیه؟
236
00:14:13,417 --> 00:14:14,677
کیریس کیلر
237
00:14:14,723 --> 00:14:15,643
کریستوفر کیلر؟
238
00:14:15,680 --> 00:14:19,640
سن شانزده ساله، تاریخ تولد:
66/1/5؟
239
00:14:19,684 --> 00:14:20,904
بله
240
00:14:20,947 --> 00:14:22,687
باشه. خیلی عالیه
241
00:14:22,731 --> 00:14:24,691
بنظرم خودتم تا الان فهمیدی چرا میخوام
باهات حرف بزنم
242
00:14:24,733 --> 00:14:27,873
خانومی به اسم مری فیشر به قتل رسیده
243
00:14:27,910 --> 00:14:30,390
بر میگردیم به تاریخ دهم مارس در منطقه شرمن اوک کالیفرنیا
244
00:14:30,434 --> 00:14:34,924
و فرزندش اریک فیشر به جرم قتل در زندانه
245
00:14:34,961 --> 00:14:36,881
تو باهاش زندگی کردی
246
00:14:36,919 --> 00:14:38,829
دوستت بود و تو مری رو میشناختی
247
00:14:38,878 --> 00:14:41,448
دوستت اریک
248
00:14:41,489 --> 00:14:43,449
میگه که تو مادرش رو کشتی
249
00:14:43,491 --> 00:14:46,491
و اریک ربطی به این قتل نداشته
250
00:14:52,282 --> 00:14:55,982
پس بیا وقت همدیگه رو هدر ندیم
251
00:14:56,025 --> 00:14:58,635
مادرت میگه که تو در تاریخ ۸مارس تو خونه اون بودی؟
252
00:14:58,680 --> 00:15:02,210
تو کالیفرنیا-
بله
253
00:15:02,249 --> 00:15:04,249
فکر کردم که برم خونه
254
00:15:12,737 --> 00:15:15,177
عزیزم یه ملاقاتی داری
255
00:15:18,091 --> 00:15:19,141
کریستوفر
256
00:15:21,311 --> 00:15:22,271
کیه؟
257
00:15:22,312 --> 00:15:23,272
یکی از دوستای مامانت؟
258
00:15:23,313 --> 00:15:25,753
تو اینجا چیکار میکنی؟
259
00:15:30,364 --> 00:15:33,544
میری زوما؟
260
00:15:33,584 --> 00:15:35,504
مدتی میشه که اینجا نیومدم
261
00:15:35,543 --> 00:15:39,723
تو تولد نه سالگیم یه دلقک ساحلی استخدام کردی
262
00:15:39,764 --> 00:15:41,074
...اوم
263
00:15:42,942 --> 00:15:47,342
فکر کنم امروز وقت این حرفا نیست
264
00:15:50,688 --> 00:15:52,648
باشه
265
00:15:52,690 --> 00:15:54,430
فقط میخواستم
266
00:15:54,475 --> 00:15:56,515
یکم پول بهم بدی که یه جایی واسه خودم دست و پا کنم
267
00:15:57,782 --> 00:16:01,052
پولت رو پس میدم
268
00:16:02,744 --> 00:16:04,754
پرسپترین چطوره؟
269
00:16:04,789 --> 00:16:07,839
اونا پناهگاه خوبی دارن-
ترجیح میدم پیش بابا بمونم-
270
00:16:12,014 --> 00:16:13,714
هی. بیا
271
00:16:13,755 --> 00:16:15,755
ببخش عزیزم باید برم
272
00:16:19,674 --> 00:16:20,854
دارم میام
273
00:16:26,898 --> 00:16:28,898
بعدش کجا رفتی؟
274
00:16:33,079 --> 00:16:35,039
به دره رفتم
275
00:16:38,432 --> 00:16:40,562
اریک فیشر رو دیدی؟
276
00:16:40,586 --> 00:16:45,386
مترجم
Arezoo @Onesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
277
00:16:45,569 --> 00:16:47,829
کریس؟ لعنتی
278
00:16:47,876 --> 00:16:49,876
هی
کی برگشتی؟
279
00:16:49,921 --> 00:16:53,231
چند روز پیش
280
00:16:53,273 --> 00:16:55,143
281
00:16:55,188 --> 00:16:56,538
282
00:16:56,580 --> 00:16:57,800
خوب شد که دیدمت-
مرسی-
283
00:16:57,842 --> 00:16:59,112
منم همینطور رفیق
284
00:16:59,148 --> 00:17:00,628
کجا..کجا میمونی؟
285
00:17:02,456 --> 00:17:05,676
یه جایی به اسم بالبوآ
286
00:17:05,720 --> 00:17:07,770
کانالهای رایگان داره
287
00:17:07,809 --> 00:17:09,249
خوبه
288
00:17:09,289 --> 00:17:10,509
وقت ناهاره عزیزم
289
00:17:11,769 --> 00:17:12,989
کشتی موشکیت منتظرته -
بله بله -
290
00:17:13,032 --> 00:17:15,082
باشه...اوم، بسیار خب
291
00:17:15,121 --> 00:17:16,601
میبینمت
292
00:17:16,644 --> 00:17:18,044
حتما
293
00:17:18,080 --> 00:17:19,430
میبینمت
294
00:17:20,561 --> 00:17:21,821
مطمئنی که
295
00:17:21,866 --> 00:17:23,776
پیش اریک نموندی؟
296
00:17:23,825 --> 00:17:25,035
اون پیشنهاد نداد که پیشش بمونم
297
00:17:26,262 --> 00:17:27,522
منم ازش نخواستم
298
00:17:27,568 --> 00:17:29,048
اون رفیقت بود
باهاش زندگی میکردی
299
00:17:29,091 --> 00:17:31,701
دعوا کردین؟
300
00:17:35,489 --> 00:17:37,269
سره چی؟
301
00:17:37,317 --> 00:17:39,707
پول ،مواد -
باشه -
302
00:17:39,754 --> 00:17:41,804
سه شنبه، چهارشنبه
روز چهارشنبه چیکار کردی؟
303
00:17:41,843 --> 00:17:43,713
دوباره به گالریا رفتم
304
00:17:43,758 --> 00:17:46,758
یکم اون اطراف چرخیدم
305
00:17:46,804 --> 00:17:48,984
بعدش رفتم خانوم فیشر رو ببینم
306
00:17:51,722 --> 00:17:53,512
واسه کار؟ پول؟
307
00:17:53,550 --> 00:17:55,860
نه، نه
308
00:17:55,900 --> 00:17:58,030
فقط یه سلامی کنم
309
00:18:00,035 --> 00:18:02,855
ببین کی اینجاست
310
00:18:02,907 --> 00:18:03,997
سلام
311
00:18:04,039 --> 00:18:05,689
فکر کردم تو نیو مکزیکو گمت کردیم
312
00:18:05,736 --> 00:18:07,646
به این سادگیا نمیتونین از شر من خلاص شین
313
00:18:07,695 --> 00:18:09,645
بیا تو
چیزی جز کاکتوس
314
00:18:09,697 --> 00:18:12,087
و موسیقی محلی نیست
315
00:18:12,134 --> 00:18:15,624
با بابام زندگی آسون نبود
316
00:18:15,659 --> 00:18:19,399
خب. خوشحالیم که برگشتی
317
00:18:19,446 --> 00:18:20,706
شیرینی
318
00:18:20,751 --> 00:18:21,671
وای
خب
319
00:18:21,709 --> 00:18:23,839
دیشب اریک رو دیدی؟
320
00:18:23,885 --> 00:18:25,145
مممم
321
00:18:25,191 --> 00:18:26,541
حالش چطوره؟
322
00:18:26,583 --> 00:18:29,413
......میدونی اریک
323
00:18:30,500 --> 00:18:33,110
مهم نیست چه اتفاقی بیفته
324
00:18:33,155 --> 00:18:34,805
همیشه رو پای خودش وایمیسه
325
00:18:36,202 --> 00:18:38,732
هوممم
326
00:18:38,769 --> 00:18:41,689
اوه خدای من
ساعت رو نگاه
327
00:18:41,729 --> 00:18:43,169
باید برم
اوم
328
00:18:43,209 --> 00:18:45,689
نه، منم
...منم باید برم، اوم
329
00:18:45,733 --> 00:18:47,343
بابت شیرینی ها ممنونم
330
00:18:47,387 --> 00:18:48,867
به سوی جاده؟-
مممم-
331
00:18:48,910 --> 00:18:51,130
باشه
ممنونم
332
00:18:51,173 --> 00:18:52,913
البته -
و بعدش رفتی -
333
00:18:52,957 --> 00:18:55,567
یه اتوبوس به سمت هالیوود گرفتم
334
00:18:55,612 --> 00:18:58,402
بعدش پیاده به سمت "لائورل کَنین" رفتم
تو جنگل خوابیدم
335
00:18:58,441 --> 00:19:01,441
چرا؟ چرا تو مسافرخونه نموندی؟
336
00:19:03,272 --> 00:19:04,752
پامو اندازه گلیمم دراز کردم
337
00:19:04,795 --> 00:19:07,705
علاوه بر این
واسم مهم نیست بیرون بخوابم
338
00:19:07,755 --> 00:19:09,235
خب، وقتی حشره ها نیش نمیزنن
وقتی خورشید
339
00:19:09,278 --> 00:19:10,628
ساعت ۵ صبح بیدارم نمیکنه
340
00:19:10,671 --> 00:19:12,411
صبح روز بعد
341
00:19:12,455 --> 00:19:15,455
از لائورل برگشتم و بعدش یه
یه مسافرخونه پیدا کردم
342
00:19:15,502 --> 00:19:17,852
باشه
چه ساعتی پذیرش شدی؟
343
00:19:17,895 --> 00:19:21,065
یه ساعتی تو صبح دیگه
344
00:19:21,116 --> 00:19:22,806
شاید یازده
345
00:19:22,857 --> 00:19:24,817
پنج دلار واسه کلید
پرداختش راحته
346
00:19:24,859 --> 00:19:27,039
بیست و یکدلار واسه اتاق
جمعا میشه ۲۶تا
347
00:19:27,078 --> 00:19:28,778
بیست و شش دلار
348
00:19:28,819 --> 00:19:30,559
یازده صبح؟
349
00:19:30,604 --> 00:19:31,874
مطمئنی ؟
مطمئنی ساعت یازده پذیرش شدی؟
350
00:19:31,909 --> 00:19:33,649
تو تاریخ دهم روز وقوع قتل؟
351
00:19:33,694 --> 00:19:36,224
برنامه "جوان و بی قرار " رو دیدم
شروع ساعت یازده
352
00:19:36,262 --> 00:19:37,742
یکم شامپاین لازمی
353
00:19:37,785 --> 00:19:38,865
جوان و بیقرار؟
354
00:19:38,916 --> 00:19:40,436
فقط همین
355
00:19:40,483 --> 00:19:42,223
عادت داشتم تو اتاقم تماشاش کنم
356
00:19:43,921 --> 00:19:46,191
بعد اینکه بابام جدا شد
فقط دوتامون بودیم
357
00:19:46,228 --> 00:19:47,838
358
00:19:47,882 --> 00:19:50,322
359
00:19:50,363 --> 00:19:51,803
بعدش چی؟
360
00:19:55,759 --> 00:20:00,549
بعدش، گُل(موادم) تمام شد
361
00:20:00,590 --> 00:20:02,460
گرسنه بودم
362
00:20:02,505 --> 00:20:05,245
غروب آفتاب راه افتادم
363
00:20:05,291 --> 00:20:07,551
یکم چای خریدم
364
00:20:07,597 --> 00:20:10,027
با یه یارو که سیاه پوست بود دعوامون شد و بهم چاقو زدیم
365
00:20:10,078 --> 00:20:12,208
دعوا با چاقو؟-
بله-
366
00:20:12,254 --> 00:20:13,694
راجع به دعوای چاقو واسم بگو
367
00:20:14,778 --> 00:20:17,388
....باشه، اوم
368
00:20:17,433 --> 00:20:19,963
این سیاه پوست اومد پیشم
369
00:20:20,001 --> 00:20:22,401
خیلی آدم کثیفی بود
و پول میخواست
370
00:20:22,438 --> 00:20:24,178
و منمپول نداشتم
به یه داداش کمک میکنی؟
371
00:20:24,223 --> 00:20:26,013
من داداشت نیستم
372
00:20:29,402 --> 00:20:31,232
چه شکلی بود؟
373
00:20:31,273 --> 00:20:33,363
همونی که بهش چاقو زدی؟
374
00:20:33,406 --> 00:20:35,016
خوب نگاش کردی
دیدیش، درسته؟
375
00:20:35,059 --> 00:20:36,409
...یه سیاه پوست
376
00:20:36,452 --> 00:20:37,802
...جوون بود، پیر بود، کثیف بود
377
00:20:37,845 --> 00:20:38,795
قد کوتاه ؟
پیر؟
378
00:20:38,846 --> 00:20:40,276
کثیف؟ چاق ؟ لاغر؟
379
00:20:40,326 --> 00:20:41,756
چه نوع چاقویی بود؟
380
00:20:41,805 --> 00:20:44,455
ها؟ چاقوی بزرگ جیبی؟ خنجر؟
381
00:20:47,898 --> 00:20:51,158
خب، پنجشنبه شب
382
00:20:51,206 --> 00:20:52,816
برگشتم مسافر خونه
383
00:20:52,860 --> 00:20:54,910
چطور پولش رو دادی؟
384
00:20:56,124 --> 00:20:58,394
پول مسافر خونه رو؟
از کجا پول و گیر آوردی؟
385
00:20:58,431 --> 00:21:00,301
تقریبا ۴۰ دلارم مونده بود
386
00:21:00,346 --> 00:21:02,566
لعنتی
387
00:21:02,609 --> 00:21:04,439
سه شنبه و چهارشنبه
388
00:21:04,480 --> 00:21:07,400
تو خیابون خوابیدی
بعدش پنجشنبه
389
00:21:07,440 --> 00:21:10,050
چرا اتاق میخواستی؟
دلیلش چی بود؟
390
00:21:10,094 --> 00:21:13,184
آخرین شبم تو لس آنجلس بود
391
00:21:14,708 --> 00:21:18,448
ازش بیزار بودم
از همه چیش
392
00:21:20,061 --> 00:21:21,321
به همین دلیل
393
00:21:21,367 --> 00:21:22,717
برگشتم اینجا
394
00:21:22,759 --> 00:21:25,149
جمعه
395
00:21:25,196 --> 00:21:27,416
روز بعد قتل
خیلی خب
396
00:21:27,460 --> 00:21:29,030
نوار و میخوایم خاموش کنیم
397
00:21:29,070 --> 00:21:31,510
مصاحبه با کریستوفر کیلر به اتمام رسیده است
398
00:21:31,551 --> 00:21:33,731
ساعت ۵ و ۷ دقیقه است
399
00:21:33,770 --> 00:21:35,820
به وقت کوهستان
400
00:21:35,859 --> 00:21:38,429
هرچی که الان بهم گفتی بیشتر ثابت میکنه
401
00:21:38,471 --> 00:21:40,951
که تو توی این جنایت دست داشتی
402
00:21:40,995 --> 00:21:45,825
پس اسامی و مکان ها و ساعت شو میخوام
403
00:21:45,869 --> 00:21:48,349
حقایقی که قابل برسی اند
404
00:21:50,396 --> 00:21:51,606
پس بهتره دعا کنی که ساعت
405
00:21:51,658 --> 00:21:52,918
یازده تو مسافرخونه پذیرش شده باشی
406
00:21:54,878 --> 00:21:56,838
خوبه. توجهت جلب شد
407
00:21:56,880 --> 00:21:59,710
وقتی برگشتم
این حقایق رو بررسی میکنیم
408
00:22:05,324 --> 00:22:07,064
اگه میتونی یه لطفی در حقم بکن و تموم
منطقه هالیوود و چک کن
409
00:22:07,108 --> 00:22:10,678
گزارش های دزدی و جراحت
با اخاذی از مجرم
410
00:22:10,720 --> 00:22:13,770
حدودا سی تا. رعب و وحشت با جراحت چاقو
411
00:22:13,810 --> 00:22:17,900
به مدت بیش از 48 ساعت
تو دهم مارس از 1800 شروع کن
412
00:22:17,945 --> 00:22:21,335
هتلش زیر غروب آفتاب
413
00:22:21,383 --> 00:22:25,743
اوم...تروپیکنا
414
00:22:25,779 --> 00:22:27,779
ادعا میکنه که ساعت یازده صبح پذیرش شده
415
00:22:29,565 --> 00:22:32,915
آره. باشه
ممنون شریک
416
00:22:32,960 --> 00:22:34,920
میدونی چند تا آدم مثل کیلر
417
00:22:34,962 --> 00:22:38,312
بدون داشتن تلفن این اطراف زندگی میکنن؟
418
00:22:38,357 --> 00:22:40,577
راستی شبا کار میکنه
419
00:22:40,620 --> 00:22:44,190
تا صبح نمیتونیم باهاش صحبت کنیم
420
00:22:44,232 --> 00:22:46,412
خوشت میاد؟
421
00:22:46,452 --> 00:22:49,762
اوه، دخترم، اون
422
00:22:49,803 --> 00:22:52,023
عاشق ماهیگریه
423
00:22:52,066 --> 00:22:54,626
اسمش دبیه
پنج سالشه
424
00:22:54,677 --> 00:22:57,987
کارت خوب بود، باشه؟
ممنونم
425
00:23:04,818 --> 00:23:07,858
الو؟
426
00:23:09,779 --> 00:23:11,129
کیریس کیلر ساعت یازده صبح
427
00:23:11,172 --> 00:23:12,652
تو تاریخ دهم مارس پذیرش نشده
428
00:23:12,695 --> 00:23:15,995
انگار یکی که خیلی شبیه اون بوده
429
00:23:16,046 --> 00:23:18,046
ساعت سه پذیرش شده
430
00:23:18,092 --> 00:23:20,142
با اسم مارک اسمیت
431
00:23:23,227 --> 00:23:24,447
ذهنت و آزاد کن راسل
432
00:23:24,490 --> 00:23:27,100
ذهنت رو آزاد کن
433
00:23:43,378 --> 00:23:44,638
با محل اقامت راسل تماس گرفتین
434
00:23:51,908 --> 00:23:54,688
الان نمیتونم بهتون جواب بدم
435
00:23:54,737 --> 00:23:56,297
میدونین که درگیر وظیفمم
436
00:23:56,347 --> 00:23:58,867
هی، منم
437
00:24:01,701 --> 00:24:04,091
خوبه که
خوابیدی
438
00:24:04,138 --> 00:24:07,488
اینجا یکم کارم مونده
439
00:24:07,533 --> 00:24:10,753
نمیدونم میتونم سر وقت واسه دکتر برسم
440
00:24:10,797 --> 00:24:14,057
ولی سعی خودمو میکنم
441
00:24:14,104 --> 00:24:17,544
فردا حرف میزنیم عزیزم
442
00:24:17,586 --> 00:24:19,146
دخترمون رو به جای من ببوس
443
00:24:19,196 --> 00:24:23,766
به اندازه ستاره ها دوستت دارم
444
00:24:39,782 --> 00:24:42,482
پیسس،هی-
چیه؟ -
445
00:24:42,524 --> 00:24:44,744
بیا اریک
یه چیزی واست دارم
446
00:24:44,787 --> 00:24:49,227
یه چیزیه که کمک میکنه باهاش وقتت
بگذره
447
00:24:55,755 --> 00:24:58,755
چیز خوبیه رفیق
448
00:24:58,801 --> 00:25:00,061
اصل جنسه
449
00:25:00,107 --> 00:25:01,587
اریک اینکارو نکن
450
00:25:01,630 --> 00:25:04,630
کوه به کوه نمیرسه ولی آدم به آدم میرسه
451
00:25:04,677 --> 00:25:05,677
لعنتی
452
00:25:06,896 --> 00:25:08,766
من تازه ترککردم
453
00:25:10,030 --> 00:25:11,380
بعدش با سرعت نور میری تو فضا
454
00:25:11,422 --> 00:25:12,862
نکن اینکارو
455
00:25:12,902 --> 00:25:14,902
خودشه
456
00:25:19,256 --> 00:25:20,906
تا حالا خودت تزریقش کردی؟
457
00:25:20,954 --> 00:25:22,564
اه
458
00:25:22,608 --> 00:25:25,218
آخرین دفعه ای مواد زدی کی بود؟
459
00:25:25,262 --> 00:25:26,792
آخرین بار کی مواد زدی رفیق؟
460
00:25:26,829 --> 00:25:28,919
لعنتی ، چی شد
کی ترک کردی؟
461
00:25:28,962 --> 00:25:30,792
....اوم
462
00:25:30,833 --> 00:25:33,753
آره
از رو رو رو روزی که
463
00:25:33,793 --> 00:25:35,363
مامانم مرد
464
00:25:35,403 --> 00:25:37,063
از روزی که مامانم مرد دیگه مواد نکشیدم
465
00:25:37,100 --> 00:25:38,150
حرف نزن
466
00:25:38,188 --> 00:25:39,758
...از وقتی ...اد
لعنتی. پسر
467
00:25:39,799 --> 00:25:40,839
باهاش حرف نزن
468
00:25:40,887 --> 00:25:42,277
نشئگیش رو پروندی-
نه-
469
00:25:42,323 --> 00:25:44,593
اون یه خبرچینه -
نه، نه -
470
00:25:44,630 --> 00:25:47,940
من....من....من سعی کردم
چیزی نگو
471
00:25:47,981 --> 00:25:49,811
سعی کردم کمکش کنم
خب؟
472
00:25:49,852 --> 00:25:51,202
البته بعد اینکه کشتیش
473
00:25:51,245 --> 00:25:54,895
ببند دهنت رو
خفه شو
474
00:25:59,079 --> 00:26:01,169
شرایط به سرعت داشت بدتر میشد
475
00:26:01,211 --> 00:26:03,171
و داشت به بخش مراقبت های ویژه منتقل میشد
476
00:26:03,213 --> 00:26:04,613
قبل از ساعت پنج بعد از ظهر
477
00:26:04,650 --> 00:26:07,260
ساعت ده و دو دقیقه بعد از ظهر
به وقت استاندارد کوهستان
478
00:26:07,304 --> 00:26:09,354
بارنی کلرک
اولین دریافت کننده جهانی
479
00:26:09,393 --> 00:26:10,703
قلب مصنوعی دائمی
480
00:26:10,743 --> 00:26:13,093
...درگذشت و اگرچه
481
00:26:21,754 --> 00:26:23,714
خب. اون اینجاست
482
00:26:23,756 --> 00:26:24,796
نگهبان الان دیدش
483
00:26:24,844 --> 00:26:27,064
بریم بیاریمش
484
00:26:27,107 --> 00:26:29,017
اسمش تو لیست نیست
به طور رسمی اینجا نیست
485
00:26:29,065 --> 00:26:31,845
ولی اینجاست، مگه نه؟
486
00:26:31,894 --> 00:26:34,384
واحد 7000، کلی اعتراف نامه
487
00:26:34,418 --> 00:26:36,378
اخیرا از اینجا بیرون اومدن
488
00:26:36,420 --> 00:26:38,380
مخزن خبرچیناست
489
00:26:38,422 --> 00:26:40,692
اهه، خدای من یه حرکت ضروری رو بایگانی کردم
490
00:26:40,729 --> 00:26:43,599
اولین کاری که باید صبح بکنم، اینه که برش گردونم
میشه اینطوریم
491
00:26:45,038 --> 00:26:46,688
هنری مشکلی نیست
492
00:26:46,735 --> 00:26:48,685
اریک بی گناهه
493
00:26:48,737 --> 00:26:50,257
از وقتی که دیدمت متوجه شدم
494
00:26:50,304 --> 00:26:51,744
به اندازه ای عقل داره که دهنش رو باز نکنه
495
00:26:51,784 --> 00:26:53,224
تو دست خوب آدمی بزرگ شده
496
00:26:53,248 --> 00:27:20,848
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
497
00:27:39,179 --> 00:27:42,529
میدونی الان میخوام چیکار کنم ؟
498
00:27:42,573 --> 00:27:44,663
دعا کنم
499
00:27:47,883 --> 00:27:50,493
واست دعا میکنم اریک
500
00:27:52,888 --> 00:27:56,238
من گند زدم پالی
501
00:28:03,769 --> 00:28:06,859
گند زدم
502
00:28:06,902 --> 00:28:11,342
بدجوری گند زدم
503
00:28:17,130 --> 00:28:18,650
دیگه به من نگو
504
00:28:19,698 --> 00:28:21,698
به خدا بگو
505
00:28:23,876 --> 00:28:25,876
خدا همه چی رو میبخشه
506
00:28:45,811 --> 00:28:47,201
آقای کیلر
507
00:28:50,119 --> 00:28:53,779
تا حالا گفته دوستی به اسم اریک فیشر داره؟
508
00:28:53,819 --> 00:28:56,519
نمی دونم
509
00:28:56,560 --> 00:28:58,210
شاید
510
00:28:58,258 --> 00:29:00,868
خاطرات مون و رد و بدل نکردیم -
وقتی کیریس-
511
00:29:00,913 --> 00:29:03,793
یازدهم مارس برگشت
512
00:29:03,829 --> 00:29:06,219
رفتار غیر عادی ای ازش ندیدی ؟
513
00:29:08,224 --> 00:29:09,664
پول صبحونه رو حساب کرد
514
00:29:11,750 --> 00:29:13,710
این کارش غیر عادی بود
515
00:29:13,752 --> 00:29:16,842
به ایستگاه اتوبوس رسوندمش
میگه که هوس وافل کرده
516
00:29:16,885 --> 00:29:19,535
صورت حساب میاد، برش میداره
517
00:29:19,583 --> 00:29:22,633
حدود بیست دلار میشد
518
00:29:22,673 --> 00:29:24,203
یه انعام تپل میذاره
519
00:29:24,240 --> 00:29:27,720
نگفت پول رو از کجا آورده؟ -
لازم نبود بگه -
520
00:29:27,766 --> 00:29:29,376
دزدیده بودتش
521
00:29:29,419 --> 00:29:32,769
همونطوری که از من میدزده
وقتی که خونه داشتیم
522
00:29:32,814 --> 00:29:34,904
کیف پولمو تو شلوار کارم گذاشتم
523
00:29:34,947 --> 00:29:39,127
شبش میرم سرکار و کیفم رو درمیارم
که چند تا سیگار بخرم
524
00:29:39,168 --> 00:29:41,428
کیفم خالیه
525
00:29:43,433 --> 00:29:45,313
ممنون که وقت گذاشتین آقای کیلر
526
00:29:45,348 --> 00:29:47,348
خواهش میکنم
527
00:29:55,750 --> 00:29:58,190
چطور پیش رفت؟
528
00:29:58,231 --> 00:30:00,231
منو ببر پیش کیریس کیلر
529
00:30:03,932 --> 00:30:06,852
ادعا میکنی که ساعت یازده ظهر تو مسافر
خونه پذیرش شدی
530
00:30:06,892 --> 00:30:08,332
دروغ گفتی
531
00:30:08,371 --> 00:30:10,591
ساعت سه به عنوان مارک اسمیت پذیرش شدی
532
00:30:10,634 --> 00:30:13,164
با پولی که از کیف مری فیشر دزدیده بودی
533
00:30:13,202 --> 00:30:14,642
من هیچی ندزدیدم
534
00:30:14,682 --> 00:30:17,602
البته که دزدیدی
روز قبلش اینکارو کردی
535
00:30:17,641 --> 00:30:18,771
نخیر. ندزدیدم
536
00:30:18,817 --> 00:30:20,727
بسیار خب
537
00:30:20,775 --> 00:30:23,595
ضبط رو خاموش میکنیم
538
00:30:23,647 --> 00:30:26,037
ساعت ده و پنجاه و یک دقیقه به وقت استاندارد کوهستان
استراحت برای دستشویی رفتن
539
00:30:26,085 --> 00:30:27,515
باید بهم یه اظهارنامه شرافتمندانه بدی
540
00:30:29,566 --> 00:30:30,786
که تو پول رو تو تاریخ نهم مارس
541
00:30:30,829 --> 00:30:33,349
از مری فیشر دزدیدی
542
00:30:33,396 --> 00:30:34,786
ولی من اینکارو نکردم
543
00:30:34,833 --> 00:30:37,573
البته که کردی
و برای خریدن مواد خرجش کردی
544
00:30:37,618 --> 00:30:38,788
روز بعد تو مسافر خونه
545
00:30:38,837 --> 00:30:40,617
بلیط اتوبوس گریهوند رو گرفتی که از اینجا بری -
نه -
546
00:30:40,664 --> 00:30:43,714
واسه پدرت یه وافل بزرگ میخری وقتی که تو رو رسوند
547
00:30:47,802 --> 00:30:49,112
تو باهاش صحبت کردی ؟-
بهم گفت-
548
00:30:49,151 --> 00:30:51,111
با یه کیف بزرگ از لس آنجلس برگشتی
549
00:30:51,153 --> 00:30:52,813
نه، این...این ....مزخرفه
550
00:30:52,851 --> 00:30:56,591
بزار بگم وضعیتت چطوریه، باشه؟
551
00:30:56,637 --> 00:30:59,287
توام با من به لس آنجلس برمیگردی
552
00:30:59,335 --> 00:31:01,725
جایی که قراره تو دردسر بزرگی بیفتی
553
00:31:01,772 --> 00:31:04,602
یا قبول میکنی که یه شاهد خوب واسم باشی
554
00:31:04,645 --> 00:31:06,385
باشه؟
555
00:31:06,429 --> 00:31:09,389
حالا دیگه اما و اگر نداریم
556
00:31:09,432 --> 00:31:12,392
یا اینوری یا اونوری
557
00:31:15,177 --> 00:31:19,657
میخوام بخاطر اظهار نامه ت بهت مصونیت بدم
558
00:31:19,703 --> 00:31:22,233
چه پیشنهادی باکلاسی
559
00:31:25,709 --> 00:31:26,889
به ضبط کردن صدای کیریس کیلر ادامه میدیم
560
00:31:26,928 --> 00:31:29,058
زمان استراحت دستشویی به اتمام رسیده
ساعت الان یازده و دو دقیقه ست
561
00:31:29,104 --> 00:31:31,024
به وقت استاندارد کوهستان
562
00:31:31,063 --> 00:31:33,503
کیریس، این اتفاقیه که من فکر میکنم افتاده
563
00:31:33,543 --> 00:31:34,813
اگه درست میگم بهم بگو
564
00:31:34,849 --> 00:31:36,589
هشتم مارس
565
00:31:36,633 --> 00:31:39,513
دو روز قبل از قتل
566
00:31:39,549 --> 00:31:41,509
تو میری خونه اریک
567
00:31:41,551 --> 00:31:44,081
و دوتایی باهم مواد میکشین
568
00:31:44,119 --> 00:31:47,299
درسته؟
تو قاطی میکنی چون اریک مواد رو تموم میکنه و تو بازم مواد میخوای
569
00:31:47,340 --> 00:31:49,470
این حقیقت نداره-
هنوز حرفم تموم نشده-
570
00:31:49,516 --> 00:31:51,256
سعی میکنی پول مواد رو حساب کنی
571
00:31:51,300 --> 00:31:52,820
ولی سخته چون تو پول نداری
572
00:31:52,867 --> 00:31:55,827
نمیتونی برگردی خونه اریک ،پس اون شب
573
00:31:55,870 --> 00:31:57,610
تو گاراژ میخوابی
574
00:31:57,654 --> 00:32:00,664
و روز بعدش یعنی نهم مارس
575
00:32:00,701 --> 00:32:02,401
یه روز قبل قتل
576
00:32:02,442 --> 00:32:05,402
میری پیش خانومفیشر
577
00:32:05,445 --> 00:32:07,575
در حالی که خیلی باهات خوب رفتار میکنه
و واست شیرینی درست میکنه
578
00:32:07,621 --> 00:32:10,621
تو ۱۵۰ دلار رو از کیفش میدزدی
579
00:32:10,667 --> 00:32:11,707
نه. اینکارو نکردم-
بعدش میری سمت هالیوود-
580
00:32:11,755 --> 00:32:13,795
جایی که پول رو حساب میکنی
و روز بعدش
581
00:32:13,844 --> 00:32:16,244
خانوم فیشر میفهمه کیفش خالیه
582
00:32:16,282 --> 00:32:18,682
قاعدتا اریک رو مقصر میدونه
583
00:32:18,719 --> 00:32:21,639
چون قبلا همکلی ازش پول کش رفته
584
00:32:21,678 --> 00:32:26,118
وقتی که اریک میاد اونجا
حسابی با ریک دعوا میکنه
585
00:32:26,161 --> 00:32:29,301
همیشه دعوا میکردن؟ درسته؟
586
00:32:31,471 --> 00:32:33,861
بله، دعوا میکردن
587
00:32:33,908 --> 00:32:35,428
ریک میزنتش
588
00:32:35,475 --> 00:32:36,995
و به مری حمله میکنه
589
00:32:37,042 --> 00:32:39,262
و جمجمه شو خورد میکنه
590
00:32:39,305 --> 00:32:41,515
همه این بلاهای وحشتناک
591
00:32:41,568 --> 00:32:44,138
رو سر مادرش میاره
592
00:32:44,179 --> 00:32:46,139
این، و این و این
593
00:32:46,181 --> 00:32:47,751
و این، و این
594
00:32:50,881 --> 00:32:52,541
درست میگم، منو نگاه کن کیریس
595
00:32:52,579 --> 00:32:54,799
درست میگم؟
596
00:32:54,842 --> 00:32:59,632
تو اونو میشناسی
می دونی که چه بلایی سر زن ها میاره
597
00:32:59,673 --> 00:33:00,893
میدونی از پس چه کارایی برمیاد
598
00:33:00,935 --> 00:33:02,495
کیم دکر
میدونی چه بلایی سر این دختر آورده
599
00:33:02,545 --> 00:33:04,895
این اریکه
600
00:33:04,939 --> 00:33:06,109
کل کاری که کردی
601
00:33:08,116 --> 00:33:10,986
فقط دزدیدن پول مواد بوده. فقط همین
602
00:33:15,123 --> 00:33:17,823
شب اول اریک رو دیدم
603
00:33:17,865 --> 00:33:18,905
فقط همین
604
00:33:18,953 --> 00:33:20,223
هیچی ندزدیدم
605
00:33:23,044 --> 00:33:25,224
اریک همچین کاری نمیکنه
606
00:33:25,264 --> 00:33:26,834
مممممممم
607
00:33:35,230 --> 00:33:36,580
پس اگه واقعیت رو بهمنگی
608
00:33:36,623 --> 00:33:37,623
تو رو برمیگردونم لس آنجلس
609
00:33:37,667 --> 00:33:39,227
و مطمئن میشم با این قضیه ته چاه بیفتی
610
00:33:46,111 --> 00:33:47,851
آخرین فرصتته
611
00:33:54,771 --> 00:33:57,381
ساعت یازده و پنج دقیقه به وقت
استاندارد کوهستان
612
00:33:57,426 --> 00:34:00,256
داریم به این مصاحبه با کیریس کیلر خاتمه میدیم
613
00:34:06,435 --> 00:34:08,735
مشخصه که افیشر اینکارو تنهایی
انجام داده
614
00:34:08,785 --> 00:34:11,875
ولی اگه کیلر درگیر باشه
اونم پاش گیره
615
00:34:11,919 --> 00:34:13,959
باید برش گردونی به لس آنجلس
616
00:34:14,008 --> 00:34:16,918
حتی اگه به پرونده تو گند بزنه
617
00:34:16,967 --> 00:34:19,007
همونطوری که گفتی
618
00:34:20,319 --> 00:34:22,759
فکرت رو آزاد کن
619
00:34:25,976 --> 00:34:27,666
مشخص شد پیرزنی که به کیلر شلیک کرده
620
00:34:27,717 --> 00:34:28,977
چشاش نمیبینه
621
00:34:29,023 --> 00:34:30,983
نمیتونی هویتش رو تایید کنه
622
00:34:31,025 --> 00:34:32,765
حتی اگه رنگیش کنی
623
00:34:32,809 --> 00:34:34,809
مطلب رو گرفتی؟
624
00:34:37,292 --> 00:34:39,082
شاید تو شهر کوچکی باشم
625
00:34:39,120 --> 00:34:40,860
ولی میدونمچطور باید یه آشغالی مثل کیلر رو
626
00:34:40,904 --> 00:34:42,954
تو سیستم به مدت یه هفته یا بیشتر گم کنم-
ممممممم-
627
00:34:42,993 --> 00:34:44,693
مگه اینکه فکر کنی لازمش داریم
628
00:34:44,734 --> 00:34:47,964
نمیدونم که کارا اینجا چطور پیش میره
629
00:34:47,998 --> 00:34:51,348
نه، ولی بنظرم تو باید این مساله رو درنظر بگیری
630
00:34:53,395 --> 00:34:55,785
راستش فکر کردم یه پیشنهاد خیلی عالی بود
631
00:34:55,832 --> 00:34:58,882
آره
632
00:34:58,922 --> 00:35:01,142
ممنونمکمک کردی
633
00:35:01,186 --> 00:35:03,486
کاراگاه راسل
634
00:35:05,799 --> 00:35:06,969
واسه دخترتونه
635
00:35:09,716 --> 00:35:11,846
ممنون
636
00:35:11,892 --> 00:35:13,892
پرواز بی خطری داشته باشی
637
00:35:20,683 --> 00:35:22,693
میگه که باید تو سیلمار باشم
638
00:35:31,868 --> 00:35:34,778
سیلمارواسه نوجوانانه
639
00:35:34,828 --> 00:35:37,868
من هفده سالمه پسر
640
00:35:37,918 --> 00:35:40,228
نه. اینطور نیست
حداقلش زندان بزرگسالان
641
00:35:40,268 --> 00:35:41,878
برخلاف قانونه
642
00:35:41,922 --> 00:35:44,752
اگه هفده ساله باشی، من میارمت بیرون
643
00:35:44,794 --> 00:35:47,884
کسی که اجازه بده یه نوجوون اینجا باشه، به زودی اخراج میشه
644
00:35:51,236 --> 00:35:52,796
پس منو از اینجا دربیار
645
00:35:52,820 --> 00:36:02,820
مترجم
Arezoo @Onesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
646
00:36:03,944 --> 00:36:06,564
لعنتی
647
00:36:06,599 --> 00:36:09,079
.1965
648
00:36:09,123 --> 00:36:12,003
حق با توعه -
آره -
649
00:36:14,824 --> 00:36:16,834
خدایا ممنونم
650
00:36:18,785 --> 00:36:21,265
معاون
651
00:36:23,050 --> 00:36:24,230
معاون
652
00:36:24,269 --> 00:36:26,789
مااینجا یه نوجوون داریم
653
00:36:33,321 --> 00:36:35,111
گری شندلینگ امشب اینجاست
654
00:36:35,149 --> 00:36:37,239
اون یکی از هنرپیشه های نمایش های خنده
دار جوان و مطرحه
655
00:36:37,282 --> 00:36:39,722
که در ۷ سال گذشته به فعالیت پرداخته
656
00:36:39,762 --> 00:36:41,022
او اخیرا تو آمفی تئاترهای دنیا ظاهر میشه
657
00:36:41,068 --> 00:36:42,678
در لس آنجلس
با دانا سامر
658
00:36:42,722 --> 00:36:44,252
گری شندلینگ
659
00:36:44,289 --> 00:36:46,069
خب ممنونم قربان
660
00:36:46,116 --> 00:36:47,336
عزیزم؟-
هی-
661
00:36:47,379 --> 00:36:48,859
خونه ای؟
662
00:36:48,902 --> 00:36:50,902
عزیزم چی شده؟
663
00:36:55,300 --> 00:36:56,950
سقط شد
664
00:36:56,997 --> 00:36:58,957
بچه رو سقط کردم
665
00:36:58,999 --> 00:37:00,869
درست بعد اینکه رفتی
666
00:37:00,914 --> 00:37:01,924
سرکار بودم
667
00:37:01,958 --> 00:37:05,478
هیس،،،،هی
668
00:37:05,527 --> 00:37:08,697
بهم نگفتی که
669
00:37:08,748 --> 00:37:10,048
چی؟
670
00:37:12,665 --> 00:37:15,095
دیشب تماس گرفتم
671
00:37:15,145 --> 00:37:18,845
درسته
672
00:37:18,888 --> 00:37:20,408
اینجا نبودی
673
00:37:20,455 --> 00:37:22,455
متاسفم-
تنها بودم-
674
00:37:24,764 --> 00:37:25,774
اشکالی نداره
675
00:38:04,630 --> 00:38:07,070
676
00:38:22,865 --> 00:38:24,865
677
00:38:31,918 --> 00:38:33,618
به اونا گفتی؟
678
00:38:33,659 --> 00:38:36,139
مطمئنم سعی خودموکردم
679
00:38:38,228 --> 00:38:39,928
تو هیچی نگفتی
680
00:38:39,969 --> 00:38:42,669
نه، بهشون گفتم که
اریک اینکارو نکرده
681
00:38:42,711 --> 00:38:44,411
میدونی، اونا آدم اشتباهی رو دستگیر کردن
682
00:38:45,845 --> 00:38:47,105
راجع به کیریس بهشون گفتی
683
00:38:47,150 --> 00:38:48,800
میخواستم بگم ولی نخواستن بهشنون
684
00:38:48,848 --> 00:38:50,808
...اون، میدونی،چیزه
685
00:38:50,850 --> 00:38:54,240
منو با اردنگی انداخت بیرون
686
00:38:54,288 --> 00:38:56,248
همونجوری که فکر میکرد من مواد فاز زده بودم
687
00:38:56,290 --> 00:38:58,640
اونا پلیسن ایمی
بیخیال
688
00:39:01,730 --> 00:39:03,990
میتونیم برگردیم
689
00:39:04,037 --> 00:39:05,867
با هم
690
00:39:05,908 --> 00:39:07,688
مجبورش کن بهشنون-
بزار یه چیزی بهت بگم-
691
00:39:07,736 --> 00:39:10,476
هرگز اجازه نمیدم اون عوضیا، رفتاری که با من داشتن
692
00:39:10,522 --> 00:39:13,832
با بچمم داشته باشن
693
00:39:13,873 --> 00:39:15,883
متوجهی؟
694
00:39:20,096 --> 00:39:21,316
بجنب، سرکار دیر میرسی
695
00:39:21,359 --> 00:39:23,099
بریم
696
00:39:23,123 --> 00:39:38,123
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
697
00:39:49,038 --> 00:39:51,558
بایست، رو به دیوار
698
00:39:58,004 --> 00:39:59,444
چیکار میکنی؟
699
00:39:59,484 --> 00:40:00,754
به سیلمار برت میگردونیم
700
00:40:00,789 --> 00:40:03,229
نمیدونی چرا -
میدونی چیه
701
00:40:03,270 --> 00:40:04,660
خواهش نمیکنم
702
00:40:04,706 --> 00:40:07,056
اشکالی نداره کلانتر
703
00:40:10,843 --> 00:40:12,803
ما میدونیم چرا
704
00:40:15,587 --> 00:40:17,547
کل روز رو وقت نداریم
705
00:40:17,589 --> 00:40:19,549
ممنون
706
00:40:19,591 --> 00:40:21,771
واست دعا میکنم
707
00:40:21,810 --> 00:40:24,070
واست دعا میکنم اریک
708
00:41:15,342 --> 00:41:17,262
چطور پیش رفت؟
709
00:41:17,300 --> 00:41:19,610
خوب
710
00:41:19,651 --> 00:41:21,961
همه چی خوب بود
711
00:41:22,001 --> 00:41:25,221
همه چی خوبه
712
00:41:25,265 --> 00:41:26,565
دهم مارس کیلر اینجا بود
713
00:41:26,614 --> 00:41:28,624
ولی تو خونه نبود
714
00:41:32,359 --> 00:41:34,099
نتونستی به امر خودت دربیاریش
715
00:41:34,143 --> 00:41:37,233
اریک فیشر اینکارو کرده
716
00:41:44,937 --> 00:41:48,847
ببین، راس....متوجهم
717
00:41:48,897 --> 00:41:50,637
718
00:41:50,682 --> 00:41:53,862
اولین پرونده بزرگت واست
تو اولویته
719
00:41:53,902 --> 00:41:55,772
سابقه ت با بچه
720
00:41:55,817 --> 00:41:59,557
چطوری تو جایگاهت گیر افتادی
721
00:42:02,607 --> 00:42:04,647
اگه حقیقت تو نظریه تو جا نمیشه
722
00:42:04,696 --> 00:42:07,086
حقایق رو تغییر نده
723
00:42:08,787 --> 00:42:11,007
اریک فیشر اینکارو کرده
724
00:42:17,622 --> 00:42:19,192
چیز دیگه ای داری؟
725
00:42:19,232 --> 00:42:20,972
پلیس تماس گرفت
726
00:42:21,016 --> 00:42:23,716
قاضی گفته که تو آشوب یه پسر 17ساله
رو جابه جا کردن
727
00:42:23,758 --> 00:42:26,328
و بردنش به واحد 7000
728
00:42:26,369 --> 00:42:29,499
لعنتی
برش گردوندن؟
729
00:42:29,547 --> 00:42:32,507
آره، امروز صبح
730
00:42:32,550 --> 00:42:34,730
وکیل جدید فیشر یه فرم
اضطراری پر کرده
731
00:42:34,769 --> 00:42:35,899
اه لعنتی
732
00:42:35,944 --> 00:42:38,954
که تو واحد 7000خیلی سخت میگیرن
733
00:42:38,991 --> 00:42:43,341
زندانی مورد نظر، امروز صبح مجروح شده
734
00:42:43,386 --> 00:42:48,166
بنابر دلایلی این زندانی
735
00:42:48,217 --> 00:42:50,657
میخواد باهات حرف بزنه
736
00:42:54,441 --> 00:42:57,581
میخواد همه چی رو راجع ب اریک بهت بگه
737
00:43:06,758 --> 00:43:08,238
اوه خدایا شکرت
738
00:43:12,633 --> 00:43:16,593
تو خوبی؟-
آره خوبم،خوبم-
739
00:43:16,637 --> 00:43:17,897
رابرت سالاوین
سلام
740
00:43:17,943 --> 00:43:19,953
از ملاقاتت خوشبختم اریک
741
00:43:19,988 --> 00:43:21,688
اینجا راجع به پرونده ت با کسی صحبت نکردی؟
742
00:43:21,729 --> 00:43:23,559
اوم،نه نه
743
00:43:23,601 --> 00:43:24,691
حتی یه کلمه هم نگفتم
744
00:43:24,732 --> 00:43:26,692
این آدما
745
00:43:26,734 --> 00:43:28,744
این آدما خبر چینن
746
00:43:28,780 --> 00:43:31,570
خوبه؟
747
00:43:31,609 --> 00:43:32,649
خوبه؟
748
00:43:32,697 --> 00:43:36,137
پس بیا رو دفاعیه ت کار کنیم
749
00:43:36,178 --> 00:43:37,618
باشه
750
00:43:38,964 --> 00:43:40,974
آقای منینگ
کارآگاه دیو راسل
751
00:43:48,626 --> 00:43:50,056
شنیدم که داشتی با اریک فیشر صحبت میکردی
752
00:43:50,105 --> 00:43:51,585
اریک داشت با خدا حرف میزد
753
00:43:51,629 --> 00:43:53,329
منم داشتم گوش میکردم
754
00:44:02,770 --> 00:44:07,170
مترجم
Arezoo @Onesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
755
00:44:07,194 --> 00:44:14,694
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه