1 00:00:09,134 --> 00:00:14,516 وقتی کاراگاهان پرونده حل نشده، مجددا پرونده رو بازکردن، آنها یک روایت خطی ارائه شده در تحقیقات اصلی را در پرونده از قلم انداختن 2 00:00:20,340 --> 00:00:24,722 ولی در عوض، مسیر تحقیقات خود را در پیش گرفتن بر طبق مدارکی که خودشان در نظر گرفته بودن 3 00:00:27,400 --> 00:00:31,410 اگر مایلین این قسمت را تماشا کنین 4 00:00:32,350 --> 00:00:36,350 شواهد را دنبال کنید 5 00:00:25,511 --> 00:00:26,511 6 00:00:41,084 --> 00:00:44,964 مترجم @ArezooOnesubtitle diamondsub گروه ترجمه 7 00:00:45,001 --> 00:00:48,661 8 00:00:48,700 --> 00:00:52,790 9 00:00:52,835 --> 00:00:56,135 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 10 00:00:56,186 --> 00:00:57,316 11 00:00:57,361 --> 00:00:59,281 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,630 یه آمبولانس میخوام عجله کنین 13 00:01:01,670 --> 00:01:03,450 مامانم داره میمیره، متوجهین؟ 14 00:01:03,498 --> 00:01:04,978 فقط بیاین اینجا 15 00:01:05,021 --> 00:01:07,021 16 00:01:08,155 --> 00:01:11,975 17 00:01:12,985 --> 00:01:15,115 18 00:01:35,834 --> 00:01:37,664 19 00:01:47,060 --> 00:01:49,060 "بیست و دو سال بعد از قتل" 20 00:01:50,197 --> 00:01:53,367 نه، نه، نه، نه این ...اینطوری نیست 21 00:01:54,897 --> 00:01:58,157 میخوای طراحیش رو ببینی؟ - آره - 22 00:01:58,205 --> 00:02:00,025 دقیقا تو همین موقعیته 23 00:02:00,076 --> 00:02:03,376 راسل شهادت داده که اریک نمیتونسته بخاطر اشعه 24 00:02:03,427 --> 00:02:07,207 مادرش رو دیده باشه - میدونم، اونجا بودم- 25 00:02:07,257 --> 00:02:11,127 ولی اگه هیچ نور و اشعه ای تو روز قتل نبوده باشه، پس 26 00:02:11,174 --> 00:02:13,394 اریک میتونسته ببینتش 27 00:02:13,437 --> 00:02:15,657 در واقع، بخاطر اون تخت 28 00:02:15,700 --> 00:02:17,920 و فقط از همین پنجره، میتونسته ببینتش 29 00:02:17,963 --> 00:02:20,793 درست همونطوری که اریک گفته 30 00:02:31,107 --> 00:02:32,277 تو قیلا با دیو راسل 31 00:02:32,326 --> 00:02:34,196 کار نکردی 32 00:02:34,241 --> 00:02:35,891 دلیلی نداری بهش شک کنی 33 00:02:35,938 --> 00:02:38,898 این پرونده من بود 34 00:02:38,941 --> 00:02:40,681 اگه اشتباهاتی رخ داده باشه، من 35 00:02:40,725 --> 00:02:42,245 نمیگم که، اینطوری بوده 36 00:02:42,292 --> 00:02:43,512 تو پرونده من بوده 37 00:02:43,554 --> 00:02:44,734 صد و پنجاه دلاز 38 00:02:44,773 --> 00:02:47,213 پولی که از کیف مری فیشر گم شده 39 00:02:47,254 --> 00:02:51,084 تو گفتی که اریک دزدیده تش - چون اینکارو کرده - 40 00:02:51,127 --> 00:02:54,387 بله،خب باید پیداش میکردیم، ولی پیدا نکردیم 41 00:02:54,435 --> 00:02:57,215 زندگی همینه بچه ها این اتفاقا طبیعیه و میفته 42 00:02:57,264 --> 00:02:59,534 اُ . جی باید غرق خون میشد، ولی نشد 43 00:02:59,570 --> 00:03:01,140 این اتفاقا میفته 44 00:03:02,573 --> 00:03:04,663 رابطه فیشر با قربانی 45 00:03:04,706 --> 00:03:07,616 مصرف موادش، اعترافش 46 00:03:07,665 --> 00:03:09,965 پرونده ی خیلی قَدَری داریم 47 00:03:11,582 --> 00:03:13,542 سه هفته بعد از 48 00:03:13,584 --> 00:03:14,674 محکومیت اریک 49 00:03:14,716 --> 00:03:16,886 متصدی دادگاه 50 00:03:16,935 --> 00:03:18,845 محتویات کیف رو ثبت کرد 51 00:03:18,894 --> 00:03:20,594 آخرین ورودش، شش تا 52 00:03:20,635 --> 00:03:23,245 چک بیست دلاری پیدا کرد که که از وسط پاره شده بودن 53 00:03:27,250 --> 00:03:30,950 کاراگاه راسل شهادت داد که کیف رو گشته 54 00:03:30,993 --> 00:03:32,473 بنظرت دروغ گفته؟ 55 00:03:33,996 --> 00:03:35,646 اگه راسل واسه اریک پاپوش دوخته 56 00:03:35,693 --> 00:03:37,043 پس باید اون پول رو برداشته باشه، درسته؟ 57 00:03:46,313 --> 00:03:48,753 58 00:03:49,751 --> 00:03:51,541 بعد از 59 00:03:51,579 --> 00:03:53,019 چیزایی که امروز دیدی 60 00:03:53,058 --> 00:03:57,018 هنوزم راجع به گناهکار بودن اریک فیشر شک داری؟ 61 00:03:58,890 --> 00:03:59,890 آقای اکارت؟ 62 00:04:01,937 --> 00:04:03,627 من همچین چیزی نگفتم؟ 63 00:04:06,202 --> 00:04:08,252 64 00:04:08,291 --> 00:04:10,731 65 00:04:14,341 --> 00:04:16,341 66 00:04:18,040 --> 00:04:19,650 اوه، عمرا اینو باورت بشه 67 00:04:19,694 --> 00:04:22,134 چی نوشته توش چارلی؟ - همه چیزو پیدا کردن - 68 00:04:22,174 --> 00:04:24,874 همه دروغ ها و گندکاری های دیو راسل رو 69 00:04:24,916 --> 00:04:25,956 70 00:04:26,004 --> 00:04:27,314 واااای من 71 00:04:27,354 --> 00:04:28,754 چی؟ - بازپرس اکارت گفته - 72 00:04:28,790 --> 00:04:30,050 شک هاش کاملا منطقیه 73 00:04:30,095 --> 00:04:31,745 دیگه ماجرا رو بهتر از این جلوه نده 74 00:04:31,793 --> 00:04:34,063 خودش گفته یا....؟ نقل قول مستقیمه 75 00:04:34,099 --> 00:04:35,279 اوه، وااای - فیشر - 76 00:04:35,318 --> 00:04:37,408 باشه،اوم، من باید...باید برم - هی - 77 00:04:37,451 --> 00:04:39,371 دروغ گفتن بخاطر کثافت کاری - بجنب - 78 00:04:39,409 --> 00:04:42,329 دارم از تلفن یه مامور استفاده میکنم رفیق - نه، با تو نیستم - 79 00:04:42,369 --> 00:04:44,939 منظورم راسله، یه عکس گنده ازش گرفتن که نیشش بازه 80 00:04:44,980 --> 00:04:46,760 همین مدلیه همش عوضی 81 00:04:46,808 --> 00:04:50,198 این قضیه راسل رو به زمین میزنه و بی گناهی تو به گوش همه میرسه 82 00:04:50,246 --> 00:04:51,856 هوم، وایسا ببخشین، ببخشین 83 00:04:51,900 --> 00:04:53,120 اینا واسه منن 84 00:04:53,162 --> 00:04:54,252 ممنونم 85 00:04:54,294 --> 00:04:55,864 آره، ما موفق شدیم 86 00:04:55,904 --> 00:04:58,654 ...اریک، پشت خطی؟ اوم 87 00:04:58,689 --> 00:05:01,129 بدجوری موفق شدیم مگه نه؟ - روز خوبیه درسته؟ - 88 00:05:01,170 --> 00:05:02,690 تو حتی خبر نداری عزیزم 89 00:05:07,392 --> 00:05:10,872 ملانی پرایت 90 00:05:16,010 --> 00:05:18,620 اداره پلیس لس آنجلس 91 00:05:22,757 --> 00:05:24,277 سلام ال تی 92 00:05:28,371 --> 00:05:30,161 93 00:05:52,700 --> 00:05:53,960 94 00:05:54,005 --> 00:05:55,955 شنیدم اینجوری تو رئ ستوان کرده،درسته؟ 95 00:06:11,588 --> 00:06:14,638 ما باهم تفاوت هایی داریم کاپیتان 96 00:06:14,678 --> 00:06:16,198 ولی تو میدونی من اینکارو نکردم 97 00:06:16,245 --> 00:06:17,585 من در حال حاضر از شیوه کارت خبر دارم 98 00:06:17,638 --> 00:06:19,508 هیچی عوض نشده من همون پلیسی ام که قبلا بودم 99 00:06:19,553 --> 00:06:22,123 امروز با پی اس بی تماس گرفتم 100 00:06:22,164 --> 00:06:23,604 دارن یه شکایت جدید رو بررسی میکنن 101 00:06:23,644 --> 00:06:25,914 من کار اشتباهی نکردم 102 00:06:25,950 --> 00:06:28,430 یعنی میخوان باور کنن من مجرمم؟ 103 00:06:28,475 --> 00:06:30,645 سی و سال عمرم رو،رو اینجا گذاشتم 104 00:06:30,694 --> 00:06:32,614 یه چیزی تو همین مایه ها صفحه اول 105 00:06:32,653 --> 00:06:35,133 آرچی دی مجبوره پرونده فیشر رو دوباره باز کنه 106 00:06:35,177 --> 00:06:36,867 خب، اونا هم همون چیزایی رو پیدا میکنن که من پیدا کردم 107 00:06:36,918 --> 00:06:38,878 فیشر مادرش رو کشته - وقتی اونا مشغول پرونده ان - 108 00:06:38,920 --> 00:06:40,660 توهم برو به بقیه پرونده هات برس 109 00:06:40,704 --> 00:06:42,624 دنبال یه الگو باش 110 00:06:42,663 --> 00:06:45,143 " اونا " 111 00:06:47,624 --> 00:06:50,114 این همون ادراه پلیس لس آنجلسی نیست که من براش ثبت نام کردم 112 00:06:50,148 --> 00:06:51,448 خب، مشکله همینه راس 113 00:06:51,498 --> 00:06:53,458 تو فکر میکنی باید اینجوری باشه 114 00:06:53,500 --> 00:06:55,460 درسته 115 00:07:02,509 --> 00:07:05,339 دبرا راسل هستم تو اداره مدافعین عموم 116 00:07:05,381 --> 00:07:06,641 سلام، عزیزم منم - پیغام بذارین، بعدا باهاتون تماس میگیرم - 117 00:07:06,687 --> 00:07:08,467 پشت خطی؟ 118 00:07:08,515 --> 00:07:10,165 اگر برای پیغام گذاشتن، رضایت دارین 119 00:07:10,212 --> 00:07:12,172 دکمه شماره یک رو فشار بدین - من پدرتم - 120 00:07:12,214 --> 00:07:14,614 اگه میخواین دوباره صداتون رو ضبط کنین شماره دو رو فشار بدین 121 00:07:14,651 --> 00:07:15,831 ....مم اگه میخواین 122 00:07:15,870 --> 00:07:17,830 123 00:07:19,351 --> 00:07:22,881 دیو، خدای من، خیلی متاسفم حالت چطوره؟ 124 00:07:22,920 --> 00:07:24,180 قبلا روزای بهتری داشتم 125 00:07:24,226 --> 00:07:25,486 دارم سعی میکنم دبی رو پیداکنم 126 00:07:25,532 --> 00:07:27,452 ماشینش که اینجاست، فکر کردم شاید خودشم اینجا باشه 127 00:07:27,490 --> 00:07:31,930 راستش اون، بخاطر یه سری کنفرانس قانونی رفته شمال 128 00:07:31,973 --> 00:07:35,633 اوممم، خونمون الان شده مثل پارکینگ فرودگاه 129 00:07:38,066 --> 00:07:40,016 بسیارخب، اگه قبل از من توسنتی ببینیش 130 00:07:40,068 --> 00:07:42,198 بهش بگوباهام تماس بگیره 131 00:07:42,244 --> 00:07:44,124 باید با دخترم صحبت کنم 132 00:07:50,034 --> 00:07:52,384 رفتش؟ - عزیزم، اون پدرته - 133 00:07:54,386 --> 00:07:55,996 رفتش؟ 134 00:07:57,041 --> 00:07:59,261 از دروغ گفتن متنفرم 135 00:08:08,575 --> 00:08:11,135 136 00:08:21,239 --> 00:08:24,849 اینجا و اینجا و اینجا رو امضا کنین 137 00:08:32,816 --> 00:08:35,376 خب این رسمیه چه حسی داره؟ 138 00:08:35,427 --> 00:08:39,077 فکر کنم یکم طول میکشه که بهش عادت کنی 139 00:08:39,127 --> 00:08:42,297 بیشتر به نفع توعه تا اریک 140 00:08:42,347 --> 00:08:45,477 مادرش به قتل رسیده و تو تموم زندگیش رو ازش گرفتی 141 00:08:45,525 --> 00:08:48,825 142 00:08:48,876 --> 00:08:50,566 ببین، از توجهت ممنونم 143 00:08:50,617 --> 00:08:52,267 آقای،اوم، آقای پوآلوس 144 00:08:52,314 --> 00:08:55,324 ولی مشکل اینه، که به حکم توقیف فدرالی 145 00:08:55,360 --> 00:08:56,800 سر موعد نرسیدم 146 00:08:56,840 --> 00:08:59,540 مجبورشون میکنیم از موعد از دست رفته چشم پوشی کنن 147 00:08:59,582 --> 00:09:00,582 احتمال بی گناهی تثیبت شده 148 00:09:00,627 --> 00:09:03,277 طبق مدرک و دلیل موجود 149 00:09:03,325 --> 00:09:06,585 بله، درسته این قضیه شدنیه 150 00:09:06,633 --> 00:09:09,773 باورها، شاه راندی دوران عوض شده 151 00:09:09,810 --> 00:09:11,420 ولی همین که صدات شنیده شده تازه شروعشه 152 00:09:11,463 --> 00:09:13,293 باید کل پرونده رو منحل کنیم 153 00:09:13,335 --> 00:09:15,945 باید یه قاعده خوبی روی ادعای حکم توقیفت اجرا کنیم 154 00:09:15,990 --> 00:09:18,780 پس این جوری واسم آب میخوره ؟- هیچی نمیشه - 155 00:09:18,819 --> 00:09:20,559 تا اینکه از اینجا بیاریمت بیرون 156 00:09:20,603 --> 00:09:22,563 چارلی شنن میگه سرمایه ت کمه 157 00:09:22,605 --> 00:09:24,555 آره خب، چارلی باید بدونه 158 00:09:24,607 --> 00:09:27,087 ببین، این قضیه ضربه ی کاری ای نیست ولی شرکت من میخواد 159 00:09:27,131 --> 00:09:28,791 ریسکش رو قبول کنه 160 00:09:28,829 --> 00:09:30,919 اگه ما اون رسیدگی به محاکمه رو به دست بیاریم 161 00:09:30,961 --> 00:09:32,311 اگه تو وضع محکومیتت تغییری بوجود بیاد 162 00:09:32,354 --> 00:09:33,754 باشه، بعدش لباس غیر نظامی و 163 00:09:33,790 --> 00:09:36,140 بعدشم قراره یه قسمت از خونم رو ازم بگیرین 164 00:09:36,184 --> 00:09:37,274 چقدر؟ 165 00:09:38,969 --> 00:09:41,619 کاری که کاراگاه راسل باهات کرد 166 00:09:41,668 --> 00:09:44,848 چیزیه که مردم لس آنجلس بهش اجازه دادن اینکارو بکنه 167 00:09:44,888 --> 00:09:47,058 اگه بی گناهی تو رو ثابت کنیم 168 00:09:47,108 --> 00:09:50,068 قدرتی بهمون میده عمیق، که از هر سود ومنفعتی، پایدارتره 169 00:09:50,111 --> 00:09:52,591 دیدن اینکه داره عدالت انجام میشه 170 00:09:52,635 --> 00:09:56,195 شرکت من چهل درصد بخاطر انجام عدالت میگیره به علاوه هزینه ها 171 00:09:56,247 --> 00:09:58,247 اریک 172 00:09:59,294 --> 00:10:01,174 خیلی کار میبره رفیق 173 00:10:01,209 --> 00:10:06,129 قرار نیست یه شبه انجام بشه 174 00:10:06,170 --> 00:10:08,610 پرونده بزرگ 175 00:10:09,957 --> 00:10:11,387 خونه بزرگ 176 00:10:11,436 --> 00:10:13,956 وکیل شاخ تو کت شلوار تجملی 177 00:10:15,005 --> 00:10:17,615 باز موضوع های قدیمی؟ 178 00:10:17,660 --> 00:10:20,270 تا روز دادگاه منتظر دیدنم باش 179 00:10:20,410 --> 00:10:23,410 چهار سال بعد 180 00:10:36,374 --> 00:10:38,424 میخوام همه شون رو ببرم رفیق 181 00:10:38,463 --> 00:10:40,603 بفرمایین خیلی ممنون رفیق 182 00:10:40,640 --> 00:10:41,820 خواهش میکنم 183 00:10:47,255 --> 00:10:49,255 184 00:11:12,380 --> 00:11:15,340 کاخ دادگستری فدرالی لس آنجلس 185 00:11:15,196 --> 00:11:16,406 همه گی قیام کنین 186 00:11:16,458 --> 00:11:18,938 دادگاه حوزه لس آنجلس اکنون در جریان است 187 00:11:18,982 --> 00:11:21,772 عالیجناب تامس اسمیت ریاست جلسه رو به عهده دارن 188 00:11:21,811 --> 00:11:23,161 بنشینید 189 00:11:24,901 --> 00:11:27,301 رونوشت گزارش استماع دادرسی بی گناهی رو مرور کردم 190 00:11:27,338 --> 00:11:28,858 بنابر دستورات رئیس بخش دادگاه 191 00:11:28,905 --> 00:11:32,075 بر روی ادعاهای آقای فیشر به دلیل دادخواست توقیف حکم دادگاه 192 00:11:33,910 --> 00:11:35,910 با درخواست آزادی توسط آقای فیشر موافقت شده 193 00:11:35,956 --> 00:11:38,916 فقط در شرایط بسیار حساس 194 00:11:38,959 --> 00:11:40,309 قابل تاسف است جناب فیشر 195 00:11:40,351 --> 00:11:44,181 متوجه هستیم که اجرای عدالت سیستم قضایی ما شما رو ناامید کرده 196 00:11:44,225 --> 00:11:46,705 بله - قبول دارم - روسای بخش دادگاه متوجه شدن 197 00:11:46,749 --> 00:11:50,139 که هیئت منصفه بر پایه مدارک غلط و گمراه کننده، حکم گناهکار بودن شما رو صادر کردن 198 00:11:50,187 --> 00:11:52,837 و من محکومیت سال 1985 آقای فیشر رو 199 00:11:52,886 --> 00:11:55,106 به دلیل قتل مری فیشر، مبرا اعلام میکنم 200 00:11:55,149 --> 00:11:56,629 201 00:11:58,848 --> 00:12:01,548 خانوم کمرن 202 00:12:01,590 --> 00:12:04,640 نشون دادن تمایل زیاد شما به نگه داشتن آقای فیشر در زندان 203 00:12:04,680 --> 00:12:07,770 بنظر من، اهالی شهر میخوان دوباره سیب ممنوعه رو گاز بزنن اشاره به داستان: آدم و حوا 204 00:12:07,814 --> 00:12:09,954 درسته عالیجناب 205 00:12:09,990 --> 00:12:12,120 خیلی خب 206 00:12:13,080 --> 00:12:15,300 موافقت میکنم که به مردم 120 روز به دلیل 207 00:12:15,343 --> 00:12:16,563 تصمیم گیری برای تشکیل مجدد دادگاه، وقت بدم 208 00:12:17,824 --> 00:12:19,524 209 00:12:19,564 --> 00:12:21,704 210 00:12:21,741 --> 00:12:23,831 چی دارن میگن؟ چی دارن میگن؟ 211 00:12:23,873 --> 00:12:26,753 بزار زورشون رو بزنن بزار زورشون رو بزنن 212 00:12:26,789 --> 00:12:28,919 اشکالی نداره، اشکالی نداره ما از پسش برمیایم، میتونیم 213 00:12:30,837 --> 00:12:35,537 تو الان یه آدم آزادی باید شبیه اونا بشی 214 00:12:35,580 --> 00:12:38,240 یعنی میتونم برم؟ 215 00:12:38,279 --> 00:12:39,319 آره،میتونی بری 216 00:12:39,367 --> 00:12:41,017 میتونم برم؟ - آره - 217 00:12:41,064 --> 00:12:44,154 مثلا الان؟ - آره، همین الان- درست همین الان- 218 00:12:44,198 --> 00:12:45,588 219 00:12:45,634 --> 00:12:48,074 220 00:12:48,115 --> 00:12:50,935 اریک فیشر قربانی 221 00:12:50,987 --> 00:12:52,157 یه کاراگاه فاسد بود 222 00:12:52,206 --> 00:12:55,506 سیستم قضایی که برای پرونده های بسته شده ارزش قائله 223 00:12:55,557 --> 00:12:58,517 در پی دست یافتن به حقیقته 224 00:12:58,560 --> 00:13:00,820 مسئولیتش به گردن اوناست بهتون قول میدم 225 00:13:00,867 --> 00:13:03,697 بدلیل تمسخر اجرای عدالت، به حسابشون رسیدگی میشه 226 00:13:03,739 --> 00:13:06,259 بنظرتون مردم برای دادگاه مجدد میرن؟ 227 00:13:06,307 --> 00:13:07,737 فقط یه نفره که میتونه امیدوار باشه 228 00:13:13,183 --> 00:13:16,623 خب....چه حسی داری پسر؟ 229 00:13:22,453 --> 00:13:25,543 آهای، کسی خونه نیست؟ 230 00:13:25,587 --> 00:13:28,977 هضمش واسم خیلی سنگینه 231 00:13:30,679 --> 00:13:32,069 چطوری مطمئن شم؟ 232 00:13:32,115 --> 00:13:33,065 باشه، بسمه 233 00:13:33,116 --> 00:13:34,726 دیگه نمیخوام باهات حرف بزنم 234 00:13:34,770 --> 00:13:36,990 تنها چیزی که میخوام یکم واقعیته 235 00:13:37,033 --> 00:13:40,043 و منم تنها چیزی که میخوام یه وکیله 236 00:13:40,080 --> 00:13:43,780 یا محکومم کن یا بزار برم 237 00:13:43,823 --> 00:13:45,873 دستات رو بزار تو جیب جلوییت 238 00:13:45,912 --> 00:13:48,222 راسل نمیتونسته از آب گل آلود ماهی بگیره 239 00:13:48,262 --> 00:13:49,572 بچه ها، 120 روز وقت داریم تمرکز کنین 240 00:13:49,611 --> 00:13:51,741 باید اریک فیشرو به 241 00:13:51,787 --> 00:13:53,527 جایی که بهش تعلق داره بفرستیم، مگه نه؟ 242 00:13:53,571 --> 00:13:56,101 ردپاهایی که از سمت آشپزخونه ست 243 00:13:56,139 --> 00:13:57,709 پولوس میخواد بگه واسه کیریس کیلره 244 00:13:57,749 --> 00:14:00,489 و دیو راسل واسه یه بچه بی گناه پاپوش دوخته 245 00:14:00,535 --> 00:14:02,965 یا واسه یه بچه گناهکار پاپوش دوخته - با راسل صحبت کن - 246 00:14:03,016 --> 00:14:04,226 ببین اگه میشه، ازش استفاده کنیم 247 00:14:04,278 --> 00:14:06,018 هرچیزی که قابل بررسیه رو چک کن 248 00:14:06,062 --> 00:14:09,592 شما دو تا باید یه پرونده ضد گلوله بهن تحویل بدین یعنی: نتونن ازش ایرادی دربیارن 249 00:14:09,631 --> 00:14:11,241 پولوس غول چراغ جادو نیست 250 00:14:11,285 --> 00:14:12,755 و فیشر نمیتونه از کارش قسر در بره 251 00:14:14,810 --> 00:14:17,250 باید این عوضی رو دوباره امتحان کنم 252 00:14:19,641 --> 00:14:23,041 مشکلی نیست، قطعا میتونیم ترتیبش رو بدیم 253 00:14:23,079 --> 00:14:25,209 بفرمایین 254 00:14:25,255 --> 00:14:26,905 ممنون - ممنونم- 255 00:14:26,953 --> 00:14:30,743 256 00:14:33,916 --> 00:14:36,306 257 00:14:38,529 --> 00:14:41,049 258 00:14:51,020 --> 00:14:53,020 259 00:14:56,591 --> 00:14:58,721 هی، حالت خوبه؟ 260 00:14:58,767 --> 00:15:00,727 261 00:15:03,554 --> 00:15:05,824 بازه 262 00:15:08,559 --> 00:15:11,869 کادوی آزادی دوست من از طرف من به تو 263 00:15:11,911 --> 00:15:15,351 نگران نباش،بهت شیوه استفاده شو نشون میدم 264 00:15:20,441 --> 00:15:23,441 اگه حالت رو بهتر میکنه، صورت حسابش رو واست میفرستم؟ 265 00:15:23,487 --> 00:15:25,047 مترجم @ArezooOnesubtitle diamondsub گروه ترجمه 266 00:15:25,098 --> 00:15:27,838 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 267 00:15:27,883 --> 00:15:31,063 چیزی نیست رفیق، آروم باش بخاطر تو نیومدن 268 00:15:32,932 --> 00:15:34,542 269 00:15:34,585 --> 00:15:36,935 دیدی؟ 270 00:15:40,852 --> 00:15:43,682 اریک، اریک 271 00:15:43,725 --> 00:15:44,805 لعنتی 272 00:15:44,856 --> 00:15:46,206 خدای من- هی آقا- 273 00:15:46,249 --> 00:15:49,209 چیکار داری میکنی؟ 274 00:15:49,252 --> 00:15:50,782 هیییییییی راه بیفت 275 00:15:52,299 --> 00:15:55,999 ببین....درسته دنیای بزرگیه مشکلی نیست 276 00:15:56,042 --> 00:15:59,092 دیگه همینه که هست 277 00:15:59,132 --> 00:16:01,792 ببین، بیا برگردیم تو ماشین وایسا، وایسا دیگه 278 00:16:01,830 --> 00:16:04,310 بجنب 279 00:16:04,354 --> 00:16:05,754 دور بزن 280 00:16:05,790 --> 00:16:07,790 اون گزارش ها تو دستور کار قرار داشتن 281 00:16:07,836 --> 00:16:09,266 من تو صحنه جرم واقعی بودم 282 00:16:09,316 --> 00:16:11,926 از پنجره نگاه کردم هیچی نتونستم ببینم 283 00:16:11,971 --> 00:16:14,541 فکر کنم شما عکس هارو دیدین 284 00:16:14,582 --> 00:16:16,412 صحنه جرم رو باز سازی کردم 285 00:16:16,453 --> 00:16:18,933 اصلا امکان نداره مادرش رو از توی اون پنجره دیده باشه 286 00:16:18,978 --> 00:16:20,808 اوه، ما تازه شروع کردیم دیو 287 00:16:20,849 --> 00:16:22,419 به چند تا از پرونده های دیگه ت یه نگاهی انداختم 288 00:16:22,459 --> 00:16:23,899 و تو پلیس خوبی هستی 289 00:16:25,071 --> 00:16:26,511 همه ما یه چیز رو میخوایم 290 00:16:26,550 --> 00:16:28,030 اینکه فیشر برگرده زندان 291 00:16:28,074 --> 00:16:29,644 ما میتونیم از کمک تون استفاده کنیم 292 00:16:29,684 --> 00:16:31,734 واسه مواردی که وکیل هاش دلشون رو بهش خوش کردن 293 00:16:31,773 --> 00:16:34,563 جای کفشش تو آشپزخانه 294 00:16:34,602 --> 00:16:37,562 درسته، یه کارشناس تایید کرده که باکفش فیشر مطابقت نداره 295 00:16:37,605 --> 00:16:39,215 آره، ولی 25سال بعد 296 00:16:39,259 --> 00:16:40,739 جای پای یکی دیگه ست 297 00:16:40,782 --> 00:16:42,262 جای یه لنگه کفش؟ 298 00:16:42,305 --> 00:16:45,175 بعد قضیه آی،ای گروهبان لینچ پودری با مخلوط شکر و آب به فیشر خوروند 299 00:16:46,614 --> 00:16:49,794 میدونم، ممکنه کار یکی از ماها باشه 300 00:16:49,834 --> 00:16:53,104 کار یه پلیس، یا یه آدم فنی، یا اولین نفری که اینجا بوده 301 00:16:53,142 --> 00:16:55,102 ولی من جای پارو دیدم 302 00:16:55,144 --> 00:16:58,064 قطعا واسه خوده فیشر بوده 303 00:16:58,104 --> 00:16:59,544 چرا فکر نمکنی ممکنه کار کیریس کیلر باشه؟ 304 00:16:59,583 --> 00:17:01,413 بی خیال، این قضیه مربوش میشه به 305 00:17:01,455 --> 00:17:05,455 ....افراطی گری، خشم 306 00:17:05,502 --> 00:17:08,332 قضیه خیلی شخصیه 307 00:17:08,375 --> 00:17:10,985 بخاطر همین خواستیم با شما صحبت کنیم 308 00:17:11,030 --> 00:17:12,680 دیدگاه رک رو روراست تون رو بدونیم 309 00:17:16,470 --> 00:17:19,080 پس میخواین بدونین چقدر از این قضیه عذاب میکشم 310 00:17:19,125 --> 00:17:21,945 و بتونین تو دادگاه مجدد ازم استفاده کنین 311 00:17:25,957 --> 00:17:27,177 بسیار خب 312 00:17:31,615 --> 00:17:33,835 این نظر و دیدگاه منه 313 00:17:42,452 --> 00:17:45,412 314 00:17:45,455 --> 00:17:47,275 315 00:17:47,327 --> 00:17:50,067 به به 316 00:17:50,112 --> 00:17:51,462 خیلی خوبه رفیق 317 00:17:51,505 --> 00:17:54,245 ممنونم - ممممممم - 318 00:17:55,683 --> 00:17:59,563 قبل اینکه بمیره، اینو بهم داد 319 00:18:04,300 --> 00:18:07,430 بهم گفت: چارلی هر وقت اریک آزاد شد، اینو بهش بده 320 00:18:07,477 --> 00:18:09,127 فیث 321 00:18:09,175 --> 00:18:10,385 واسه یه زن اسم قشنگیه 322 00:18:10,437 --> 00:18:13,307 باید صبر میکردی 323 00:18:13,353 --> 00:18:15,223 واسه چی؟ 324 00:18:15,268 --> 00:18:18,098 اگه دوباره محکومم کنن چی؟ 325 00:18:18,140 --> 00:18:20,750 همچین چیزی نمیشه باشه؟ 326 00:18:20,795 --> 00:18:23,445 نه دیگه دیو راسلی هست، نه پرونده ای 327 00:18:23,493 --> 00:18:25,843 یکم آروم کن خودتو 328 00:18:25,887 --> 00:18:27,627 خوب میشه 329 00:18:29,673 --> 00:18:32,113 آره 330 00:18:33,155 --> 00:18:35,105 331 00:18:41,859 --> 00:18:44,209 اریک فیشر، قربانیه 332 00:18:44,253 --> 00:18:45,433 یه کاراگاه فاسد بود 333 00:18:45,472 --> 00:18:47,472 334 00:18:50,172 --> 00:18:51,432 الو؟ 335 00:18:51,478 --> 00:18:53,478 آلیس؟ 336 00:18:54,437 --> 00:18:57,957 اوم، سلام، منم اریک، اوم، اریکم 337 00:18:58,006 --> 00:18:59,656 فیشر 338 00:18:59,703 --> 00:19:03,363 اوه خدای من، اریک داشتم تو اخبار دنبالت میکردم 339 00:19:03,403 --> 00:19:07,103 آره، تازه آزاد شدم 340 00:19:07,146 --> 00:19:09,706 ...اوم 341 00:19:09,757 --> 00:19:13,537 امیدوار بودم که بتونم، اوم..بتونم ببینمت 342 00:19:13,587 --> 00:19:15,147 ...اوم 343 00:19:15,197 --> 00:19:17,327 منظورم اینه، فقط همو ببینیم 344 00:19:17,373 --> 00:19:19,723 واسه حمایت کردنت تشکر کنم 345 00:19:19,767 --> 00:19:21,987 مممم، نظرت راجع به 346 00:19:22,030 --> 00:19:23,380 پنجشنبه شب چیه؟ 347 00:19:23,423 --> 00:19:24,643 خونه من شام بخوریم؟ 348 00:19:24,685 --> 00:19:25,985 349 00:19:26,034 --> 00:19:28,174 اوم، شام؟ - بله - 350 00:19:28,210 --> 00:19:30,950 اوم، جزئیات رو واست میفرستم 351 00:19:30,995 --> 00:19:33,905 مشتاقم ببینمت 352 00:19:33,955 --> 00:19:35,085 الو؟ 353 00:19:35,130 --> 00:19:36,520 ....وایسا، من آدرست رو ندارم 354 00:19:37,654 --> 00:19:40,144 355 00:19:41,180 --> 00:19:43,180 356 00:19:49,623 --> 00:19:51,633 357 00:19:54,280 --> 00:19:56,200 این تماس تلفنیه 358 00:19:56,238 --> 00:19:58,238 اریک، اریک فیشره- که زندانی ای در - 359 00:19:58,284 --> 00:20:00,464 زندان ایالتی وبسون کالیفرنیاست 360 00:20:00,503 --> 00:20:02,423 اگه میخواین تماس رو قبول کنین، شماره یک را فشار دهید 361 00:20:02,462 --> 00:20:04,732 اریک سلام - مالنی تولدت چطور بود؟- 362 00:20:04,768 --> 00:20:06,118 به چیزی که میخواستی رسیدی؟ 363 00:20:06,161 --> 00:20:07,991 قشنگترین کارت پستال رو از مادر ناتنیت دریافت کردم 364 00:20:08,032 --> 00:20:09,642 خیلی خوشگل، ممنونم 365 00:20:09,686 --> 00:20:13,256 خدای من، کارت پستال از طرف فیث تو سال2005 366 00:20:13,299 --> 00:20:14,999 آره، طبق گفته کیم دکر 367 00:20:15,039 --> 00:20:16,649 ملانی دوست دختر کیریس کیلر بود 368 00:20:16,693 --> 00:20:18,003 پیداش کردی؟ 369 00:20:30,403 --> 00:20:31,803 از وقتی که اریک اومده بیرون 370 00:20:31,839 --> 00:20:34,889 تو باهاش صحبت نکردی؟- این قضیه واسه خیلی وقت پیشه- 371 00:20:34,929 --> 00:20:38,589 چه اتفاقی واسه اریک افتاد؟ - واسه اریک یا - 372 00:20:38,628 --> 00:20:40,538 واسه مامانش؟ 373 00:20:40,587 --> 00:20:42,677 اریک نکشته تش 374 00:20:45,940 --> 00:20:49,200 دو سال پیش، اریک فیشر واست 7500دلار فرستاد 375 00:20:49,248 --> 00:20:53,158 چرا؟ 376 00:20:53,208 --> 00:20:56,338 واسش نوشتم که مشکل مالی دارم 377 00:20:56,385 --> 00:20:58,165 تلفنی هم باهاش حرف زدی 378 00:20:59,432 --> 00:21:00,962 بعد اساس نامه 379 00:21:00,998 --> 00:21:02,958 وقتی که مشخص شد اریک فیشر داره آزاد میشه 380 00:21:03,000 --> 00:21:05,220 آره، انگار میخواست بهت باج بده 381 00:21:06,656 --> 00:21:07,736 که دهنت رو باز نکنی؟ 382 00:21:07,788 --> 00:21:10,008 ...نه اون 383 00:21:12,488 --> 00:21:14,838 جبران بود 384 00:21:14,882 --> 00:21:17,322 واسه چی؟ 385 00:21:20,540 --> 00:21:22,590 تو رابطه ازش تبخال تناسلی گرفتم 386 00:21:24,413 --> 00:21:25,723 بیست سال پیش؟ 387 00:21:25,762 --> 00:21:27,332 اوم،اوم 388 00:21:27,373 --> 00:21:30,293 تو واقعا میخوای از کسی که این کارو کرده 389 00:21:30,332 --> 00:21:32,422 محافظت کنی 390 00:21:32,465 --> 00:21:33,505 با مادر خودش؟ 391 00:21:33,553 --> 00:21:35,693 بس کن 392 00:21:36,947 --> 00:21:39,857 باشه، اگه اریک اینکارو نکرده 393 00:21:39,907 --> 00:21:40,907 پس کی اینکارو کرده؟ 394 00:21:40,951 --> 00:21:43,211 اریک گفت: کاره کیریس کیلره 395 00:21:43,258 --> 00:21:44,218 حرفش رو باور کردم 396 00:21:44,259 --> 00:21:46,259 کیریس واقعا آدم خشنی بود 397 00:21:46,305 --> 00:21:48,695 آدمای دیگه ای که تو مجتمع آپارتمانیش زندگی میکردن،چی؟ 398 00:21:48,742 --> 00:21:50,482 مثل تری کرانو و پاینز؟ 399 00:21:57,664 --> 00:22:00,144 این واسه کیریس بود 400 00:22:00,188 --> 00:22:01,888 اینو یادته؟ 401 00:22:01,929 --> 00:22:03,499 ریسمان رو؟ 402 00:22:03,539 --> 00:22:05,719 تو کوله پشتیش نگهش میداشت 403 00:22:05,759 --> 00:22:08,329 میخواست ازش رو منم استفاده کنه 404 00:22:09,545 --> 00:22:12,365 تا خفتم کنه 405 00:22:12,418 --> 00:22:13,808 واسه رابطه جنسی 406 00:22:13,854 --> 00:22:14,814 407 00:22:14,855 --> 00:22:15,985 پرستار پروت؟ 408 00:22:16,030 --> 00:22:17,070 بهش اجازه این کارو نمیدادم 409 00:22:17,118 --> 00:22:18,948 410 00:22:18,989 --> 00:22:20,599 الان میتونم برم؟ 411 00:22:20,643 --> 00:22:23,303 بریم ببینیم چرا سرفه میکنه 412 00:22:23,342 --> 00:22:25,612 413 00:22:25,648 --> 00:22:27,298 حرفش رو باور میکنم...اگه کسی 414 00:22:27,346 --> 00:22:29,476 بخواد منو با این جور چیزا خفتم کنه منم یادم میمونه 415 00:22:29,522 --> 00:22:31,482 مدافعان فیشر از این موضوع استفاده میکنن 416 00:22:31,524 --> 00:22:32,874 اونا میگن کیریس کیلر اینکارو کرده 417 00:22:32,916 --> 00:22:34,526 کی میدونه ؟ 418 00:22:34,570 --> 00:22:35,790 شاید ما هم ازش استفاده کنیم 419 00:22:45,320 --> 00:22:47,320 420 00:23:01,205 --> 00:23:03,205 اریک فیشر 421 00:23:03,251 --> 00:23:04,821 بالاخره دیدمت 422 00:23:06,297 --> 00:23:08,037 423 00:23:09,170 --> 00:23:11,520 چند تا از دوستامم واسه شام دعوت کردم 424 00:23:11,564 --> 00:23:12,614 امیدوارم مشکلی نداشته باشه 425 00:23:12,652 --> 00:23:14,652 نه، چیزه...، اوم، اشکالی نداره 426 00:23:14,697 --> 00:23:17,437 میدونی، بهشون سپردم که زیاد سوال نپرسن 427 00:23:17,483 --> 00:23:19,963 خی میدونی، یه مردی که تازه آزاد شده 428 00:23:20,007 --> 00:23:22,177 ولی اگه هر لحظه حس کردی معذبی 429 00:23:22,226 --> 00:23:23,746 فقط لب تر کن 430 00:23:23,793 --> 00:23:25,753 اریک اومد؟ 431 00:23:25,795 --> 00:23:27,275 ...اوم 432 00:23:27,318 --> 00:23:29,018 اریک فیشر با دولف آشنا شو 433 00:23:29,059 --> 00:23:30,099 دولف وِبِر 434 00:23:30,844 --> 00:23:32,544 دوست پسرش 435 00:23:32,585 --> 00:23:34,455 هی رفیق، خوش برگشتی 436 00:23:34,500 --> 00:23:37,200 چه حسی داره؟ 437 00:23:37,241 --> 00:23:39,071 لعنتی، یخ میخوایم 438 00:23:39,113 --> 00:23:40,423 439 00:23:43,726 --> 00:23:45,986 دوست پسرم نیست 440 00:23:46,033 --> 00:23:47,433 441 00:23:47,469 --> 00:23:49,209 442 00:23:49,253 --> 00:23:50,953 دقیقا به همین دلیل، ما نباید 443 00:23:50,994 --> 00:23:52,954 مدارک فیزیکی رو از بین ببریم 444 00:23:52,996 --> 00:23:55,646 حتی بعد از دو دادخواست 445 00:23:55,695 --> 00:23:57,215 سرعت پاشیدن خون متوسطه 446 00:23:57,261 --> 00:23:58,481 فقط چند تا قطره نیست 447 00:23:58,524 --> 00:23:59,924 یادمه 448 00:23:59,960 --> 00:24:02,350 با چند ضربه اینطوری شده 449 00:24:02,397 --> 00:24:03,747 یعنی تو صحنه قتل حضور داشته 450 00:24:03,790 --> 00:24:05,140 نه لزوما 451 00:24:05,182 --> 00:24:07,102 فیشر گفت که، کنار مادرش زانو زده بود 452 00:24:07,141 --> 00:24:08,841 پاهاش نزدیک دهان مادرش بوده 453 00:24:10,013 --> 00:24:12,233 دقیقا برخلاف شهادت راسل 454 00:24:12,276 --> 00:24:14,496 چند تا قطره خون رو اینجای آستینا هست 455 00:24:14,540 --> 00:24:16,540 اینا هم لکه های سبز بودن، خون نبود 456 00:24:16,585 --> 00:24:17,975 رو شلوارشم همین بود 457 00:24:18,021 --> 00:24:20,331 روز جرم، خونی روش نپاشیده بود 458 00:24:22,852 --> 00:24:25,682 بنظرت این میتونه، دلیل همچین الگویی اینجا باشه؟ 459 00:24:27,727 --> 00:24:30,817 اونجا بودم و یه نگاهی بهش انداختم 460 00:24:33,907 --> 00:24:36,477 پدرت آدم فوق العاده ای بود 461 00:24:36,518 --> 00:24:38,778 بهم امید داد 462 00:24:38,825 --> 00:24:41,345 ...تو زندان اگه امیدت رو از دست بدی 463 00:24:41,392 --> 00:24:43,572 تسلیم میشی 464 00:24:43,612 --> 00:24:47,142 ترینا یه پادکست در مورد سیستم عدالت آمریکایی رو اداره میکنه 465 00:24:47,181 --> 00:24:48,311 ....بسیار خب 466 00:24:48,356 --> 00:24:49,526 اگه ازت بخواد الان واسش اینکارو بکنی 467 00:24:49,575 --> 00:24:50,875 خودم بهش شلیک میکنم 468 00:24:50,924 --> 00:24:54,014 469 00:24:54,057 --> 00:24:56,537 وقتی که اعتراف کردی، چی؟ 470 00:24:56,582 --> 00:24:58,802 کاری که اریک کرد 471 00:24:58,845 --> 00:25:00,185 فکر کنم، حدود چهار دفعه 472 00:25:00,237 --> 00:25:02,067 آره، که عفو مشروط بگیرم 473 00:25:02,109 --> 00:25:04,329 کاراگاه راسل چی، چرا همش دنبالته؟ 474 00:25:04,372 --> 00:25:06,592 ببین، من نمیدونم رفیق 475 00:25:06,635 --> 00:25:08,195 باید از خودش بپرسی 476 00:25:08,245 --> 00:25:09,855 ولی وقتی به برگه های پرونده های دیگه ش یه نگاهی انداختم 477 00:25:09,899 --> 00:25:11,159 بهش نمیاد که واسه کسی پاپوش دوخته باشه 478 00:25:11,205 --> 00:25:13,205 هی، باشه 479 00:25:14,121 --> 00:25:15,601 چی؟ - بس کن - 480 00:25:15,644 --> 00:25:16,694 چرا؟ 481 00:25:16,732 --> 00:25:18,652 چون میخوای باهاش بخوابی؟ 482 00:25:20,519 --> 00:25:24,479 483 00:25:24,523 --> 00:25:25,523 موفق باشی 484 00:25:26,437 --> 00:25:30,177 485 00:25:30,224 --> 00:25:34,404 486 00:25:35,403 --> 00:25:37,193 487 00:25:37,231 --> 00:25:39,581 آره، یه مریض داشتم تو استان 488 00:25:39,625 --> 00:25:42,405 که یک سال تو حالت مستی و نشئگی رانندگی میکرد 489 00:25:42,453 --> 00:25:44,853 حدود 6ماه نمیتونست حرف بزنه 490 00:25:44,891 --> 00:25:49,371 491 00:25:49,417 --> 00:25:52,807 با نگه داشتن حقیقت تو درونت زنده موندی 492 00:25:54,161 --> 00:25:56,381 منظورم اینه، اگه به زبون نمیاریش 493 00:25:56,424 --> 00:25:58,604 بارها و بارها 494 00:25:58,644 --> 00:26:00,474 و بازم روی خودت نمیاری 495 00:26:00,515 --> 00:26:03,605 بلند بگو، به کسی که گوش میده 496 00:26:03,649 --> 00:26:06,259 خودتو خالی کن 497 00:26:06,303 --> 00:26:08,653 مثل یه گوزن ماده سفید تو زمین های جنگلی 498 00:26:08,697 --> 00:26:10,087 پس، همش همینکارو بکن 499 00:26:10,133 --> 00:26:12,963 اوم، داستانت رو بگو 500 00:26:13,006 --> 00:26:14,746 حقیقت درونت رو 501 00:26:14,790 --> 00:26:15,970 502 00:26:16,009 --> 00:26:18,009 نه، فقط بخاطر خودت 503 00:26:18,054 --> 00:26:20,144 واسه کمک کردن به یکی دیگه، که مطمئن شی این اتفاق واسه کس دیگه ای نمیفته 504 00:26:20,187 --> 00:26:21,487 با پادکست ترینا شروع کن 505 00:26:21,536 --> 00:26:22,576 کلی شنونده داره 506 00:26:22,624 --> 00:26:24,414 نمیدونم - بعدش من کلی 507 00:26:24,452 --> 00:26:25,982 رابط پیدا کردم 508 00:26:26,019 --> 00:26:28,279 تو باید داستان خودتو، تو دستت بگیری 509 00:26:31,241 --> 00:26:33,201 510 00:26:33,243 --> 00:26:35,863 تو فکر میکنی؟ 511 00:26:35,898 --> 00:26:37,198 512 00:26:37,247 --> 00:26:38,597 تا باور میکنی 513 00:26:38,640 --> 00:26:41,510 که من بی گناهم؟ 514 00:26:41,556 --> 00:26:43,036 515 00:26:43,079 --> 00:26:44,429 یعنی، تو مطمئنی از این موضوع؟ 516 00:26:45,865 --> 00:26:50,125 517 00:26:55,657 --> 00:26:57,177 میخوای دوباره چک کنم؟ 518 00:26:57,224 --> 00:27:01,104 519 00:27:09,715 --> 00:27:12,275 ...اریک 520 00:27:12,326 --> 00:27:13,846 عصبانیتت رو من خالی کن 521 00:27:15,198 --> 00:27:17,068 کارایی رو که باهات کردن 522 00:27:17,113 --> 00:27:18,943 من از پسش برمیام 523 00:27:18,985 --> 00:27:21,025 میخوام 524 00:27:21,074 --> 00:27:22,424 میخوام که از پسش بربیام 525 00:27:22,466 --> 00:27:24,156 526 00:27:24,207 --> 00:27:26,647 527 00:27:30,649 --> 00:27:33,039 528 00:27:40,267 --> 00:27:42,527 اوه، لعنتی 529 00:27:43,531 --> 00:27:46,361 ایرادی نداره، ایرادی نداره 530 00:27:46,403 --> 00:27:48,713 گوش کن 531 00:27:48,754 --> 00:27:50,024 اگه اینجوری نمیشد، نگران میشدم 532 00:27:50,059 --> 00:27:53,149 533 00:27:53,193 --> 00:27:55,243 پس این واسه کواردوبو نبود؟ 534 00:27:55,282 --> 00:27:56,892 امکانش هست 535 00:27:56,936 --> 00:27:58,716 پزشک قانونی الان داره آزمایشش میکنه 536 00:27:58,764 --> 00:28:01,114 باشه، پولوس همین الانشم با کارشناس هایی که میخوان بگن 537 00:28:01,157 --> 00:28:02,987 این، واسه همون کفشه که یه ردپاش از طرف آشپزخونه ست، ارتباط داره 538 00:28:03,029 --> 00:28:04,159 که واسه کیریس کیلره - آره - 539 00:28:04,204 --> 00:28:06,214 ما با این موضوع مشکلی نداریم 540 00:28:06,249 --> 00:28:08,989 مالنی پروت میگه که ریسمان واسه کیلره 541 00:28:09,035 --> 00:28:11,295 و کیلر به کاراگاه راسل گفته که 542 00:28:11,341 --> 00:28:13,651 دو روز قبل از قتل تو شهر بوده 543 00:28:13,692 --> 00:28:16,522 544 00:28:16,564 --> 00:28:18,224 خودشه پسر 545 00:28:18,261 --> 00:28:21,401 همه شو کشیدیم رفت 546 00:28:21,438 --> 00:28:23,008 چند شنبه ست؟ 547 00:28:23,049 --> 00:28:24,349 پنج شنبه؟ 548 00:28:24,398 --> 00:28:26,138 549 00:28:26,182 --> 00:28:28,272 باشه، زود باش 550 00:28:28,315 --> 00:28:30,055 تا قبل ساعت3 برنمیگرده 551 00:28:30,099 --> 00:28:32,099 پس اونا رفتن سمت خونه اریک 552 00:28:40,457 --> 00:28:43,157 553 00:28:43,199 --> 00:28:45,029 لعنتی 554 00:28:47,943 --> 00:28:49,733 555 00:28:49,771 --> 00:28:50,731 556 00:28:59,999 --> 00:29:02,219 اوه، خدا لعنتت کنه 557 00:29:03,567 --> 00:29:05,437 اریک؟ 558 00:29:10,444 --> 00:29:12,794 اینجا چه غلطی میکنی؟ 559 00:29:12,838 --> 00:29:14,578 عجباااا، هیچی 560 00:29:14,622 --> 00:29:15,712 تو مواد کشیدی 561 00:29:17,668 --> 00:29:19,148 توعه عوضی، باید از اینجا بری بیرون 562 00:29:19,192 --> 00:29:21,372 به من دست نزن عوضی 563 00:29:21,411 --> 00:29:22,591 564 00:29:22,630 --> 00:29:24,370 565 00:29:24,414 --> 00:29:25,764 اه،لعنتی 566 00:29:28,549 --> 00:29:29,509 567 00:29:29,550 --> 00:29:31,770 568 00:29:31,813 --> 00:29:33,773 اوه،لعنتی 569 00:29:36,165 --> 00:29:37,945 570 00:29:37,993 --> 00:29:40,083 لعنتی 571 00:29:40,126 --> 00:29:42,296 572 00:29:50,919 --> 00:29:53,309 573 00:29:53,356 --> 00:29:56,486 لعنتی 574 00:29:56,533 --> 00:29:58,623 575 00:29:58,666 --> 00:30:01,056 576 00:30:04,933 --> 00:30:07,283 577 00:30:07,327 --> 00:30:09,327 578 00:30:23,691 --> 00:30:25,171 اونور رو نگاه کن 579 00:30:27,216 --> 00:30:28,696 اونور رو نگاه کن 580 00:30:34,658 --> 00:30:37,748 کتونی های کیریس کیلر خونی میشه 581 00:30:37,792 --> 00:30:40,322 میره سمت آشپزخونه که پاکش کنه 582 00:30:40,360 --> 00:30:42,360 اینجوری میشه که دومین رد پا، جا میمونه 583 00:30:42,405 --> 00:30:43,885 بعدش چی؟ 584 00:30:43,929 --> 00:30:45,539 خب، لباس هاش حسابی خونی میشه 585 00:30:45,582 --> 00:30:46,982 بعد حمله ای مثل اون پس آره 586 00:30:54,896 --> 00:30:57,416 حتی اریک هم یادش رفته کتونی ها رو چک کنه 587 00:30:57,464 --> 00:30:58,904 یا خون روش رو ندیده 588 00:30:58,944 --> 00:31:00,514 در این لحظه،کیلر میره سراغ کیف 589 00:31:00,554 --> 00:31:01,644 ولی پیداش نمیکنه 590 00:31:01,685 --> 00:31:03,765 ولی20دلار تو جیب کناریش پیدا میکنه 591 00:31:03,818 --> 00:31:05,208 بعدش از اون میزنه به چاک 592 00:31:05,254 --> 00:31:06,394 لباس های خونی اریک رو میبره که از شرشون خلاص شه 593 00:31:06,429 --> 00:31:07,689 و اریک میمونه خونه و زنگ میزنه به پدرش 594 00:31:07,735 --> 00:31:09,955 به اپراتور داستانش رو میگه 595 00:31:09,998 --> 00:31:12,218 چند تا سلاح 596 00:31:12,261 --> 00:31:14,131 چند تا قاتل 597 00:31:14,176 --> 00:31:16,176 از نظریه راسل خیلی منطقی تره 598 00:31:16,222 --> 00:31:19,012 خیلی منطقی تره، یا مثل اونه؟ 599 00:31:19,051 --> 00:31:21,921 چون فیشر میگه وقتی مادرش رو رو کف خونه میبینه 600 00:31:21,967 --> 00:31:24,797 از پنجره وارد خونه میشه 601 00:31:24,839 --> 00:31:27,799 اگه شواهد محکمی پیدا کردین که حرف اریک رو نقض میکنه 602 00:31:27,842 --> 00:31:29,802 چرا من هنوز نشنیدمش 603 00:31:29,844 --> 00:31:32,374 پاشیدگی خون روی رو پا، یا نظریه تحلیلگر که 604 00:31:32,412 --> 00:31:34,892 ثابت میکنه، فیشر تقریبا نزدیک مادرش بوده 605 00:31:34,936 --> 00:31:37,066 وقتی که داشته میکشتتش یا وقتی پیداش کرده بود؟ 606 00:31:37,112 --> 00:31:39,992 خدای من، چون، اینجوری فرضیه نزدیک بودن تایید میشه 607 00:31:40,028 --> 00:31:41,728 مالنی پروت چی؟ کمکی کرد؟ 608 00:31:41,769 --> 00:31:44,549 واسه دفاع، شاید مالنی فکر میکنه، کیلر تنهایی کشتتش 609 00:31:44,598 --> 00:31:47,298 بهترین کاری که میتونیم بکنیم اینه از باجی که اریک عوضی واسه تبخالش داده استفاده کنیم 610 00:31:47,340 --> 00:31:49,210 تا شهادت دادن مالنی رو بی ارزش جلوه بدیم 611 00:31:49,255 --> 00:31:50,385 مطمئنی 612 00:31:50,430 --> 00:31:51,740 میتونیم از راسل استفاده کنیم؟ 613 00:31:51,779 --> 00:31:53,129 اگه بخوایم برنده بشیم، نه 614 00:31:54,173 --> 00:31:55,963 به خیلی چیزا نیاز داریم 615 00:31:56,001 --> 00:31:58,051 چیزای بیشتری میخوایم یا به چشم همه مثل 616 00:31:58,090 --> 00:31:59,530 آدم های بد شناخته میشیم 617 00:31:59,569 --> 00:32:01,829 باید به آزار اذیت ها، وکیل مدافع ها دوستان، همسایه ها 618 00:32:01,876 --> 00:32:03,966 و همه سرنخ هایی که راسل، جا انداخته با دقت نگاه کنیم 619 00:32:04,009 --> 00:32:05,009 بنظرت داریم چیکار میکنیم پس؟ 620 00:32:05,053 --> 00:32:06,623 خوب بهتر انجامش بده - باشه - 621 00:32:06,663 --> 00:32:09,453 اگه هنوزم شک داری که کیا آدم بدا هستن 622 00:32:09,492 --> 00:32:11,802 پس به این گوش کن 623 00:32:14,802 --> 00:32:17,332 ببین چطور سری دوم به سوال ها جواب میده 624 00:32:17,370 --> 00:32:19,370 وقتی که اونا دوباره باهاش تماس میگیرن 625 00:32:21,113 --> 00:32:22,853 منطقه "شرمن اُکز" لطفا عجله کنین 626 00:32:22,897 --> 00:32:24,417 آروم باش و بهم بگو چی شده 627 00:32:24,464 --> 00:32:25,814 نمیدونم چی شده - کاملا سراسیمه ست - 628 00:32:25,856 --> 00:32:27,076 اونا...اونا بهش چاقو زدن 629 00:32:27,119 --> 00:32:29,429 اوه خدای من، مادرم داره میمیره بیاین اینجا 630 00:32:29,469 --> 00:32:30,729 فقط چند دقیقه صبرکنین 631 00:32:30,774 --> 00:32:31,914 همین الان واست یه آمبولانس میفرستیم 632 00:32:31,950 --> 00:32:33,520 باشه، عجله کنین 633 00:32:33,560 --> 00:32:36,350 634 00:32:36,389 --> 00:32:39,479 آقای فیشر، اینجا واحد آتش نشانی شهر لس آنجلسه 635 00:32:39,522 --> 00:32:40,962 حالا گوش کن 636 00:32:41,002 --> 00:32:42,442 بله، سلام - باهاتون تماس گرفتیم - 637 00:32:42,482 --> 00:32:44,012 گفتی یه حمله ای صورت گرفته 638 00:32:44,049 --> 00:32:46,789 حمله؟ آره،آره، درسته 639 00:32:46,834 --> 00:32:48,924 بعدش باز تن صدای خودش و بالا میبره 640 00:32:48,967 --> 00:32:50,837 میتونی بهمون بگی کی به مامانت حمله کرده؟ 641 00:32:55,060 --> 00:32:57,800 این یارو واقعا مجرمه 642 00:33:02,632 --> 00:33:04,772 رئیس جمهور در این اثنا از 643 00:33:04,808 --> 00:33:07,548 دو نفربرای گوش دادن به دیدگاه های همدیگه، تقدیر میکنه 644 00:33:07,594 --> 00:33:12,214 و اظهار میکنه که دیالوگ های این دو شخص آموختنی هستن 645 00:33:12,251 --> 00:33:14,731 ...و اخبار محلی وکیل مدافعه حوزه، کشور لس آنجلس 646 00:33:14,775 --> 00:33:17,725 ممممم- گوشت نمک زده و تخم مرغ- 647 00:33:17,778 --> 00:33:20,518 مشکل اینه، فقط میتونم واسه چهار صد نفر بپزم 648 00:33:20,563 --> 00:33:24,053 اداره پلیس، خواستار محکومیت اریک فیشره 649 00:33:24,089 --> 00:33:25,959 ما هرکاری میکنیم 650 00:33:26,004 --> 00:33:28,314 که این پرونده دوباره به جریان بیفته - چه غلطا - 651 00:33:28,354 --> 00:33:31,534 آقای پولوس، بنابر بیانات برروی اعلانات اداره پلیس 652 00:33:31,574 --> 00:33:33,364 اونا میخوان دوباره برای اریک فیشر دادگاه تشکیل بدن 653 00:33:33,402 --> 00:33:36,102 موکل من با خوشرویی از دادگاه جدید و رای هیئت منصفه استقبال میکنه 654 00:33:36,144 --> 00:33:38,154 و لازمه حقایق اصلی رو از پرونده اون بشنوین 655 00:33:38,190 --> 00:33:40,980 که بیگناهیش رو یک بار برای همیشه ثابت میکنه 656 00:33:42,150 --> 00:33:43,980 هی 657 00:33:44,022 --> 00:33:45,892 اداره پلیس میخواد دوباره محاکه م کنه 658 00:33:45,936 --> 00:33:47,546 او اونجا داری بهشون انگشت شصت رو نشون میدی 659 00:33:47,590 --> 00:33:49,200 اونا هیچ شانسی ندارن 660 00:33:49,244 --> 00:33:51,164 شواهد یا گم شدن یا اعتباری ندارن 661 00:33:51,203 --> 00:33:53,423 شاهدشون هم مشخص شده، که دروغگوعه 662 00:33:53,466 --> 00:33:55,076 مثل آب خوردن میتونم این پرونده رو ببرم 663 00:33:55,120 --> 00:33:57,120 حرفم اینه ...خیالت راحت باشه 664 00:33:57,165 --> 00:34:00,555 ببین پسر، تا وقتی که ما نگرانیم 665 00:34:00,603 --> 00:34:03,173 اونا دارن رقم های صفر قرارداد رو بیستر میکنن 666 00:34:03,215 --> 00:34:04,425 موضوع فقط پوله، فقط پول 667 00:34:04,477 --> 00:34:05,867 همه تون فقط به پول اهمیت میدین - توام باید اهمیت بدی - 668 00:34:05,913 --> 00:34:07,703 خیلی زیاد 669 00:34:07,741 --> 00:34:10,091 واسه شغل آینده ت چه تصمیمی داری؟ کی میخواد استخدامت کنه؟ 670 00:34:10,135 --> 00:34:13,615 تا وقتی که داری غرامت چیزایی که ازت دزدین رو میدی 671 00:34:13,660 --> 00:34:16,660 هیچ وقت آزاد نمیشی 672 00:34:16,706 --> 00:34:19,006 وقتی کارم باهاشون تموم شد 673 00:34:19,057 --> 00:34:21,577 دیگه زندگیت تامینه 674 00:34:22,669 --> 00:34:24,629 من باید اخراجش کنم 675 00:34:24,671 --> 00:34:26,931 باید یه خودی نشون بدم 676 00:34:26,977 --> 00:34:28,407 عوضی 677 00:34:28,457 --> 00:34:30,417 678 00:34:30,459 --> 00:34:32,769 حق با پولوسه 679 00:34:32,809 --> 00:34:34,549 680 00:34:36,639 --> 00:34:39,289 بهش فکر کن، اون پوله که باعث میشه تو خودی نشون بدی 681 00:34:39,338 --> 00:34:42,468 منظورم اینه آینده ت رو تامین میکنه 682 00:34:42,515 --> 00:34:45,995 آینده ای که، نمیدونم، منم یه جورایی بخشی از آینده تو میشم 683 00:34:46,040 --> 00:34:48,480 آره؟ خب چرا نباشی؟ 684 00:34:48,521 --> 00:34:49,911 میدونی؟ چرا نخوای بخشی از 685 00:34:49,957 --> 00:34:51,127 یوم الحساب باشی؟ 686 00:34:51,176 --> 00:34:52,866 687 00:34:52,916 --> 00:34:54,956 آره، به همین دلیل 688 00:34:55,005 --> 00:34:57,525 دو سال تو زندان واست نامه نوشتم فکر میکردم اوه 689 00:34:57,573 --> 00:34:59,753 قراره قطعا از اونجا بیاد بیرون و یه چک درست حسابی بندازه جلوم 690 00:34:59,793 --> 00:35:00,883 رک و راست گفتم بهت 691 00:35:00,924 --> 00:35:02,324 زود باش 692 00:35:04,406 --> 00:35:06,406 زود باش 693 00:35:09,324 --> 00:35:10,984 فکر کردی من پولت رو میخوام ؟- کدوم پول؟ - 694 00:35:11,021 --> 00:35:12,811 اونا منو برمیگردونن زندون 695 00:35:14,503 --> 00:35:16,203 باید از اینجا برم 696 00:35:16,244 --> 00:35:17,994 هی داداش 697 00:35:18,028 --> 00:35:19,938 یکم پول خورد داری؟ - هی رفیق، هی - 698 00:35:19,987 --> 00:35:20,987 پول خورد داری؟ 699 00:35:21,031 --> 00:35:22,771 هی، هی اینو داشته باش 700 00:35:22,816 --> 00:35:25,376 مترجم @ArezooOnesubtitle diamondsub گروه ترجمه 701 00:35:25,427 --> 00:35:28,687 702 00:35:36,612 --> 00:35:38,572 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 703 00:35:43,706 --> 00:35:44,656 سر کار به چشم میای 704 00:35:44,707 --> 00:35:46,187 همه چیش دستیه 705 00:35:46,231 --> 00:35:48,061 706 00:35:48,102 --> 00:35:50,412 707 00:36:03,639 --> 00:36:05,639 708 00:36:14,824 --> 00:36:18,184 ..ببین 709 00:36:18,219 --> 00:36:20,919 به مدت26سال تنها بودم 710 00:36:22,919 --> 00:36:26,399 به اعتماد کردن عادت ندارم 711 00:36:29,274 --> 00:36:33,634 اگه بهم یه فرصت دوباره بدی سعی خودمو میکنم 712 00:36:33,669 --> 00:36:35,149 713 00:36:35,193 --> 00:36:39,553 فقط...فقط... اینجوری منو به حال خودم نزار و نرو 714 00:36:51,670 --> 00:36:53,670 دادگاه عالی لس آنجلس 715 00:37:01,131 --> 00:37:04,131 ممنون - امیدوارم مسواکت رو آورده باشی - 716 00:37:14,928 --> 00:37:17,318 هی 717 00:37:17,365 --> 00:37:20,665 ما از پسش برمیایم 718 00:37:20,716 --> 00:37:22,676 همگی قیام کنین 719 00:37:22,718 --> 00:37:25,198 عالیجناب کیتلین برکلی ریاست جلسه رو به عهده داره 720 00:37:25,243 --> 00:37:27,253 بنشینین 721 00:37:32,337 --> 00:37:34,507 ما اینجاییم برای رایزنی در وضعیت 722 00:37:34,556 --> 00:37:36,556 دادخواست مردم علیه فیشر 723 00:37:36,602 --> 00:37:40,562 خانوم کمرون، آیا اداره پلیس قصد داره اقدامی 724 00:37:40,606 --> 00:37:42,346 جهت پیگیری این پرونده انجام بده؟ 725 00:37:43,565 --> 00:37:45,435 عالیجناب من هیچ شکی ندارم 726 00:37:45,480 --> 00:37:47,130 که اریک فیشر در جریان قتل گناهکاره 727 00:37:47,177 --> 00:37:50,527 نحوه پاشیدن خون رو کفشش، انگیزه ش 728 00:37:50,572 --> 00:37:53,142 و طبیعت ذاتی جرم 729 00:37:53,183 --> 00:37:55,323 همه ی اینا فیشر رو متهم میکنه 730 00:37:55,360 --> 00:37:57,010 که این قتل ظالمانه رو انجام داده 731 00:37:57,057 --> 00:38:01,887 و ما دروغ هاش رو بعد قتل رو کردیم 732 00:38:01,931 --> 00:38:05,371 اعتراف های چندگانه به گناهکار بودنش 733 00:38:05,413 --> 00:38:09,373 و این اواخر به یکی از شاهدین پرونده 734 00:38:09,417 --> 00:38:11,457 مبلغ هنگفتی داده، که از شهادت دادن علیه خودش 735 00:38:11,506 --> 00:38:13,506 جلوگیری کنه 736 00:38:13,552 --> 00:38:15,292 که میتونیم ثابتش کنیم 737 00:38:15,336 --> 00:38:16,286 الان وقت بحث و مجادله ست 738 00:38:16,337 --> 00:38:17,947 من یه مورد عالی دارم 739 00:38:17,991 --> 00:38:19,951 که بهش میگن حقیقت 740 00:38:19,993 --> 00:38:23,263 و هر کلمه ای که خانوم فرمودن رو رد میکنه 741 00:38:23,301 --> 00:38:25,351 آقای پولوس منظورتون رو فهمیدیم 742 00:38:25,390 --> 00:38:27,220 خانوم کمرون 743 00:38:37,271 --> 00:38:38,531 بیست و شش ساله این قضیه اتفاق افتاده 744 00:38:39,795 --> 00:38:41,485 شاهدای پرونده مردن 745 00:38:43,190 --> 00:38:45,150 مدارک قاطع از بین رفتن 746 00:38:46,236 --> 00:38:47,926 اگه ما بتونیم 747 00:38:47,977 --> 00:38:50,017 به وسیله سفر در زمان برگردیم به سال1980 748 00:38:50,066 --> 00:38:52,366 مطمئنم که میتونم ثابت کنم که فیشر گناهکاره 749 00:38:52,417 --> 00:38:54,197 بدون کوچیکترین شکی 750 00:38:54,244 --> 00:38:57,424 ولی اینجا و الان 751 00:38:57,465 --> 00:39:01,115 ما مطمئن نیستیم که بتونیم به اون نتایج برسیم 752 00:39:01,164 --> 00:39:04,784 پس با کمال تاسف ما 753 00:39:04,820 --> 00:39:08,390 از این پرونده صرف نظر میکنیم 754 00:39:08,433 --> 00:39:10,263 بدون پیش داوری کردن 755 00:39:11,261 --> 00:39:14,401 آقای فیشر، شما آزادین که برین 756 00:39:14,439 --> 00:39:18,179 بله، خودشه، بله، بله 757 00:39:26,146 --> 00:39:28,706 این دیگه چه کوفتی بود؟ - مدارک مون کافی نبود - 758 00:39:28,757 --> 00:39:30,887 نه واسه رئیسم نه واسه مردم شهر 759 00:39:30,933 --> 00:39:33,593 هی، این اشتباهه 760 00:39:35,851 --> 00:39:38,251 بیست و شش سال حبس کشیده 761 00:39:41,379 --> 00:39:43,989 کارول 762 00:39:44,033 --> 00:39:46,343 فقط سیاسته 763 00:39:47,950 --> 00:39:49,910 اسم تون چیه و مکان تون کجاست؟ 764 00:39:49,952 --> 00:39:51,872 اریک فیشرم خیابان 4568ادیسون 765 00:39:51,911 --> 00:39:53,301 شرمن اُکز، لطفا عجله کنین 766 00:39:53,347 --> 00:39:54,777 میتونی بهم بگی چه اتفاقی افتاده؟ 767 00:39:54,827 --> 00:39:56,347 نمیدونم چه اتفاقی افتاده 768 00:39:56,394 --> 00:39:57,744 بهش چاقو زدن 769 00:39:57,786 --> 00:39:59,656 اوه خدای من، مامانم داره میمیره بیاین اینجا 770 00:39:59,701 --> 00:40:01,181 چند دقیقه صبر کنین 771 00:40:01,224 --> 00:40:02,704 همین الان براتون یه آمبولانس میفرستیم 772 00:40:02,748 --> 00:40:04,578 باشه، عجله کنین 773 00:40:04,619 --> 00:40:06,449 اریک گفت: اونا 774 00:40:06,491 --> 00:40:09,101 اونا بهش چاقو زدن اونا مادرمو چاقو زدن 775 00:40:09,145 --> 00:40:11,925 اگه با کیلر مادرش رو کشته بود نمیگفت اونا 776 00:40:11,974 --> 00:40:13,504 ولش کن، تموم شد 777 00:40:13,541 --> 00:40:15,371 فکزش مختل شده بود 778 00:40:15,413 --> 00:40:18,153 بخاطر همین با اولین تماسی که گرفت، اینطوری حرف زد 779 00:40:20,418 --> 00:40:21,978 اگه حقیقت رو گفته باشه چی؟ 780 00:40:22,028 --> 00:40:24,768 نمیخوای کمکم کنی جمع و جور کنیم؟ 781 00:40:24,813 --> 00:40:26,083 جدی میگم 782 00:40:28,338 --> 00:40:30,078 اگه واقعا یه "اونایی" وجود داشته باشه چی 783 00:40:38,392 --> 00:40:41,352 خب وجود دارن 784 00:40:41,395 --> 00:40:44,175 هنوز اون بیرونن 785 00:40:49,000 --> 00:40:55,000 اریک فیشر از شهر لس آنجلس به دلیل محکومیت ناصحیح ادعای دعوی کرد. وکیلش برنارد پولوس 786 00:40:56,177 --> 00:41:00,177 بعد پرداخت هزینه پولوس، چارلی شنن، وبقیه هزینه های مربوطه، گرفتن خانه اش، کمتر از این هزینه ها برایش آب خورد 787 00:41:14,384 --> 00:41:15,694 واحد آتش نشانی لس آنجلس 788 00:41:15,734 --> 00:41:17,344 من یه آمبولانس میخوام، عجله کنین 789 00:41:17,387 --> 00:41:18,737 آروم باشین و بهمون بگین چه اتفاقی افتاده 790 00:41:18,780 --> 00:41:20,350 مامانم داره میمیره، متوجهین؟ 791 00:41:20,390 --> 00:41:21,830 فقط خودتون رو برسونین اینجا 792 00:41:21,870 --> 00:41:23,830 اسم تون چیه و آدرستون کجاست؟ 793 00:41:23,872 --> 00:41:26,752 اریک فیشرم، خیابان4568ادیسون 794 00:41:26,788 --> 00:41:28,438 شرمن اُکز، لطفا عجله کنین 795 00:41:28,486 --> 00:41:29,836 میتونی بگی چه اتفاقی افتاده؟ 796 00:41:29,878 --> 00:41:30,838 نمیدونم چی شده 797 00:41:30,879 --> 00:41:32,319 اونا ...اونا بهش چاقو زدن 798 00:41:32,359 --> 00:41:34,489 وای خدای من، مامانم داره میمیره خودتون رو برسونین اینجا 799 00:41:34,535 --> 00:41:36,145 فقط چند دقیقه منتظر باشین 800 00:41:36,189 --> 00:41:37,799 همین الان یه آمبولانس براتون میفرستیم 801 00:41:37,843 --> 00:41:40,453 باشه، عجله کن 802 00:41:40,498 --> 00:41:43,588 مترجم @ArezooOnesubtitle diamondsub گروه ترجمه 803 00:41:43,631 --> 00:41:45,241 804 00:41:45,285 --> 00:41:47,195 آقای فیشر 805 00:41:47,243 --> 00:41:49,073 اینجا واحد آتش نشانیه شهر لس آنجلسه 806 00:41:49,115 --> 00:41:50,595 آره، سلام 807 00:41:50,638 --> 00:41:51,728 باهاتون تماس گرفتیم 808 00:41:51,770 --> 00:41:53,120 گفتی یه حمله بود 809 00:41:53,162 --> 00:41:56,082 حمله ؟- آره،آره، درسته - 810 00:41:56,122 --> 00:41:57,782 مامانم باید زود بیاین 811 00:41:57,819 --> 00:41:59,649 میتونی بهم بگی کی به مامانت حمله کرده؟ 812 00:41:59,691 --> 00:42:01,691 نمیدونم از پنجره دیدمش 813 00:42:01,736 --> 00:42:03,166 بعدش وارد خونه شدم 814 00:42:03,216 --> 00:42:04,646 مامان، وایسا 815 00:42:04,696 --> 00:42:05,826 باشه، ولی تقصیر تو نیست، درسته؟ 816 00:42:05,871 --> 00:42:07,261 تقصیر من نیست من نمیدونم 817 00:42:07,307 --> 00:42:08,737 نمیدونم نمیدونم کی اینکارو کرده 818 00:42:08,787 --> 00:42:09,957 اوه خدای من 819 00:42:10,005 --> 00:42:11,825 اوه خدایا