1
00:00:09,134 --> 00:00:14,516
وقتی کاراگاهان پرونده حل نشده، مجددا پرونده رو
بازکردن، آنها یک روایت خطی ارائه شده در تحقیقات اصلی را در پرونده از قلم انداختن
2
00:00:20,340 --> 00:00:24,722
ولی در عوض، مسیر تحقیقات خود را در پیش گرفتن
بر طبق مدارکی که خودشان در نظر گرفته بودن
3
00:00:27,400 --> 00:00:31,410
اگر مایلین این قسمت را تماشا کنین
4
00:00:32,350 --> 00:00:36,350
شواهد را دنبال کنید
5
00:00:25,511 --> 00:00:26,511
6
00:00:41,084 --> 00:00:44,964
مترجم
@ArezooOnesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
7
00:00:45,001 --> 00:00:48,661
8
00:00:48,700 --> 00:00:52,790
9
00:00:52,835 --> 00:00:56,135
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
10
00:00:56,186 --> 00:00:57,316
11
00:00:57,361 --> 00:00:59,281
12
00:00:59,320 --> 00:01:01,630
یه آمبولانس میخوام عجله کنین
13
00:01:01,670 --> 00:01:03,450
مامانم داره میمیره، متوجهین؟
14
00:01:03,498 --> 00:01:04,978
فقط بیاین اینجا
15
00:01:05,021 --> 00:01:07,021
16
00:01:08,155 --> 00:01:11,975
17
00:01:12,985 --> 00:01:15,115
18
00:01:35,834 --> 00:01:37,664
19
00:01:47,060 --> 00:01:49,060
"بیست و دو سال بعد از قتل"
20
00:01:50,197 --> 00:01:53,367
نه، نه، نه، نه
این ...اینطوری نیست
21
00:01:54,897 --> 00:01:58,157
میخوای طراحیش رو ببینی؟ -
آره -
22
00:01:58,205 --> 00:02:00,025
دقیقا تو همین موقعیته
23
00:02:00,076 --> 00:02:03,376
راسل شهادت داده که اریک نمیتونسته
بخاطر اشعه
24
00:02:03,427 --> 00:02:07,207
مادرش رو دیده باشه -
میدونم، اونجا بودم-
25
00:02:07,257 --> 00:02:11,127
ولی اگه هیچ نور و اشعه ای تو روز قتل
نبوده باشه، پس
26
00:02:11,174 --> 00:02:13,394
اریک میتونسته ببینتش
27
00:02:13,437 --> 00:02:15,657
در واقع، بخاطر اون تخت
28
00:02:15,700 --> 00:02:17,920
و فقط از همین پنجره، میتونسته ببینتش
29
00:02:17,963 --> 00:02:20,793
درست همونطوری که اریک گفته
30
00:02:31,107 --> 00:02:32,277
تو قیلا با دیو راسل
31
00:02:32,326 --> 00:02:34,196
کار نکردی
32
00:02:34,241 --> 00:02:35,891
دلیلی نداری بهش شک کنی
33
00:02:35,938 --> 00:02:38,898
این پرونده من بود
34
00:02:38,941 --> 00:02:40,681
اگه اشتباهاتی رخ داده باشه، من
35
00:02:40,725 --> 00:02:42,245
نمیگم که، اینطوری بوده
36
00:02:42,292 --> 00:02:43,512
تو پرونده من بوده
37
00:02:43,554 --> 00:02:44,734
صد و پنجاه دلاز
38
00:02:44,773 --> 00:02:47,213
پولی که از کیف مری فیشر گم شده
39
00:02:47,254 --> 00:02:51,084
تو گفتی که اریک دزدیده تش -
چون اینکارو کرده -
40
00:02:51,127 --> 00:02:54,387
بله،خب باید پیداش میکردیم، ولی پیدا نکردیم
41
00:02:54,435 --> 00:02:57,215
زندگی همینه بچه ها
این اتفاقا طبیعیه و میفته
42
00:02:57,264 --> 00:02:59,534
اُ . جی باید غرق خون میشد، ولی نشد
43
00:02:59,570 --> 00:03:01,140
این اتفاقا میفته
44
00:03:02,573 --> 00:03:04,663
رابطه فیشر با قربانی
45
00:03:04,706 --> 00:03:07,616
مصرف موادش، اعترافش
46
00:03:07,665 --> 00:03:09,965
پرونده ی خیلی قَدَری داریم
47
00:03:11,582 --> 00:03:13,542
سه هفته بعد از
48
00:03:13,584 --> 00:03:14,674
محکومیت اریک
49
00:03:14,716 --> 00:03:16,886
متصدی دادگاه
50
00:03:16,935 --> 00:03:18,845
محتویات کیف رو ثبت کرد
51
00:03:18,894 --> 00:03:20,594
آخرین ورودش، شش تا
52
00:03:20,635 --> 00:03:23,245
چک بیست دلاری پیدا کرد که
که از وسط پاره شده بودن
53
00:03:27,250 --> 00:03:30,950
کاراگاه راسل شهادت داد که کیف
رو گشته
54
00:03:30,993 --> 00:03:32,473
بنظرت دروغ گفته؟
55
00:03:33,996 --> 00:03:35,646
اگه راسل واسه اریک پاپوش دوخته
56
00:03:35,693 --> 00:03:37,043
پس باید اون پول رو برداشته باشه، درسته؟
57
00:03:46,313 --> 00:03:48,753
58
00:03:49,751 --> 00:03:51,541
بعد از
59
00:03:51,579 --> 00:03:53,019
چیزایی که امروز دیدی
60
00:03:53,058 --> 00:03:57,018
هنوزم راجع به گناهکار بودن اریک فیشر
شک داری؟
61
00:03:58,890 --> 00:03:59,890
آقای اکارت؟
62
00:04:01,937 --> 00:04:03,627
من همچین چیزی نگفتم؟
63
00:04:06,202 --> 00:04:08,252
64
00:04:08,291 --> 00:04:10,731
65
00:04:14,341 --> 00:04:16,341
66
00:04:18,040 --> 00:04:19,650
اوه، عمرا اینو باورت بشه
67
00:04:19,694 --> 00:04:22,134
چی نوشته توش چارلی؟ -
همه چیزو پیدا کردن -
68
00:04:22,174 --> 00:04:24,874
همه دروغ ها و گندکاری های دیو راسل رو
69
00:04:24,916 --> 00:04:25,956
70
00:04:26,004 --> 00:04:27,314
واااای من
71
00:04:27,354 --> 00:04:28,754
چی؟ -
بازپرس اکارت گفته -
72
00:04:28,790 --> 00:04:30,050
شک هاش کاملا منطقیه
73
00:04:30,095 --> 00:04:31,745
دیگه ماجرا رو بهتر از این جلوه نده
74
00:04:31,793 --> 00:04:34,063
خودش گفته یا....؟
نقل قول مستقیمه
75
00:04:34,099 --> 00:04:35,279
اوه، وااای -
فیشر -
76
00:04:35,318 --> 00:04:37,408
باشه،اوم، من باید...باید برم -
هی -
77
00:04:37,451 --> 00:04:39,371
دروغ گفتن بخاطر کثافت کاری -
بجنب -
78
00:04:39,409 --> 00:04:42,329
دارم از تلفن یه مامور استفاده میکنم رفیق -
نه، با تو نیستم -
79
00:04:42,369 --> 00:04:44,939
منظورم راسله، یه عکس گنده
ازش گرفتن که نیشش بازه
80
00:04:44,980 --> 00:04:46,760
همین مدلیه همش عوضی
81
00:04:46,808 --> 00:04:50,198
این قضیه راسل رو به زمین میزنه
و بی گناهی تو به گوش همه میرسه
82
00:04:50,246 --> 00:04:51,856
هوم، وایسا
ببخشین، ببخشین
83
00:04:51,900 --> 00:04:53,120
اینا واسه منن
84
00:04:53,162 --> 00:04:54,252
ممنونم
85
00:04:54,294 --> 00:04:55,864
آره، ما موفق شدیم
86
00:04:55,904 --> 00:04:58,654
...اریک، پشت خطی؟ اوم
87
00:04:58,689 --> 00:05:01,129
بدجوری موفق شدیم مگه نه؟ -
روز خوبیه درسته؟ -
88
00:05:01,170 --> 00:05:02,690
تو حتی خبر نداری عزیزم
89
00:05:07,392 --> 00:05:10,872
ملانی پرایت
90
00:05:16,010 --> 00:05:18,620
اداره پلیس لس آنجلس
91
00:05:22,757 --> 00:05:24,277
سلام ال تی
92
00:05:28,371 --> 00:05:30,161
93
00:05:52,700 --> 00:05:53,960
94
00:05:54,005 --> 00:05:55,955
شنیدم اینجوری تو رئ ستوان کرده،درسته؟
95
00:06:11,588 --> 00:06:14,638
ما باهم تفاوت هایی داریم کاپیتان
96
00:06:14,678 --> 00:06:16,198
ولی تو میدونی من اینکارو نکردم
97
00:06:16,245 --> 00:06:17,585
من در حال حاضر از شیوه کارت خبر دارم
98
00:06:17,638 --> 00:06:19,508
هیچی عوض نشده
من همون پلیسی ام که قبلا بودم
99
00:06:19,553 --> 00:06:22,123
امروز با پی اس بی تماس گرفتم
100
00:06:22,164 --> 00:06:23,604
دارن یه شکایت جدید رو بررسی میکنن
101
00:06:23,644 --> 00:06:25,914
من کار اشتباهی نکردم
102
00:06:25,950 --> 00:06:28,430
یعنی میخوان باور کنن من مجرمم؟
103
00:06:28,475 --> 00:06:30,645
سی و سال عمرم رو،رو اینجا گذاشتم
104
00:06:30,694 --> 00:06:32,614
یه چیزی تو همین مایه ها
صفحه اول
105
00:06:32,653 --> 00:06:35,133
آرچی دی مجبوره پرونده فیشر رو دوباره باز کنه
106
00:06:35,177 --> 00:06:36,867
خب، اونا هم همون چیزایی رو پیدا میکنن
که من پیدا کردم
107
00:06:36,918 --> 00:06:38,878
فیشر مادرش رو کشته -
وقتی اونا مشغول پرونده ان -
108
00:06:38,920 --> 00:06:40,660
توهم برو به بقیه پرونده هات برس
109
00:06:40,704 --> 00:06:42,624
دنبال یه الگو باش
110
00:06:42,663 --> 00:06:45,143
" اونا "
111
00:06:47,624 --> 00:06:50,114
این همون ادراه پلیس لس آنجلسی
نیست که من براش ثبت نام کردم
112
00:06:50,148 --> 00:06:51,448
خب، مشکله همینه راس
113
00:06:51,498 --> 00:06:53,458
تو فکر میکنی باید اینجوری باشه
114
00:06:53,500 --> 00:06:55,460
درسته
115
00:07:02,509 --> 00:07:05,339
دبرا راسل هستم تو اداره مدافعین عموم
116
00:07:05,381 --> 00:07:06,641
سلام، عزیزم منم -
پیغام بذارین، بعدا باهاتون تماس میگیرم -
117
00:07:06,687 --> 00:07:08,467
پشت خطی؟
118
00:07:08,515 --> 00:07:10,165
اگر برای پیغام گذاشتن، رضایت دارین
119
00:07:10,212 --> 00:07:12,172
دکمه شماره یک رو فشار بدین -
من پدرتم -
120
00:07:12,214 --> 00:07:14,614
اگه میخواین دوباره صداتون رو ضبط کنین
شماره دو رو فشار بدین
121
00:07:14,651 --> 00:07:15,831
....مم اگه میخواین
122
00:07:15,870 --> 00:07:17,830
123
00:07:19,351 --> 00:07:22,881
دیو، خدای من، خیلی متاسفم
حالت چطوره؟
124
00:07:22,920 --> 00:07:24,180
قبلا روزای بهتری داشتم
125
00:07:24,226 --> 00:07:25,486
دارم سعی میکنم دبی رو پیداکنم
126
00:07:25,532 --> 00:07:27,452
ماشینش که اینجاست، فکر کردم
شاید خودشم اینجا باشه
127
00:07:27,490 --> 00:07:31,930
راستش اون، بخاطر یه سری
کنفرانس قانونی رفته شمال
128
00:07:31,973 --> 00:07:35,633
اوممم، خونمون الان شده مثل پارکینگ فرودگاه
129
00:07:38,066 --> 00:07:40,016
بسیارخب، اگه قبل از من توسنتی ببینیش
130
00:07:40,068 --> 00:07:42,198
بهش بگوباهام تماس بگیره
131
00:07:42,244 --> 00:07:44,124
باید با دخترم صحبت کنم
132
00:07:50,034 --> 00:07:52,384
رفتش؟ -
عزیزم، اون پدرته -
133
00:07:54,386 --> 00:07:55,996
رفتش؟
134
00:07:57,041 --> 00:07:59,261
از دروغ گفتن متنفرم
135
00:08:08,575 --> 00:08:11,135
136
00:08:21,239 --> 00:08:24,849
اینجا و اینجا و اینجا رو امضا کنین
137
00:08:32,816 --> 00:08:35,376
خب این رسمیه
چه حسی داره؟
138
00:08:35,427 --> 00:08:39,077
فکر کنم یکم طول میکشه که بهش
عادت کنی
139
00:08:39,127 --> 00:08:42,297
بیشتر به نفع توعه تا اریک
140
00:08:42,347 --> 00:08:45,477
مادرش به قتل رسیده و تو تموم زندگیش
رو ازش گرفتی
141
00:08:45,525 --> 00:08:48,825
142
00:08:48,876 --> 00:08:50,566
ببین، از توجهت ممنونم
143
00:08:50,617 --> 00:08:52,267
آقای،اوم، آقای پوآلوس
144
00:08:52,314 --> 00:08:55,324
ولی مشکل اینه، که به حکم توقیف فدرالی
145
00:08:55,360 --> 00:08:56,800
سر موعد نرسیدم
146
00:08:56,840 --> 00:08:59,540
مجبورشون میکنیم از موعد از دست رفته
چشم پوشی کنن
147
00:08:59,582 --> 00:09:00,582
احتمال بی گناهی تثیبت شده
148
00:09:00,627 --> 00:09:03,277
طبق مدرک و دلیل موجود
149
00:09:03,325 --> 00:09:06,585
بله، درسته
این قضیه شدنیه
150
00:09:06,633 --> 00:09:09,773
باورها، شاه راندی
دوران عوض شده
151
00:09:09,810 --> 00:09:11,420
ولی همین که صدات شنیده شده
تازه شروعشه
152
00:09:11,463 --> 00:09:13,293
باید کل پرونده رو منحل کنیم
153
00:09:13,335 --> 00:09:15,945
باید یه قاعده خوبی روی ادعای
حکم توقیفت اجرا کنیم
154
00:09:15,990 --> 00:09:18,780
پس این جوری واسم آب میخوره ؟-
هیچی نمیشه -
155
00:09:18,819 --> 00:09:20,559
تا اینکه از اینجا بیاریمت بیرون
156
00:09:20,603 --> 00:09:22,563
چارلی شنن میگه سرمایه ت کمه
157
00:09:22,605 --> 00:09:24,555
آره خب، چارلی باید بدونه
158
00:09:24,607 --> 00:09:27,087
ببین، این قضیه ضربه ی کاری ای نیست
ولی شرکت من میخواد
159
00:09:27,131 --> 00:09:28,791
ریسکش رو قبول کنه
160
00:09:28,829 --> 00:09:30,919
اگه ما اون رسیدگی به محاکمه رو به دست بیاریم
161
00:09:30,961 --> 00:09:32,311
اگه تو وضع محکومیتت تغییری بوجود بیاد
162
00:09:32,354 --> 00:09:33,754
باشه، بعدش لباس غیر نظامی و
163
00:09:33,790 --> 00:09:36,140
بعدشم قراره یه قسمت از خونم رو ازم بگیرین
164
00:09:36,184 --> 00:09:37,274
چقدر؟
165
00:09:38,969 --> 00:09:41,619
کاری که کاراگاه راسل باهات کرد
166
00:09:41,668 --> 00:09:44,848
چیزیه که مردم لس آنجلس بهش اجازه دادن
اینکارو بکنه
167
00:09:44,888 --> 00:09:47,058
اگه بی گناهی تو رو ثابت کنیم
168
00:09:47,108 --> 00:09:50,068
قدرتی بهمون میده عمیق، که
از هر سود ومنفعتی، پایدارتره
169
00:09:50,111 --> 00:09:52,591
دیدن اینکه داره عدالت انجام میشه
170
00:09:52,635 --> 00:09:56,195
شرکت من چهل درصد بخاطر انجام عدالت
میگیره به علاوه هزینه ها
171
00:09:56,247 --> 00:09:58,247
اریک
172
00:09:59,294 --> 00:10:01,174
خیلی کار میبره رفیق
173
00:10:01,209 --> 00:10:06,129
قرار نیست یه شبه انجام بشه
174
00:10:06,170 --> 00:10:08,610
پرونده بزرگ
175
00:10:09,957 --> 00:10:11,387
خونه بزرگ
176
00:10:11,436 --> 00:10:13,956
وکیل شاخ تو کت شلوار تجملی
177
00:10:15,005 --> 00:10:17,615
باز موضوع های قدیمی؟
178
00:10:17,660 --> 00:10:20,270
تا روز دادگاه منتظر دیدنم باش
179
00:10:20,410 --> 00:10:23,410
چهار سال بعد
180
00:10:36,374 --> 00:10:38,424
میخوام همه شون رو ببرم رفیق
181
00:10:38,463 --> 00:10:40,603
بفرمایین
خیلی ممنون رفیق
182
00:10:40,640 --> 00:10:41,820
خواهش میکنم
183
00:10:47,255 --> 00:10:49,255
184
00:11:12,380 --> 00:11:15,340
کاخ دادگستری فدرالی لس آنجلس
185
00:11:15,196 --> 00:11:16,406
همه گی قیام کنین
186
00:11:16,458 --> 00:11:18,938
دادگاه حوزه لس آنجلس اکنون در جریان است
187
00:11:18,982 --> 00:11:21,772
عالیجناب تامس اسمیت ریاست جلسه
رو به عهده دارن
188
00:11:21,811 --> 00:11:23,161
بنشینید
189
00:11:24,901 --> 00:11:27,301
رونوشت گزارش استماع دادرسی
بی گناهی رو مرور کردم
190
00:11:27,338 --> 00:11:28,858
بنابر دستورات رئیس بخش دادگاه
191
00:11:28,905 --> 00:11:32,075
بر روی ادعاهای آقای فیشر به دلیل
دادخواست توقیف حکم دادگاه
192
00:11:33,910 --> 00:11:35,910
با درخواست آزادی توسط آقای فیشر موافقت شده
193
00:11:35,956 --> 00:11:38,916
فقط در شرایط بسیار حساس
194
00:11:38,959 --> 00:11:40,309
قابل تاسف است جناب فیشر
195
00:11:40,351 --> 00:11:44,181
متوجه هستیم که اجرای عدالت سیستم قضایی ما
شما رو ناامید کرده
196
00:11:44,225 --> 00:11:46,705
بله -
قبول دارم -
روسای بخش دادگاه متوجه شدن
197
00:11:46,749 --> 00:11:50,139
که هیئت منصفه بر پایه مدارک غلط و
گمراه کننده، حکم گناهکار بودن شما رو صادر کردن
198
00:11:50,187 --> 00:11:52,837
و من محکومیت سال 1985 آقای فیشر رو
199
00:11:52,886 --> 00:11:55,106
به دلیل قتل مری فیشر، مبرا اعلام میکنم
200
00:11:55,149 --> 00:11:56,629
201
00:11:58,848 --> 00:12:01,548
خانوم کمرن
202
00:12:01,590 --> 00:12:04,640
نشون دادن تمایل زیاد شما به نگه داشتن آقای
فیشر در زندان
203
00:12:04,680 --> 00:12:07,770
بنظر من، اهالی شهر میخوان دوباره سیب ممنوعه رو گاز بزنن
اشاره به داستان: آدم و حوا
204
00:12:07,814 --> 00:12:09,954
درسته عالیجناب
205
00:12:09,990 --> 00:12:12,120
خیلی خب
206
00:12:13,080 --> 00:12:15,300
موافقت میکنم که به مردم 120 روز به دلیل
207
00:12:15,343 --> 00:12:16,563
تصمیم گیری برای تشکیل مجدد دادگاه، وقت بدم
208
00:12:17,824 --> 00:12:19,524
209
00:12:19,564 --> 00:12:21,704
210
00:12:21,741 --> 00:12:23,831
چی دارن میگن؟
چی دارن میگن؟
211
00:12:23,873 --> 00:12:26,753
بزار زورشون رو بزنن
بزار زورشون رو بزنن
212
00:12:26,789 --> 00:12:28,919
اشکالی نداره، اشکالی نداره
ما از پسش برمیایم، میتونیم
213
00:12:30,837 --> 00:12:35,537
تو الان یه آدم آزادی
باید شبیه اونا بشی
214
00:12:35,580 --> 00:12:38,240
یعنی میتونم برم؟
215
00:12:38,279 --> 00:12:39,319
آره،میتونی بری
216
00:12:39,367 --> 00:12:41,017
میتونم برم؟ -
آره -
217
00:12:41,064 --> 00:12:44,154
مثلا الان؟ -
آره، همین الان-
درست همین الان-
218
00:12:44,198 --> 00:12:45,588
219
00:12:45,634 --> 00:12:48,074
220
00:12:48,115 --> 00:12:50,935
اریک فیشر قربانی
221
00:12:50,987 --> 00:12:52,157
یه کاراگاه فاسد بود
222
00:12:52,206 --> 00:12:55,506
سیستم قضایی که برای پرونده های بسته شده
ارزش قائله
223
00:12:55,557 --> 00:12:58,517
در پی دست یافتن به حقیقته
224
00:12:58,560 --> 00:13:00,820
مسئولیتش به گردن اوناست
بهتون قول میدم
225
00:13:00,867 --> 00:13:03,697
بدلیل تمسخر اجرای عدالت، به حسابشون
رسیدگی میشه
226
00:13:03,739 --> 00:13:06,259
بنظرتون مردم برای دادگاه مجدد میرن؟
227
00:13:06,307 --> 00:13:07,737
فقط یه نفره که میتونه امیدوار باشه
228
00:13:13,183 --> 00:13:16,623
خب....چه حسی داری پسر؟
229
00:13:22,453 --> 00:13:25,543
آهای، کسی خونه نیست؟
230
00:13:25,587 --> 00:13:28,977
هضمش واسم خیلی سنگینه
231
00:13:30,679 --> 00:13:32,069
چطوری مطمئن شم؟
232
00:13:32,115 --> 00:13:33,065
باشه، بسمه
233
00:13:33,116 --> 00:13:34,726
دیگه نمیخوام باهات حرف بزنم
234
00:13:34,770 --> 00:13:36,990
تنها چیزی که میخوام یکم واقعیته
235
00:13:37,033 --> 00:13:40,043
و منم تنها چیزی که میخوام یه وکیله
236
00:13:40,080 --> 00:13:43,780
یا محکومم کن یا بزار برم
237
00:13:43,823 --> 00:13:45,873
دستات رو بزار تو جیب جلوییت
238
00:13:45,912 --> 00:13:48,222
راسل نمیتونسته از آب گل آلود ماهی بگیره
239
00:13:48,262 --> 00:13:49,572
بچه ها، 120 روز وقت داریم
تمرکز کنین
240
00:13:49,611 --> 00:13:51,741
باید اریک فیشرو به
241
00:13:51,787 --> 00:13:53,527
جایی که بهش تعلق داره بفرستیم، مگه نه؟
242
00:13:53,571 --> 00:13:56,101
ردپاهایی که از سمت آشپزخونه ست
243
00:13:56,139 --> 00:13:57,709
پولوس میخواد بگه واسه کیریس کیلره
244
00:13:57,749 --> 00:14:00,489
و دیو راسل واسه یه بچه بی گناه پاپوش دوخته
245
00:14:00,535 --> 00:14:02,965
یا واسه یه بچه گناهکار پاپوش دوخته -
با راسل صحبت کن -
246
00:14:03,016 --> 00:14:04,226
ببین اگه میشه، ازش استفاده کنیم
247
00:14:04,278 --> 00:14:06,018
هرچیزی که قابل بررسیه رو چک کن
248
00:14:06,062 --> 00:14:09,592
شما دو تا باید یه پرونده ضد گلوله بهن تحویل بدین
یعنی: نتونن ازش ایرادی دربیارن
249
00:14:09,631 --> 00:14:11,241
پولوس غول چراغ جادو نیست
250
00:14:11,285 --> 00:14:12,755
و فیشر نمیتونه از کارش قسر در بره
251
00:14:14,810 --> 00:14:17,250
باید این عوضی رو دوباره امتحان کنم
252
00:14:19,641 --> 00:14:23,041
مشکلی نیست، قطعا
میتونیم ترتیبش رو بدیم
253
00:14:23,079 --> 00:14:25,209
بفرمایین
254
00:14:25,255 --> 00:14:26,905
ممنون -
ممنونم-
255
00:14:26,953 --> 00:14:30,743
256
00:14:33,916 --> 00:14:36,306
257
00:14:38,529 --> 00:14:41,049
258
00:14:51,020 --> 00:14:53,020
259
00:14:56,591 --> 00:14:58,721
هی، حالت خوبه؟
260
00:14:58,767 --> 00:15:00,727
261
00:15:03,554 --> 00:15:05,824
بازه
262
00:15:08,559 --> 00:15:11,869
کادوی آزادی دوست من
از طرف من به تو
263
00:15:11,911 --> 00:15:15,351
نگران نباش،بهت شیوه استفاده شو
نشون میدم
264
00:15:20,441 --> 00:15:23,441
اگه حالت رو بهتر میکنه، صورت حسابش
رو واست میفرستم؟
265
00:15:23,487 --> 00:15:25,047
مترجم
@ArezooOnesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
266
00:15:25,098 --> 00:15:27,838
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
267
00:15:27,883 --> 00:15:31,063
چیزی نیست رفیق، آروم باش
بخاطر تو نیومدن
268
00:15:32,932 --> 00:15:34,542
269
00:15:34,585 --> 00:15:36,935
دیدی؟
270
00:15:40,852 --> 00:15:43,682
اریک، اریک
271
00:15:43,725 --> 00:15:44,805
لعنتی
272
00:15:44,856 --> 00:15:46,206
خدای من-
هی آقا-
273
00:15:46,249 --> 00:15:49,209
چیکار داری میکنی؟
274
00:15:49,252 --> 00:15:50,782
هیییییییی
راه بیفت
275
00:15:52,299 --> 00:15:55,999
ببین....درسته دنیای بزرگیه
مشکلی نیست
276
00:15:56,042 --> 00:15:59,092
دیگه همینه که هست
277
00:15:59,132 --> 00:16:01,792
ببین، بیا برگردیم تو ماشین
وایسا، وایسا دیگه
278
00:16:01,830 --> 00:16:04,310
بجنب
279
00:16:04,354 --> 00:16:05,754
دور بزن
280
00:16:05,790 --> 00:16:07,790
اون گزارش ها تو دستور کار قرار داشتن
281
00:16:07,836 --> 00:16:09,266
من تو صحنه جرم واقعی بودم
282
00:16:09,316 --> 00:16:11,926
از پنجره نگاه کردم
هیچی نتونستم ببینم
283
00:16:11,971 --> 00:16:14,541
فکر کنم شما عکس هارو دیدین
284
00:16:14,582 --> 00:16:16,412
صحنه جرم رو باز سازی کردم
285
00:16:16,453 --> 00:16:18,933
اصلا امکان نداره مادرش رو از توی
اون پنجره دیده باشه
286
00:16:18,978 --> 00:16:20,808
اوه، ما تازه شروع کردیم دیو
287
00:16:20,849 --> 00:16:22,419
به چند تا از پرونده های دیگه ت
یه نگاهی انداختم
288
00:16:22,459 --> 00:16:23,899
و تو پلیس خوبی هستی
289
00:16:25,071 --> 00:16:26,511
همه ما یه چیز رو میخوایم
290
00:16:26,550 --> 00:16:28,030
اینکه فیشر برگرده زندان
291
00:16:28,074 --> 00:16:29,644
ما میتونیم از کمک تون استفاده کنیم
292
00:16:29,684 --> 00:16:31,734
واسه مواردی که وکیل هاش دلشون رو
بهش خوش کردن
293
00:16:31,773 --> 00:16:34,563
جای کفشش تو آشپزخانه
294
00:16:34,602 --> 00:16:37,562
درسته، یه کارشناس تایید کرده که باکفش فیشر
مطابقت نداره
295
00:16:37,605 --> 00:16:39,215
آره، ولی 25سال بعد
296
00:16:39,259 --> 00:16:40,739
جای پای یکی دیگه ست
297
00:16:40,782 --> 00:16:42,262
جای یه لنگه کفش؟
298
00:16:42,305 --> 00:16:45,175
بعد قضیه آی،ای گروهبان لینچ
پودری با مخلوط شکر و آب به فیشر خوروند
299
00:16:46,614 --> 00:16:49,794
میدونم، ممکنه کار یکی از ماها باشه
300
00:16:49,834 --> 00:16:53,104
کار یه پلیس، یا یه آدم فنی، یا اولین
نفری که اینجا بوده
301
00:16:53,142 --> 00:16:55,102
ولی من جای پارو دیدم
302
00:16:55,144 --> 00:16:58,064
قطعا واسه خوده فیشر بوده
303
00:16:58,104 --> 00:16:59,544
چرا فکر نمکنی ممکنه کار کیریس کیلر باشه؟
304
00:16:59,583 --> 00:17:01,413
بی خیال، این قضیه مربوش میشه به
305
00:17:01,455 --> 00:17:05,455
....افراطی گری، خشم
306
00:17:05,502 --> 00:17:08,332
قضیه خیلی شخصیه
307
00:17:08,375 --> 00:17:10,985
بخاطر همین خواستیم با شما صحبت کنیم
308
00:17:11,030 --> 00:17:12,680
دیدگاه رک رو روراست تون رو بدونیم
309
00:17:16,470 --> 00:17:19,080
پس میخواین بدونین چقدر از این قضیه
عذاب میکشم
310
00:17:19,125 --> 00:17:21,945
و بتونین تو دادگاه مجدد ازم استفاده کنین
311
00:17:25,957 --> 00:17:27,177
بسیار خب
312
00:17:31,615 --> 00:17:33,835
این نظر و دیدگاه منه
313
00:17:42,452 --> 00:17:45,412
314
00:17:45,455 --> 00:17:47,275
315
00:17:47,327 --> 00:17:50,067
به به
316
00:17:50,112 --> 00:17:51,462
خیلی خوبه رفیق
317
00:17:51,505 --> 00:17:54,245
ممنونم -
ممممممم -
318
00:17:55,683 --> 00:17:59,563
قبل اینکه بمیره، اینو بهم داد
319
00:18:04,300 --> 00:18:07,430
بهم گفت: چارلی هر وقت اریک آزاد
شد، اینو بهش بده
320
00:18:07,477 --> 00:18:09,127
فیث
321
00:18:09,175 --> 00:18:10,385
واسه یه زن اسم قشنگیه
322
00:18:10,437 --> 00:18:13,307
باید صبر میکردی
323
00:18:13,353 --> 00:18:15,223
واسه چی؟
324
00:18:15,268 --> 00:18:18,098
اگه دوباره محکومم کنن چی؟
325
00:18:18,140 --> 00:18:20,750
همچین چیزی نمیشه
باشه؟
326
00:18:20,795 --> 00:18:23,445
نه دیگه دیو راسلی هست، نه پرونده ای
327
00:18:23,493 --> 00:18:25,843
یکم آروم کن خودتو
328
00:18:25,887 --> 00:18:27,627
خوب میشه
329
00:18:29,673 --> 00:18:32,113
آره
330
00:18:33,155 --> 00:18:35,105
331
00:18:41,859 --> 00:18:44,209
اریک فیشر، قربانیه
332
00:18:44,253 --> 00:18:45,433
یه کاراگاه فاسد بود
333
00:18:45,472 --> 00:18:47,472
334
00:18:50,172 --> 00:18:51,432
الو؟
335
00:18:51,478 --> 00:18:53,478
آلیس؟
336
00:18:54,437 --> 00:18:57,957
اوم، سلام، منم اریک، اوم، اریکم
337
00:18:58,006 --> 00:18:59,656
فیشر
338
00:18:59,703 --> 00:19:03,363
اوه خدای من، اریک
داشتم تو اخبار دنبالت میکردم
339
00:19:03,403 --> 00:19:07,103
آره، تازه آزاد شدم
340
00:19:07,146 --> 00:19:09,706
...اوم
341
00:19:09,757 --> 00:19:13,537
امیدوار بودم که بتونم، اوم..بتونم ببینمت
342
00:19:13,587 --> 00:19:15,147
...اوم
343
00:19:15,197 --> 00:19:17,327
منظورم اینه، فقط
همو ببینیم
344
00:19:17,373 --> 00:19:19,723
واسه حمایت کردنت تشکر کنم
345
00:19:19,767 --> 00:19:21,987
مممم، نظرت راجع به
346
00:19:22,030 --> 00:19:23,380
پنجشنبه شب چیه؟
347
00:19:23,423 --> 00:19:24,643
خونه من شام بخوریم؟
348
00:19:24,685 --> 00:19:25,985
349
00:19:26,034 --> 00:19:28,174
اوم، شام؟ -
بله -
350
00:19:28,210 --> 00:19:30,950
اوم، جزئیات رو واست میفرستم
351
00:19:30,995 --> 00:19:33,905
مشتاقم ببینمت
352
00:19:33,955 --> 00:19:35,085
الو؟
353
00:19:35,130 --> 00:19:36,520
....وایسا، من آدرست رو ندارم
354
00:19:37,654 --> 00:19:40,144
355
00:19:41,180 --> 00:19:43,180
356
00:19:49,623 --> 00:19:51,633
357
00:19:54,280 --> 00:19:56,200
این تماس تلفنیه
358
00:19:56,238 --> 00:19:58,238
اریک، اریک فیشره-
که زندانی ای در -
359
00:19:58,284 --> 00:20:00,464
زندان ایالتی وبسون کالیفرنیاست
360
00:20:00,503 --> 00:20:02,423
اگه میخواین تماس رو قبول کنین، شماره یک را
فشار دهید
361
00:20:02,462 --> 00:20:04,732
اریک سلام -
مالنی تولدت چطور بود؟-
362
00:20:04,768 --> 00:20:06,118
به چیزی که میخواستی رسیدی؟
363
00:20:06,161 --> 00:20:07,991
قشنگترین کارت پستال رو از مادر ناتنیت
دریافت کردم
364
00:20:08,032 --> 00:20:09,642
خیلی خوشگل، ممنونم
365
00:20:09,686 --> 00:20:13,256
خدای من، کارت پستال از طرف فیث
تو سال2005
366
00:20:13,299 --> 00:20:14,999
آره، طبق گفته کیم دکر
367
00:20:15,039 --> 00:20:16,649
ملانی دوست دختر کیریس کیلر بود
368
00:20:16,693 --> 00:20:18,003
پیداش کردی؟
369
00:20:30,403 --> 00:20:31,803
از وقتی که اریک اومده بیرون
370
00:20:31,839 --> 00:20:34,889
تو باهاش صحبت نکردی؟-
این قضیه واسه خیلی وقت پیشه-
371
00:20:34,929 --> 00:20:38,589
چه اتفاقی واسه اریک افتاد؟ -
واسه اریک یا -
372
00:20:38,628 --> 00:20:40,538
واسه مامانش؟
373
00:20:40,587 --> 00:20:42,677
اریک نکشته تش
374
00:20:45,940 --> 00:20:49,200
دو سال پیش، اریک فیشر
واست 7500دلار فرستاد
375
00:20:49,248 --> 00:20:53,158
چرا؟
376
00:20:53,208 --> 00:20:56,338
واسش نوشتم که مشکل مالی دارم
377
00:20:56,385 --> 00:20:58,165
تلفنی هم باهاش حرف زدی
378
00:20:59,432 --> 00:21:00,962
بعد اساس نامه
379
00:21:00,998 --> 00:21:02,958
وقتی که مشخص شد اریک فیشر داره آزاد میشه
380
00:21:03,000 --> 00:21:05,220
آره، انگار میخواست بهت باج بده
381
00:21:06,656 --> 00:21:07,736
که دهنت رو باز نکنی؟
382
00:21:07,788 --> 00:21:10,008
...نه اون
383
00:21:12,488 --> 00:21:14,838
جبران بود
384
00:21:14,882 --> 00:21:17,322
واسه چی؟
385
00:21:20,540 --> 00:21:22,590
تو رابطه ازش تبخال تناسلی گرفتم
386
00:21:24,413 --> 00:21:25,723
بیست سال پیش؟
387
00:21:25,762 --> 00:21:27,332
اوم،اوم
388
00:21:27,373 --> 00:21:30,293
تو واقعا میخوای از کسی که این کارو کرده
389
00:21:30,332 --> 00:21:32,422
محافظت کنی
390
00:21:32,465 --> 00:21:33,505
با مادر خودش؟
391
00:21:33,553 --> 00:21:35,693
بس کن
392
00:21:36,947 --> 00:21:39,857
باشه، اگه اریک اینکارو نکرده
393
00:21:39,907 --> 00:21:40,907
پس کی اینکارو کرده؟
394
00:21:40,951 --> 00:21:43,211
اریک گفت: کاره کیریس کیلره
395
00:21:43,258 --> 00:21:44,218
حرفش رو باور کردم
396
00:21:44,259 --> 00:21:46,259
کیریس واقعا آدم خشنی بود
397
00:21:46,305 --> 00:21:48,695
آدمای دیگه ای که تو مجتمع آپارتمانیش
زندگی میکردن،چی؟
398
00:21:48,742 --> 00:21:50,482
مثل تری کرانو و پاینز؟
399
00:21:57,664 --> 00:22:00,144
این واسه کیریس بود
400
00:22:00,188 --> 00:22:01,888
اینو یادته؟
401
00:22:01,929 --> 00:22:03,499
ریسمان رو؟
402
00:22:03,539 --> 00:22:05,719
تو کوله پشتیش نگهش میداشت
403
00:22:05,759 --> 00:22:08,329
میخواست ازش رو منم استفاده کنه
404
00:22:09,545 --> 00:22:12,365
تا خفتم کنه
405
00:22:12,418 --> 00:22:13,808
واسه رابطه جنسی
406
00:22:13,854 --> 00:22:14,814
407
00:22:14,855 --> 00:22:15,985
پرستار پروت؟
408
00:22:16,030 --> 00:22:17,070
بهش اجازه این کارو نمیدادم
409
00:22:17,118 --> 00:22:18,948
410
00:22:18,989 --> 00:22:20,599
الان میتونم برم؟
411
00:22:20,643 --> 00:22:23,303
بریم ببینیم چرا سرفه میکنه
412
00:22:23,342 --> 00:22:25,612
413
00:22:25,648 --> 00:22:27,298
حرفش رو باور میکنم...اگه کسی
414
00:22:27,346 --> 00:22:29,476
بخواد منو با این جور چیزا خفتم کنه
منم یادم میمونه
415
00:22:29,522 --> 00:22:31,482
مدافعان فیشر از این موضوع استفاده میکنن
416
00:22:31,524 --> 00:22:32,874
اونا میگن کیریس کیلر اینکارو کرده
417
00:22:32,916 --> 00:22:34,526
کی میدونه ؟
418
00:22:34,570 --> 00:22:35,790
شاید ما هم ازش استفاده کنیم
419
00:22:45,320 --> 00:22:47,320
420
00:23:01,205 --> 00:23:03,205
اریک فیشر
421
00:23:03,251 --> 00:23:04,821
بالاخره دیدمت
422
00:23:06,297 --> 00:23:08,037
423
00:23:09,170 --> 00:23:11,520
چند تا از دوستامم واسه شام دعوت کردم
424
00:23:11,564 --> 00:23:12,614
امیدوارم مشکلی نداشته باشه
425
00:23:12,652 --> 00:23:14,652
نه، چیزه...، اوم، اشکالی نداره
426
00:23:14,697 --> 00:23:17,437
میدونی، بهشون سپردم که زیاد سوال نپرسن
427
00:23:17,483 --> 00:23:19,963
خی میدونی، یه مردی که تازه آزاد شده
428
00:23:20,007 --> 00:23:22,177
ولی اگه هر لحظه حس کردی معذبی
429
00:23:22,226 --> 00:23:23,746
فقط لب تر کن
430
00:23:23,793 --> 00:23:25,753
اریک اومد؟
431
00:23:25,795 --> 00:23:27,275
...اوم
432
00:23:27,318 --> 00:23:29,018
اریک فیشر
با دولف آشنا شو
433
00:23:29,059 --> 00:23:30,099
دولف وِبِر
434
00:23:30,844 --> 00:23:32,544
دوست پسرش
435
00:23:32,585 --> 00:23:34,455
هی رفیق، خوش برگشتی
436
00:23:34,500 --> 00:23:37,200
چه حسی داره؟
437
00:23:37,241 --> 00:23:39,071
لعنتی، یخ میخوایم
438
00:23:39,113 --> 00:23:40,423
439
00:23:43,726 --> 00:23:45,986
دوست پسرم نیست
440
00:23:46,033 --> 00:23:47,433
441
00:23:47,469 --> 00:23:49,209
442
00:23:49,253 --> 00:23:50,953
دقیقا به همین دلیل، ما نباید
443
00:23:50,994 --> 00:23:52,954
مدارک فیزیکی رو از بین ببریم
444
00:23:52,996 --> 00:23:55,646
حتی بعد از دو دادخواست
445
00:23:55,695 --> 00:23:57,215
سرعت پاشیدن خون متوسطه
446
00:23:57,261 --> 00:23:58,481
فقط چند تا قطره نیست
447
00:23:58,524 --> 00:23:59,924
یادمه
448
00:23:59,960 --> 00:24:02,350
با چند ضربه اینطوری شده
449
00:24:02,397 --> 00:24:03,747
یعنی تو صحنه قتل حضور داشته
450
00:24:03,790 --> 00:24:05,140
نه لزوما
451
00:24:05,182 --> 00:24:07,102
فیشر گفت که، کنار مادرش زانو زده بود
452
00:24:07,141 --> 00:24:08,841
پاهاش نزدیک دهان مادرش بوده
453
00:24:10,013 --> 00:24:12,233
دقیقا برخلاف شهادت راسل
454
00:24:12,276 --> 00:24:14,496
چند تا قطره خون رو اینجای آستینا هست
455
00:24:14,540 --> 00:24:16,540
اینا هم لکه های سبز بودن، خون نبود
456
00:24:16,585 --> 00:24:17,975
رو شلوارشم همین بود
457
00:24:18,021 --> 00:24:20,331
روز جرم، خونی روش نپاشیده بود
458
00:24:22,852 --> 00:24:25,682
بنظرت این میتونه، دلیل همچین
الگویی اینجا باشه؟
459
00:24:27,727 --> 00:24:30,817
اونجا بودم و یه نگاهی بهش انداختم
460
00:24:33,907 --> 00:24:36,477
پدرت آدم فوق العاده ای بود
461
00:24:36,518 --> 00:24:38,778
بهم امید داد
462
00:24:38,825 --> 00:24:41,345
...تو زندان
اگه امیدت رو از دست بدی
463
00:24:41,392 --> 00:24:43,572
تسلیم میشی
464
00:24:43,612 --> 00:24:47,142
ترینا یه پادکست در مورد سیستم عدالت
آمریکایی رو اداره میکنه
465
00:24:47,181 --> 00:24:48,311
....بسیار خب
466
00:24:48,356 --> 00:24:49,526
اگه ازت بخواد الان واسش اینکارو بکنی
467
00:24:49,575 --> 00:24:50,875
خودم بهش شلیک میکنم
468
00:24:50,924 --> 00:24:54,014
469
00:24:54,057 --> 00:24:56,537
وقتی که اعتراف کردی، چی؟
470
00:24:56,582 --> 00:24:58,802
کاری که اریک کرد
471
00:24:58,845 --> 00:25:00,185
فکر کنم، حدود چهار دفعه
472
00:25:00,237 --> 00:25:02,067
آره، که عفو مشروط بگیرم
473
00:25:02,109 --> 00:25:04,329
کاراگاه راسل چی، چرا همش دنبالته؟
474
00:25:04,372 --> 00:25:06,592
ببین، من نمیدونم رفیق
475
00:25:06,635 --> 00:25:08,195
باید از خودش بپرسی
476
00:25:08,245 --> 00:25:09,855
ولی وقتی به برگه های پرونده های دیگه ش
یه نگاهی انداختم
477
00:25:09,899 --> 00:25:11,159
بهش نمیاد که واسه کسی پاپوش دوخته باشه
478
00:25:11,205 --> 00:25:13,205
هی، باشه
479
00:25:14,121 --> 00:25:15,601
چی؟ -
بس کن -
480
00:25:15,644 --> 00:25:16,694
چرا؟
481
00:25:16,732 --> 00:25:18,652
چون میخوای باهاش بخوابی؟
482
00:25:20,519 --> 00:25:24,479
483
00:25:24,523 --> 00:25:25,523
موفق باشی
484
00:25:26,437 --> 00:25:30,177
485
00:25:30,224 --> 00:25:34,404
486
00:25:35,403 --> 00:25:37,193
487
00:25:37,231 --> 00:25:39,581
آره، یه مریض داشتم تو استان
488
00:25:39,625 --> 00:25:42,405
که یک سال تو حالت مستی و نشئگی
رانندگی میکرد
489
00:25:42,453 --> 00:25:44,853
حدود 6ماه نمیتونست حرف بزنه
490
00:25:44,891 --> 00:25:49,371
491
00:25:49,417 --> 00:25:52,807
با نگه داشتن حقیقت تو درونت زنده موندی
492
00:25:54,161 --> 00:25:56,381
منظورم اینه، اگه به زبون نمیاریش
493
00:25:56,424 --> 00:25:58,604
بارها و بارها
494
00:25:58,644 --> 00:26:00,474
و بازم روی خودت نمیاری
495
00:26:00,515 --> 00:26:03,605
بلند بگو، به کسی که گوش میده
496
00:26:03,649 --> 00:26:06,259
خودتو خالی کن
497
00:26:06,303 --> 00:26:08,653
مثل یه گوزن ماده سفید تو زمین های جنگلی
498
00:26:08,697 --> 00:26:10,087
پس، همش همینکارو بکن
499
00:26:10,133 --> 00:26:12,963
اوم، داستانت رو بگو
500
00:26:13,006 --> 00:26:14,746
حقیقت درونت رو
501
00:26:14,790 --> 00:26:15,970
502
00:26:16,009 --> 00:26:18,009
نه، فقط بخاطر خودت
503
00:26:18,054 --> 00:26:20,144
واسه کمک کردن به یکی دیگه، که مطمئن
شی این اتفاق واسه کس دیگه ای نمیفته
504
00:26:20,187 --> 00:26:21,487
با پادکست ترینا شروع کن
505
00:26:21,536 --> 00:26:22,576
کلی شنونده داره
506
00:26:22,624 --> 00:26:24,414
نمیدونم -
بعدش من کلی
507
00:26:24,452 --> 00:26:25,982
رابط پیدا کردم
508
00:26:26,019 --> 00:26:28,279
تو باید داستان خودتو، تو دستت بگیری
509
00:26:31,241 --> 00:26:33,201
510
00:26:33,243 --> 00:26:35,863
تو فکر میکنی؟
511
00:26:35,898 --> 00:26:37,198
512
00:26:37,247 --> 00:26:38,597
تا باور میکنی
513
00:26:38,640 --> 00:26:41,510
که من بی گناهم؟
514
00:26:41,556 --> 00:26:43,036
515
00:26:43,079 --> 00:26:44,429
یعنی، تو مطمئنی از این موضوع؟
516
00:26:45,865 --> 00:26:50,125
517
00:26:55,657 --> 00:26:57,177
میخوای دوباره چک کنم؟
518
00:26:57,224 --> 00:27:01,104
519
00:27:09,715 --> 00:27:12,275
...اریک
520
00:27:12,326 --> 00:27:13,846
عصبانیتت رو من خالی کن
521
00:27:15,198 --> 00:27:17,068
کارایی رو که باهات کردن
522
00:27:17,113 --> 00:27:18,943
من از پسش برمیام
523
00:27:18,985 --> 00:27:21,025
میخوام
524
00:27:21,074 --> 00:27:22,424
میخوام که از پسش بربیام
525
00:27:22,466 --> 00:27:24,156
526
00:27:24,207 --> 00:27:26,647
527
00:27:30,649 --> 00:27:33,039
528
00:27:40,267 --> 00:27:42,527
اوه، لعنتی
529
00:27:43,531 --> 00:27:46,361
ایرادی نداره، ایرادی نداره
530
00:27:46,403 --> 00:27:48,713
گوش کن
531
00:27:48,754 --> 00:27:50,024
اگه اینجوری نمیشد، نگران میشدم
532
00:27:50,059 --> 00:27:53,149
533
00:27:53,193 --> 00:27:55,243
پس این واسه کواردوبو نبود؟
534
00:27:55,282 --> 00:27:56,892
امکانش هست
535
00:27:56,936 --> 00:27:58,716
پزشک قانونی الان داره آزمایشش میکنه
536
00:27:58,764 --> 00:28:01,114
باشه، پولوس همین الانشم با کارشناس هایی
که میخوان بگن
537
00:28:01,157 --> 00:28:02,987
این، واسه همون کفشه که یه ردپاش از
طرف آشپزخونه ست، ارتباط داره
538
00:28:03,029 --> 00:28:04,159
که واسه کیریس کیلره -
آره -
539
00:28:04,204 --> 00:28:06,214
ما با این موضوع مشکلی نداریم
540
00:28:06,249 --> 00:28:08,989
مالنی پروت میگه که ریسمان واسه کیلره
541
00:28:09,035 --> 00:28:11,295
و کیلر به کاراگاه راسل گفته که
542
00:28:11,341 --> 00:28:13,651
دو روز قبل از قتل تو شهر بوده
543
00:28:13,692 --> 00:28:16,522
544
00:28:16,564 --> 00:28:18,224
خودشه پسر
545
00:28:18,261 --> 00:28:21,401
همه شو کشیدیم رفت
546
00:28:21,438 --> 00:28:23,008
چند شنبه ست؟
547
00:28:23,049 --> 00:28:24,349
پنج شنبه؟
548
00:28:24,398 --> 00:28:26,138
549
00:28:26,182 --> 00:28:28,272
باشه، زود باش
550
00:28:28,315 --> 00:28:30,055
تا قبل ساعت3 برنمیگرده
551
00:28:30,099 --> 00:28:32,099
پس اونا رفتن سمت خونه اریک
552
00:28:40,457 --> 00:28:43,157
553
00:28:43,199 --> 00:28:45,029
لعنتی
554
00:28:47,943 --> 00:28:49,733
555
00:28:49,771 --> 00:28:50,731
556
00:28:59,999 --> 00:29:02,219
اوه، خدا لعنتت کنه
557
00:29:03,567 --> 00:29:05,437
اریک؟
558
00:29:10,444 --> 00:29:12,794
اینجا چه غلطی میکنی؟
559
00:29:12,838 --> 00:29:14,578
عجباااا، هیچی
560
00:29:14,622 --> 00:29:15,712
تو مواد کشیدی
561
00:29:17,668 --> 00:29:19,148
توعه عوضی، باید از اینجا بری بیرون
562
00:29:19,192 --> 00:29:21,372
به من دست نزن عوضی
563
00:29:21,411 --> 00:29:22,591
564
00:29:22,630 --> 00:29:24,370
565
00:29:24,414 --> 00:29:25,764
اه،لعنتی
566
00:29:28,549 --> 00:29:29,509
567
00:29:29,550 --> 00:29:31,770
568
00:29:31,813 --> 00:29:33,773
اوه،لعنتی
569
00:29:36,165 --> 00:29:37,945
570
00:29:37,993 --> 00:29:40,083
لعنتی
571
00:29:40,126 --> 00:29:42,296
572
00:29:50,919 --> 00:29:53,309
573
00:29:53,356 --> 00:29:56,486
لعنتی
574
00:29:56,533 --> 00:29:58,623
575
00:29:58,666 --> 00:30:01,056
576
00:30:04,933 --> 00:30:07,283
577
00:30:07,327 --> 00:30:09,327
578
00:30:23,691 --> 00:30:25,171
اونور رو نگاه کن
579
00:30:27,216 --> 00:30:28,696
اونور رو نگاه کن
580
00:30:34,658 --> 00:30:37,748
کتونی های کیریس کیلر خونی میشه
581
00:30:37,792 --> 00:30:40,322
میره سمت آشپزخونه که پاکش کنه
582
00:30:40,360 --> 00:30:42,360
اینجوری میشه که دومین رد پا، جا میمونه
583
00:30:42,405 --> 00:30:43,885
بعدش چی؟
584
00:30:43,929 --> 00:30:45,539
خب، لباس هاش حسابی خونی میشه
585
00:30:45,582 --> 00:30:46,982
بعد حمله ای مثل اون
پس آره
586
00:30:54,896 --> 00:30:57,416
حتی اریک هم یادش رفته کتونی ها رو چک کنه
587
00:30:57,464 --> 00:30:58,904
یا خون روش رو ندیده
588
00:30:58,944 --> 00:31:00,514
در این لحظه،کیلر میره سراغ کیف
589
00:31:00,554 --> 00:31:01,644
ولی پیداش نمیکنه
590
00:31:01,685 --> 00:31:03,765
ولی20دلار تو جیب کناریش پیدا میکنه
591
00:31:03,818 --> 00:31:05,208
بعدش از اون میزنه به چاک
592
00:31:05,254 --> 00:31:06,394
لباس های خونی اریک رو میبره
که از شرشون خلاص شه
593
00:31:06,429 --> 00:31:07,689
و اریک میمونه خونه و زنگ میزنه به پدرش
594
00:31:07,735 --> 00:31:09,955
به اپراتور
داستانش رو میگه
595
00:31:09,998 --> 00:31:12,218
چند تا سلاح
596
00:31:12,261 --> 00:31:14,131
چند تا قاتل
597
00:31:14,176 --> 00:31:16,176
از نظریه راسل خیلی منطقی تره
598
00:31:16,222 --> 00:31:19,012
خیلی منطقی تره، یا مثل اونه؟
599
00:31:19,051 --> 00:31:21,921
چون فیشر میگه وقتی مادرش رو
رو کف خونه میبینه
600
00:31:21,967 --> 00:31:24,797
از پنجره وارد خونه میشه
601
00:31:24,839 --> 00:31:27,799
اگه شواهد محکمی پیدا کردین که حرف اریک
رو نقض میکنه
602
00:31:27,842 --> 00:31:29,802
چرا من هنوز نشنیدمش
603
00:31:29,844 --> 00:31:32,374
پاشیدگی خون روی رو پا، یا نظریه تحلیلگر
که
604
00:31:32,412 --> 00:31:34,892
ثابت میکنه، فیشر تقریبا نزدیک مادرش بوده
605
00:31:34,936 --> 00:31:37,066
وقتی که داشته میکشتتش
یا وقتی پیداش کرده بود؟
606
00:31:37,112 --> 00:31:39,992
خدای من، چون، اینجوری فرضیه
نزدیک بودن تایید میشه
607
00:31:40,028 --> 00:31:41,728
مالنی پروت چی؟ کمکی کرد؟
608
00:31:41,769 --> 00:31:44,549
واسه دفاع، شاید
مالنی فکر میکنه، کیلر تنهایی کشتتش
609
00:31:44,598 --> 00:31:47,298
بهترین کاری که میتونیم بکنیم اینه از باجی
که اریک عوضی واسه تبخالش داده استفاده کنیم
610
00:31:47,340 --> 00:31:49,210
تا شهادت دادن مالنی رو بی ارزش جلوه بدیم
611
00:31:49,255 --> 00:31:50,385
مطمئنی
612
00:31:50,430 --> 00:31:51,740
میتونیم از راسل استفاده کنیم؟
613
00:31:51,779 --> 00:31:53,129
اگه بخوایم برنده بشیم، نه
614
00:31:54,173 --> 00:31:55,963
به خیلی چیزا نیاز داریم
615
00:31:56,001 --> 00:31:58,051
چیزای بیشتری میخوایم
یا به چشم همه مثل
616
00:31:58,090 --> 00:31:59,530
آدم های بد شناخته میشیم
617
00:31:59,569 --> 00:32:01,829
باید به آزار اذیت ها، وکیل مدافع ها
دوستان، همسایه ها
618
00:32:01,876 --> 00:32:03,966
و همه سرنخ هایی که راسل، جا انداخته
با دقت نگاه کنیم
619
00:32:04,009 --> 00:32:05,009
بنظرت داریم چیکار میکنیم پس؟
620
00:32:05,053 --> 00:32:06,623
خوب بهتر انجامش بده -
باشه -
621
00:32:06,663 --> 00:32:09,453
اگه هنوزم شک داری که کیا آدم بدا هستن
622
00:32:09,492 --> 00:32:11,802
پس به این گوش کن
623
00:32:14,802 --> 00:32:17,332
ببین چطور سری دوم به سوال ها جواب میده
624
00:32:17,370 --> 00:32:19,370
وقتی که اونا دوباره باهاش تماس میگیرن
625
00:32:21,113 --> 00:32:22,853
منطقه "شرمن اُکز" لطفا عجله کنین
626
00:32:22,897 --> 00:32:24,417
آروم باش و بهم بگو چی شده
627
00:32:24,464 --> 00:32:25,814
نمیدونم چی شده -
کاملا سراسیمه ست -
628
00:32:25,856 --> 00:32:27,076
اونا...اونا بهش چاقو زدن
629
00:32:27,119 --> 00:32:29,429
اوه خدای من، مادرم داره میمیره
بیاین اینجا
630
00:32:29,469 --> 00:32:30,729
فقط چند دقیقه صبرکنین
631
00:32:30,774 --> 00:32:31,914
همین الان واست یه آمبولانس میفرستیم
632
00:32:31,950 --> 00:32:33,520
باشه، عجله کنین
633
00:32:33,560 --> 00:32:36,350
634
00:32:36,389 --> 00:32:39,479
آقای فیشر، اینجا واحد آتش نشانی
شهر لس آنجلسه
635
00:32:39,522 --> 00:32:40,962
حالا گوش کن
636
00:32:41,002 --> 00:32:42,442
بله، سلام -
باهاتون تماس گرفتیم -
637
00:32:42,482 --> 00:32:44,012
گفتی یه حمله ای صورت گرفته
638
00:32:44,049 --> 00:32:46,789
حمله؟
آره،آره، درسته
639
00:32:46,834 --> 00:32:48,924
بعدش باز تن صدای خودش و بالا میبره
640
00:32:48,967 --> 00:32:50,837
میتونی بهمون بگی کی به مامانت حمله کرده؟
641
00:32:55,060 --> 00:32:57,800
این یارو واقعا مجرمه
642
00:33:02,632 --> 00:33:04,772
رئیس جمهور در این اثنا از
643
00:33:04,808 --> 00:33:07,548
دو نفربرای گوش دادن به دیدگاه های
همدیگه، تقدیر میکنه
644
00:33:07,594 --> 00:33:12,214
و اظهار میکنه که دیالوگ های این دو شخص
آموختنی هستن
645
00:33:12,251 --> 00:33:14,731
...و اخبار محلی
وکیل مدافعه حوزه، کشور لس آنجلس
646
00:33:14,775 --> 00:33:17,725
ممممم-
گوشت نمک زده و تخم مرغ-
647
00:33:17,778 --> 00:33:20,518
مشکل اینه، فقط میتونم واسه چهار صد نفر بپزم
648
00:33:20,563 --> 00:33:24,053
اداره پلیس، خواستار محکومیت اریک فیشره
649
00:33:24,089 --> 00:33:25,959
ما هرکاری میکنیم
650
00:33:26,004 --> 00:33:28,314
که این پرونده دوباره به جریان بیفته -
چه غلطا -
651
00:33:28,354 --> 00:33:31,534
آقای پولوس، بنابر بیانات برروی
اعلانات اداره پلیس
652
00:33:31,574 --> 00:33:33,364
اونا میخوان دوباره برای اریک فیشر
دادگاه تشکیل بدن
653
00:33:33,402 --> 00:33:36,102
موکل من با خوشرویی از دادگاه جدید
و رای هیئت منصفه استقبال میکنه
654
00:33:36,144 --> 00:33:38,154
و لازمه حقایق اصلی رو از پرونده اون بشنوین
655
00:33:38,190 --> 00:33:40,980
که بیگناهیش رو یک بار برای همیشه
ثابت میکنه
656
00:33:42,150 --> 00:33:43,980
هی
657
00:33:44,022 --> 00:33:45,892
اداره پلیس میخواد دوباره محاکه م کنه
658
00:33:45,936 --> 00:33:47,546
او اونجا داری بهشون انگشت شصت رو نشون
میدی
659
00:33:47,590 --> 00:33:49,200
اونا هیچ شانسی ندارن
660
00:33:49,244 --> 00:33:51,164
شواهد یا گم شدن یا اعتباری ندارن
661
00:33:51,203 --> 00:33:53,423
شاهدشون هم مشخص شده، که دروغگوعه
662
00:33:53,466 --> 00:33:55,076
مثل آب خوردن میتونم این پرونده رو ببرم
663
00:33:55,120 --> 00:33:57,120
حرفم اینه ...خیالت راحت باشه
664
00:33:57,165 --> 00:34:00,555
ببین پسر، تا وقتی که ما نگرانیم
665
00:34:00,603 --> 00:34:03,173
اونا دارن رقم های صفر قرارداد رو بیستر میکنن
666
00:34:03,215 --> 00:34:04,425
موضوع فقط پوله، فقط پول
667
00:34:04,477 --> 00:34:05,867
همه تون فقط به پول اهمیت میدین -
توام باید اهمیت بدی -
668
00:34:05,913 --> 00:34:07,703
خیلی زیاد
669
00:34:07,741 --> 00:34:10,091
واسه شغل آینده ت چه تصمیمی داری؟
کی میخواد استخدامت کنه؟
670
00:34:10,135 --> 00:34:13,615
تا وقتی که داری غرامت چیزایی که ازت دزدین
رو میدی
671
00:34:13,660 --> 00:34:16,660
هیچ وقت آزاد نمیشی
672
00:34:16,706 --> 00:34:19,006
وقتی کارم باهاشون تموم شد
673
00:34:19,057 --> 00:34:21,577
دیگه زندگیت تامینه
674
00:34:22,669 --> 00:34:24,629
من باید اخراجش کنم
675
00:34:24,671 --> 00:34:26,931
باید یه خودی نشون بدم
676
00:34:26,977 --> 00:34:28,407
عوضی
677
00:34:28,457 --> 00:34:30,417
678
00:34:30,459 --> 00:34:32,769
حق با پولوسه
679
00:34:32,809 --> 00:34:34,549
680
00:34:36,639 --> 00:34:39,289
بهش فکر کن، اون پوله که باعث میشه
تو خودی نشون بدی
681
00:34:39,338 --> 00:34:42,468
منظورم اینه آینده ت رو تامین میکنه
682
00:34:42,515 --> 00:34:45,995
آینده ای که، نمیدونم، منم یه
جورایی بخشی از آینده تو میشم
683
00:34:46,040 --> 00:34:48,480
آره؟ خب چرا نباشی؟
684
00:34:48,521 --> 00:34:49,911
میدونی؟ چرا نخوای بخشی از
685
00:34:49,957 --> 00:34:51,127
یوم الحساب باشی؟
686
00:34:51,176 --> 00:34:52,866
687
00:34:52,916 --> 00:34:54,956
آره، به همین دلیل
688
00:34:55,005 --> 00:34:57,525
دو سال تو زندان واست نامه نوشتم
فکر میکردم اوه
689
00:34:57,573 --> 00:34:59,753
قراره قطعا از اونجا بیاد بیرون و یه
چک درست حسابی بندازه جلوم
690
00:34:59,793 --> 00:35:00,883
رک و راست گفتم بهت
691
00:35:00,924 --> 00:35:02,324
زود باش
692
00:35:04,406 --> 00:35:06,406
زود باش
693
00:35:09,324 --> 00:35:10,984
فکر کردی من پولت رو میخوام ؟-
کدوم پول؟ -
694
00:35:11,021 --> 00:35:12,811
اونا منو برمیگردونن زندون
695
00:35:14,503 --> 00:35:16,203
باید از اینجا برم
696
00:35:16,244 --> 00:35:17,994
هی داداش
697
00:35:18,028 --> 00:35:19,938
یکم پول خورد داری؟ -
هی رفیق، هی -
698
00:35:19,987 --> 00:35:20,987
پول خورد داری؟
699
00:35:21,031 --> 00:35:22,771
هی، هی
اینو داشته باش
700
00:35:22,816 --> 00:35:25,376
مترجم
@ArezooOnesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
701
00:35:25,427 --> 00:35:28,687
702
00:35:36,612 --> 00:35:38,572
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
703
00:35:43,706 --> 00:35:44,656
سر کار به چشم میای
704
00:35:44,707 --> 00:35:46,187
همه چیش دستیه
705
00:35:46,231 --> 00:35:48,061
706
00:35:48,102 --> 00:35:50,412
707
00:36:03,639 --> 00:36:05,639
708
00:36:14,824 --> 00:36:18,184
..ببین
709
00:36:18,219 --> 00:36:20,919
به مدت26سال تنها بودم
710
00:36:22,919 --> 00:36:26,399
به اعتماد کردن عادت ندارم
711
00:36:29,274 --> 00:36:33,634
اگه بهم یه فرصت دوباره بدی
سعی خودمو میکنم
712
00:36:33,669 --> 00:36:35,149
713
00:36:35,193 --> 00:36:39,553
فقط...فقط... اینجوری منو به حال
خودم نزار و نرو
714
00:36:51,670 --> 00:36:53,670
دادگاه عالی لس آنجلس
715
00:37:01,131 --> 00:37:04,131
ممنون -
امیدوارم مسواکت رو آورده باشی -
716
00:37:14,928 --> 00:37:17,318
هی
717
00:37:17,365 --> 00:37:20,665
ما از پسش برمیایم
718
00:37:20,716 --> 00:37:22,676
همگی قیام کنین
719
00:37:22,718 --> 00:37:25,198
عالیجناب کیتلین برکلی ریاست
جلسه رو به عهده داره
720
00:37:25,243 --> 00:37:27,253
بنشینین
721
00:37:32,337 --> 00:37:34,507
ما اینجاییم برای رایزنی در وضعیت
722
00:37:34,556 --> 00:37:36,556
دادخواست مردم علیه فیشر
723
00:37:36,602 --> 00:37:40,562
خانوم کمرون، آیا اداره پلیس قصد داره اقدامی
724
00:37:40,606 --> 00:37:42,346
جهت پیگیری این پرونده انجام بده؟
725
00:37:43,565 --> 00:37:45,435
عالیجناب من هیچ شکی ندارم
726
00:37:45,480 --> 00:37:47,130
که اریک فیشر در جریان قتل گناهکاره
727
00:37:47,177 --> 00:37:50,527
نحوه پاشیدن خون رو کفشش، انگیزه ش
728
00:37:50,572 --> 00:37:53,142
و طبیعت ذاتی جرم
729
00:37:53,183 --> 00:37:55,323
همه ی اینا فیشر رو متهم میکنه
730
00:37:55,360 --> 00:37:57,010
که این قتل ظالمانه رو انجام داده
731
00:37:57,057 --> 00:38:01,887
و ما دروغ هاش رو بعد قتل رو کردیم
732
00:38:01,931 --> 00:38:05,371
اعتراف های چندگانه به گناهکار بودنش
733
00:38:05,413 --> 00:38:09,373
و این اواخر به یکی از شاهدین پرونده
734
00:38:09,417 --> 00:38:11,457
مبلغ هنگفتی داده، که از شهادت دادن
علیه خودش
735
00:38:11,506 --> 00:38:13,506
جلوگیری کنه
736
00:38:13,552 --> 00:38:15,292
که میتونیم ثابتش کنیم
737
00:38:15,336 --> 00:38:16,286
الان وقت بحث و مجادله ست
738
00:38:16,337 --> 00:38:17,947
من یه مورد عالی دارم
739
00:38:17,991 --> 00:38:19,951
که بهش میگن حقیقت
740
00:38:19,993 --> 00:38:23,263
و هر کلمه ای که خانوم فرمودن رو رد میکنه
741
00:38:23,301 --> 00:38:25,351
آقای پولوس منظورتون رو فهمیدیم
742
00:38:25,390 --> 00:38:27,220
خانوم کمرون
743
00:38:37,271 --> 00:38:38,531
بیست و شش ساله این قضیه اتفاق افتاده
744
00:38:39,795 --> 00:38:41,485
شاهدای پرونده مردن
745
00:38:43,190 --> 00:38:45,150
مدارک قاطع از بین رفتن
746
00:38:46,236 --> 00:38:47,926
اگه ما بتونیم
747
00:38:47,977 --> 00:38:50,017
به وسیله سفر در زمان برگردیم به سال1980
748
00:38:50,066 --> 00:38:52,366
مطمئنم که میتونم ثابت کنم که فیشر گناهکاره
749
00:38:52,417 --> 00:38:54,197
بدون کوچیکترین شکی
750
00:38:54,244 --> 00:38:57,424
ولی اینجا و الان
751
00:38:57,465 --> 00:39:01,115
ما مطمئن نیستیم که بتونیم به
اون نتایج برسیم
752
00:39:01,164 --> 00:39:04,784
پس با کمال تاسف ما
753
00:39:04,820 --> 00:39:08,390
از این پرونده صرف نظر میکنیم
754
00:39:08,433 --> 00:39:10,263
بدون پیش داوری کردن
755
00:39:11,261 --> 00:39:14,401
آقای فیشر، شما آزادین که برین
756
00:39:14,439 --> 00:39:18,179
بله، خودشه، بله، بله
757
00:39:26,146 --> 00:39:28,706
این دیگه چه کوفتی بود؟ -
مدارک مون کافی نبود -
758
00:39:28,757 --> 00:39:30,887
نه واسه رئیسم
نه واسه مردم شهر
759
00:39:30,933 --> 00:39:33,593
هی، این اشتباهه
760
00:39:35,851 --> 00:39:38,251
بیست و شش سال حبس کشیده
761
00:39:41,379 --> 00:39:43,989
کارول
762
00:39:44,033 --> 00:39:46,343
فقط سیاسته
763
00:39:47,950 --> 00:39:49,910
اسم تون چیه و مکان تون کجاست؟
764
00:39:49,952 --> 00:39:51,872
اریک فیشرم
خیابان 4568ادیسون
765
00:39:51,911 --> 00:39:53,301
شرمن اُکز، لطفا عجله کنین
766
00:39:53,347 --> 00:39:54,777
میتونی بهم بگی چه اتفاقی افتاده؟
767
00:39:54,827 --> 00:39:56,347
نمیدونم چه اتفاقی افتاده
768
00:39:56,394 --> 00:39:57,744
بهش چاقو زدن
769
00:39:57,786 --> 00:39:59,656
اوه خدای من، مامانم داره میمیره
بیاین اینجا
770
00:39:59,701 --> 00:40:01,181
چند دقیقه صبر کنین
771
00:40:01,224 --> 00:40:02,704
همین الان براتون یه آمبولانس میفرستیم
772
00:40:02,748 --> 00:40:04,578
باشه، عجله کنین
773
00:40:04,619 --> 00:40:06,449
اریک گفت: اونا
774
00:40:06,491 --> 00:40:09,101
اونا بهش چاقو زدن
اونا مادرمو چاقو زدن
775
00:40:09,145 --> 00:40:11,925
اگه با کیلر مادرش رو کشته بود
نمیگفت اونا
776
00:40:11,974 --> 00:40:13,504
ولش کن، تموم شد
777
00:40:13,541 --> 00:40:15,371
فکزش مختل شده بود
778
00:40:15,413 --> 00:40:18,153
بخاطر همین با اولین تماسی که
گرفت، اینطوری حرف زد
779
00:40:20,418 --> 00:40:21,978
اگه حقیقت رو گفته باشه چی؟
780
00:40:22,028 --> 00:40:24,768
نمیخوای کمکم کنی جمع و جور کنیم؟
781
00:40:24,813 --> 00:40:26,083
جدی میگم
782
00:40:28,338 --> 00:40:30,078
اگه واقعا یه "اونایی" وجود داشته باشه چی
783
00:40:38,392 --> 00:40:41,352
خب وجود دارن
784
00:40:41,395 --> 00:40:44,175
هنوز اون بیرونن
785
00:40:49,000 --> 00:40:55,000
اریک فیشر از شهر لس آنجلس به دلیل محکومیت ناصحیح
ادعای دعوی کرد. وکیلش برنارد پولوس
786
00:40:56,177 --> 00:41:00,177
بعد پرداخت هزینه پولوس، چارلی شنن، وبقیه هزینه های مربوطه، گرفتن خانه اش، کمتر از این هزینه ها برایش آب خورد
787
00:41:14,384 --> 00:41:15,694
واحد آتش نشانی لس آنجلس
788
00:41:15,734 --> 00:41:17,344
من یه آمبولانس میخوام، عجله کنین
789
00:41:17,387 --> 00:41:18,737
آروم باشین و بهمون بگین چه اتفاقی افتاده
790
00:41:18,780 --> 00:41:20,350
مامانم داره میمیره، متوجهین؟
791
00:41:20,390 --> 00:41:21,830
فقط خودتون رو برسونین اینجا
792
00:41:21,870 --> 00:41:23,830
اسم تون چیه و آدرستون کجاست؟
793
00:41:23,872 --> 00:41:26,752
اریک فیشرم، خیابان4568ادیسون
794
00:41:26,788 --> 00:41:28,438
شرمن اُکز، لطفا عجله کنین
795
00:41:28,486 --> 00:41:29,836
میتونی بگی چه اتفاقی افتاده؟
796
00:41:29,878 --> 00:41:30,838
نمیدونم چی شده
797
00:41:30,879 --> 00:41:32,319
اونا ...اونا بهش چاقو زدن
798
00:41:32,359 --> 00:41:34,489
وای خدای من، مامانم داره میمیره
خودتون رو برسونین اینجا
799
00:41:34,535 --> 00:41:36,145
فقط چند دقیقه منتظر باشین
800
00:41:36,189 --> 00:41:37,799
همین الان یه آمبولانس براتون میفرستیم
801
00:41:37,843 --> 00:41:40,453
باشه، عجله کن
802
00:41:40,498 --> 00:41:43,588
مترجم
@ArezooOnesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
803
00:41:43,631 --> 00:41:45,241
804
00:41:45,285 --> 00:41:47,195
آقای فیشر
805
00:41:47,243 --> 00:41:49,073
اینجا واحد آتش نشانیه شهر
لس آنجلسه
806
00:41:49,115 --> 00:41:50,595
آره، سلام
807
00:41:50,638 --> 00:41:51,728
باهاتون تماس گرفتیم
808
00:41:51,770 --> 00:41:53,120
گفتی یه حمله بود
809
00:41:53,162 --> 00:41:56,082
حمله ؟-
آره،آره، درسته -
810
00:41:56,122 --> 00:41:57,782
مامانم
باید زود بیاین
811
00:41:57,819 --> 00:41:59,649
میتونی بهم بگی کی به مامانت حمله کرده؟
812
00:41:59,691 --> 00:42:01,691
نمیدونم
از پنجره دیدمش
813
00:42:01,736 --> 00:42:03,166
بعدش وارد خونه شدم
814
00:42:03,216 --> 00:42:04,646
مامان، وایسا
815
00:42:04,696 --> 00:42:05,826
باشه، ولی تقصیر تو نیست، درسته؟
816
00:42:05,871 --> 00:42:07,261
تقصیر من نیست
من نمیدونم
817
00:42:07,307 --> 00:42:08,737
نمیدونم
نمیدونم کی اینکارو کرده
818
00:42:08,787 --> 00:42:09,957
اوه خدای من
819
00:42:10,005 --> 00:42:11,825
اوه خدایا