1
00:00:09,648 --> 00:00:16,738
وقتی کاراگاهان پرونده حل نشده، مجددا پرونده رو
بازکردن، آنها یک روایت خطی ارائه شده در تحقیقات اصلی را در پرونده از قلم انداختن
2
00:00:19,800 --> 00:00:25,540
ولی در عوض، مسیر تحقیقات خود را در پیش گرفتن
بر طبق مدارکی که خودشان در نظر گرفته بودن
3
00:00:26,670 --> 00:00:32,240
اگر مایلین این قسمت را تماشا کنین
4
00:00:32,790 --> 00:00:36,920
شواهد را دنبال کنید
5
00:00:53,357 --> 00:00:56,797
مترجم
@ArezooOnesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
6
00:00:56,839 --> 00:00:57,749
7
00:00:57,796 --> 00:00:59,706
8
00:00:59,755 --> 00:01:02,105
یه آمبولانس میخوام، عجله کنین
9
00:01:02,149 --> 00:01:03,889
....مامانم
داره میمیره، متوجهین؟
10
00:01:03,933 --> 00:01:05,503
خودتون رو برسونین اینجا
11
00:01:05,543 --> 00:01:07,553
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
12
00:01:08,720 --> 00:01:12,590
13
00:01:13,595 --> 00:01:15,805
14
00:01:37,401 --> 00:01:39,621
دستورات دولت بنابر جمع آوری
15
00:01:39,664 --> 00:01:41,584
احشام و گلّه های پرخطر شدت گرفته
16
00:01:41,623 --> 00:01:44,193
روزانه نزدیک 3000راس جمع آوری میشود
17
00:01:44,234 --> 00:01:46,764
سلاخیه بمقدار نسبتا زیاد که
روز جمعه آغاز شده
18
00:01:46,802 --> 00:01:49,462
پاسخ اخیر علمی دولت بوده است
19
00:01:49,500 --> 00:01:51,070
@ArezooOnesubtitle
20
00:01:54,462 --> 00:01:57,162
زمان شمارش زندانی ها -
واینسا -
21
00:01:57,204 --> 00:01:59,864
باشه، باشه -
نه-
22
00:01:59,902 --> 00:02:01,472
بهش فکر نکن، فکر نکن -
فکر -
23
00:02:01,512 --> 00:02:03,862
نکن -
الان برمیگردم-
24
00:02:06,996 --> 00:02:08,556
لعنتی
25
00:02:08,606 --> 00:02:10,296
26
00:02:11,696 --> 00:02:13,256
نشان هاتون بیرون
27
00:02:13,307 --> 00:02:15,137
بریم، زندانیا
28
00:02:15,154 --> 00:02:17,421
"سیزده روز بعد قتل"
29
00:02:19,356 --> 00:02:20,876
"زندان ایالتی وبسون"
میتشل
30
00:02:20,923 --> 00:02:21,663
چک شد
31
00:02:21,706 --> 00:02:22,746
رادریگرز
32
00:02:23,752 --> 00:02:25,712
چک شد
33
00:02:25,754 --> 00:02:26,624
گومز
34
00:02:26,668 --> 00:02:28,668
چک شد-
دامینگوعز-
35
00:02:28,713 --> 00:02:29,893
چک شد
36
00:02:29,932 --> 00:02:32,112
بجنب
فیشر
37
00:02:33,805 --> 00:02:34,805
چک شد
38
00:02:34,850 --> 00:02:36,110
اوه خدای من
39
00:02:36,156 --> 00:02:38,156
40
00:02:49,473 --> 00:02:51,823
اگه، الان خوبه
41
00:02:51,867 --> 00:02:54,087
وقتی آزاد بشم چی میشه؟
42
00:02:54,130 --> 00:02:55,960
43
00:02:59,744 --> 00:03:01,274
تو خوبی؟
44
00:03:06,795 --> 00:03:09,705
45
00:03:09,754 --> 00:03:12,714
در دهم مارس۱۹۸۳
46
00:03:12,757 --> 00:03:17,017
مری فیشر در خونه ش در منطقه شرمن اکز
به قتل رسید
47
00:03:17,066 --> 00:03:19,546
من افسر اصلی تحقیقات بودم
48
00:03:20,809 --> 00:03:23,419
نرخ های ترخیص ماه های آخر چی شد راس
49
00:03:23,464 --> 00:03:24,734
دیروز میخواستمشونا
50
00:03:24,769 --> 00:03:26,949
اوم،تقریبا تمومه
51
00:03:26,989 --> 00:03:29,729
آقای فیشر، هرگز، تو هیچ لحظه ای
52
00:03:29,774 --> 00:03:33,134
بخاطر این اقدام ظالمانه و این جرم احمقانه
پشیمونی از خودش نشون نداد
53
00:03:33,169 --> 00:03:36,869
ولی یه مدرک دیگه وجو داره که باید
در نظر گرفته شه
54
00:03:36,912 --> 00:03:39,652
مدرکی که چند سال بعد قتل گیرم اومد
55
00:03:39,697 --> 00:03:42,787
مدرک جدیدی که جرم آقای فیشر رو
بیشتر اثبات میکنه
56
00:03:42,831 --> 00:03:45,361
مدرکی که باعث شد، توصیه کنم
57
00:03:45,399 --> 00:03:47,529
با قوی ترین اصطلاح ممکن
58
00:03:47,575 --> 00:03:50,795
که عفو مشروط آقای فیشر این دفعه ردبشه
59
00:03:50,839 --> 00:03:52,929
مطمئن شین امروز، این اتفاق بیفته
60
00:03:54,269 --> 00:03:58,269
"چارلی شنن"
61
00:03:59,761 --> 00:04:01,761
به مدت ۱۸سال
62
00:04:01,806 --> 00:04:03,106
جرمی ویلیامز ادعای بی گناهی میکنه
63
00:04:03,155 --> 00:04:04,415
واسش هیچ پیامدی جز پشت میله های زندان -
اوه، آره -
64
00:04:04,461 --> 00:04:06,721
تو سیستم عدالتی آمریکا نداشته -
محکم تر -
65
00:04:06,768 --> 00:04:09,288
تا وقتی کارآگاه خصوصی
66
00:04:09,336 --> 00:04:11,426
چارلی شنن، پرونده ش رو بدست گرفت
67
00:04:11,468 --> 00:04:14,208
خب، چارلی، چطور این کارو کردی؟
68
00:04:14,254 --> 00:04:16,824
...وقتی یکی واقعا بی گناه باشه
...منظورم واقعا واقعا بیگناه باشه
69
00:04:16,865 --> 00:04:18,905
برای این اشخاص توسط پلیس های
فاسد پاپوش دوخته میشه
70
00:04:18,954 --> 00:04:20,654
همیشه یه راهی هست
71
00:04:20,695 --> 00:04:24,825
منظورم اینه، نباید تا وقتی که پیداش
کنی، تسلیم شی
72
00:04:24,873 --> 00:04:26,313
پیداش کردم
73
00:04:26,353 --> 00:04:27,533
من چارلی شنن هستم
74
00:04:27,571 --> 00:04:30,051
عزیزم، تو به یکی مثل این نیاز داری
75
00:04:30,095 --> 00:04:31,965
خر ما از پل گذشت عزیزم
76
00:04:32,010 --> 00:04:33,970
دادرسی من هفته آینده ست
77
00:04:34,012 --> 00:04:35,102
هی
78
00:04:36,711 --> 00:04:38,891
بنظرت من عفو مشروط نمیگیرم؟
79
00:04:41,933 --> 00:04:44,683
چند نفر از حبس ابدی ها، عفو مشروط میگیرن؟
80
00:04:44,719 --> 00:04:45,979
یه درصد؟
81
00:04:46,024 --> 00:04:48,204
ولی من کارو تموم کردم
82
00:04:48,244 --> 00:04:49,904
من ارجاعات
83
00:04:49,941 --> 00:04:53,511
بیانیه های حمایتی، پیشنهاد های شغلی دارم
84
00:04:53,554 --> 00:04:56,734
و ثابت کردم قراره با
85
00:04:56,774 --> 00:04:58,784
زنم زندگی کنم
86
00:05:01,736 --> 00:05:04,736
عزیزم، ما باید حرف بزنیم
87
00:05:09,178 --> 00:05:11,178
باشه
88
00:05:15,140 --> 00:05:17,190
89
00:05:17,229 --> 00:05:20,319
قبل اینکه همو ببینیم، فکر میکردم
90
00:05:20,363 --> 00:05:22,763
....این قراره
91
00:05:22,800 --> 00:05:26,060
نمیدونم، اوم، قراره مثل یه قرارداد باشه
92
00:05:26,108 --> 00:05:28,848
به سوال ها جواب بدم
به یکی آشنا شم
93
00:05:28,893 --> 00:05:31,643
فکر نمیکردم اینقدر اسیرت بشم
94
00:05:31,679 --> 00:05:33,549
ولی شدم
95
00:05:34,899 --> 00:05:36,509
با همه مسائل پیش رویی که داشتیم
96
00:05:36,553 --> 00:05:39,383
منم همینطور
97
00:05:39,426 --> 00:05:43,386
بخاطر همینم ازدواج کردیم
98
00:05:43,430 --> 00:05:45,390
...عزیزم
99
00:05:45,432 --> 00:05:47,782
ازدواج کردیم که بتونیم رابطه داشته باشیم
100
00:05:47,825 --> 00:05:49,515
و بعد از اون
101
00:05:49,566 --> 00:05:52,696
ازدواج به یه چیز دیگه تبدیل شد
...به این
102
00:05:52,743 --> 00:05:56,923
رابطه قشنگ تبدیل شد
...که فکر میکردم هرگز نتونم بدستش بیارم
103
00:06:00,011 --> 00:06:01,841
چون لیاقتش رو نداشتم
104
00:06:03,754 --> 00:06:08,324
خسته شدم بس که همش منتظر
ازدواج بعدی موندم
105
00:06:08,368 --> 00:06:10,718
کافی نیست
106
00:06:10,761 --> 00:06:12,981
لیاقت بیشتر از اینارو دارم
107
00:06:14,243 --> 00:06:16,553
خودت بهم یاد دادی
108
00:06:16,593 --> 00:06:19,163
... و تو اونو با من
109
00:06:19,204 --> 00:06:21,214
خواهی داشت
110
00:06:22,686 --> 00:06:24,856
بعید میدونم
111
00:06:24,906 --> 00:06:26,646
شرمنده عزیزم
112
00:06:28,910 --> 00:06:30,870
داری بهم آسیب میزنی
113
00:06:43,881 --> 00:06:45,801
منم شرمنده ام
114
00:06:48,756 --> 00:06:50,846
دادخواست عفو مشروطت اریک
115
00:06:50,888 --> 00:06:53,408
حاضری؟
116
00:06:53,456 --> 00:06:55,196
آماده ای بریم؟
117
00:06:55,240 --> 00:06:56,550
بله، میدونم
118
00:06:56,590 --> 00:06:59,070
میدونم که مطلعی پسرم
119
00:06:59,114 --> 00:07:03,774
تنها آرزوم رسیدن به اینجا بود که ببینم
همه ی اینا جبران شدن
120
00:07:03,814 --> 00:07:07,824
واقعا بهت افتخار میکنم پسرم
121
00:07:07,862 --> 00:07:09,172
پدر، تو حالت خوبه؟
122
00:07:09,211 --> 00:07:10,301
اوه، آره
123
00:07:10,342 --> 00:07:12,172
سلام اریک، عزیزم
124
00:07:12,214 --> 00:07:13,874
حالش خوبه
حالش خوبه
125
00:07:13,911 --> 00:07:15,781
حالت چطوره؟ رو رویاهات کار میکنی؟
126
00:07:15,826 --> 00:07:17,606
حال نانسی چطوره؟
127
00:07:17,654 --> 00:07:20,004
اریک، گوش کن
128
00:07:20,048 --> 00:07:22,658
من جایی نمیرم
129
00:07:22,703 --> 00:07:25,313
... مگه اینکه تورو ببرم و
130
00:07:25,357 --> 00:07:28,707
من و تومیریم توپ بازی میکنیم، میشنوی؟
131
00:07:30,754 --> 00:07:32,284
اریک؟
132
00:07:32,321 --> 00:07:35,321
پدر، من باید برم
بچه ها منتظرن
133
00:07:35,367 --> 00:07:38,677
اوه، خدای من، بزار منتظر بمونن
....اونا
134
00:07:38,719 --> 00:07:40,719
نه، باید برم
135
00:07:54,082 --> 00:07:55,822
مترجم
@ArezooOnesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
136
00:07:57,694 --> 00:08:00,444
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
137
00:08:00,480 --> 00:08:03,050
اوه، لعنتی، پدر، هییییی
138
00:08:03,091 --> 00:08:05,091
خدای من
139
00:08:09,663 --> 00:08:12,753
وای، لعنتی
140
00:08:12,796 --> 00:08:15,316
هی، تو اول باید این پلاستیک رو در بیاری
141
00:08:15,364 --> 00:08:18,194
نومو، دیشب یکی دیگه برنده شد
142
00:08:21,631 --> 00:08:23,111
نومو
143
00:08:23,154 --> 00:08:25,164
پرتاب کننده توپ جدیدمون، چینک
144
00:08:26,810 --> 00:08:28,730
پلیس جنایی کله گنده
145
00:08:28,769 --> 00:08:31,469
دیگه واسه بیسبال تره هم خورد نمیکنه
146
00:08:33,774 --> 00:08:35,694
عوضی
147
00:08:37,299 --> 00:08:41,089
همونجوری که بهم گفته بودی، فرم درخواست
اسکان رو پر کردم
148
00:08:41,129 --> 00:08:42,779
و جواب داد
149
00:08:42,826 --> 00:08:45,566
فردا به یه جای جدید منتقلم میکنن
150
00:08:45,612 --> 00:08:46,832
ممنونم رفیق
151
00:08:46,874 --> 00:08:48,094
نمیخوامش
152
00:08:48,136 --> 00:08:50,566
من پاک پاکم-
آره، هستی -
153
00:09:01,889 --> 00:09:03,539
به این میگی اظهارنامه شخصی؟
154
00:09:03,586 --> 00:09:05,546
پس احساس ندامتش کو؟
155
00:09:05,588 --> 00:09:07,548
بخونش -
نه -
156
00:09:07,590 --> 00:09:10,850
اول اینکه ،یه نامه از طرف مادرت به خودت بنویس
157
00:09:10,898 --> 00:09:13,418
که ازت میپرسه، چرا کشتیش؟
158
00:09:13,465 --> 00:09:15,155
چرا باید همچین کاری میکردی؟
159
00:09:17,731 --> 00:09:19,691
باشه
160
00:09:21,604 --> 00:09:24,484
پس تو تاریخ آزادی رو نمیخوای -
باشه،باشه، باشه -
161
00:09:24,520 --> 00:09:26,780
باشه، وایسا
162
00:09:26,827 --> 00:09:28,607
چطوری باید انجامش بدم؟
163
00:09:30,047 --> 00:09:32,177
خودتو بزار به جای اون
164
00:09:32,223 --> 00:09:35,533
اول یه نامه واسش بنویس
165
00:09:35,575 --> 00:09:38,225
بعدش اظهارات شخصیت رو
166
00:09:38,273 --> 00:09:41,543
که باید ازش حس ندامت چکه کنه
167
00:09:41,581 --> 00:09:44,451
168
00:10:05,082 --> 00:10:07,082
169
00:10:22,709 --> 00:10:24,799
آیا شما به طور رسمی سوگند یاد میکنین یا شهادت میدین
170
00:10:24,841 --> 00:10:26,801
که این شهادتی که قراره توسط شما انجام شه
"دادرسی عفو مشروط"
171
00:10:26,843 --> 00:10:28,633
فقط حقیقت باشه
و چیزی جز حقیقت نباشه؟
172
00:10:28,671 --> 00:10:29,671
بله
173
00:10:29,716 --> 00:10:31,806
میتونین بنشینین
174
00:10:34,721 --> 00:10:37,331
شما سراغ کیفش رفته بودین
175
00:10:37,375 --> 00:10:39,545
وقتی که مادرتون باهاتون مواجه شد؟
176
00:10:39,595 --> 00:10:42,685
شما با چند تا سلاح مختلف تو سرش ضربه زدین
177
00:10:42,729 --> 00:10:45,469
و با دو چاقو از پشت بهش چاقو زدین
178
00:10:45,514 --> 00:10:47,604
بله خانوم
179
00:10:47,647 --> 00:10:49,557
الان، راجع به این جنایت چه حسی داری؟
180
00:10:49,605 --> 00:10:51,165
قربان -
....شاید شما -
181
00:10:51,215 --> 00:10:52,475
بله، من اظهارات شخصیش رو خوندم
182
00:10:52,521 --> 00:10:54,041
دلم میخواد از زبون خودشم بشنوم
183
00:10:58,962 --> 00:11:02,142
مسئولیت کامل کارهام رو به گردن میگیرم
184
00:11:02,183 --> 00:11:05,233
ولی شخصی که اینکارو کرده
185
00:11:05,273 --> 00:11:07,583
....اون آدمی که من قبلا بودم
186
00:11:11,888 --> 00:11:14,408
دیگه این شخص وجود نداره
187
00:11:14,456 --> 00:11:17,496
میدونی، مادر ناتنیم میگه، اوم
من باید قدرداد باشم
188
00:11:17,546 --> 00:11:21,586
اگه زندان نمیرفتم، بخاطر مصرف مواد
تا الان باید میمردم
189
00:11:21,637 --> 00:11:23,857
ولی این نسخه جدید از من
190
00:11:23,900 --> 00:11:26,470
این اریک، مُرده
191
00:11:26,511 --> 00:11:30,951
و من زنده ام، چون مسئولیت کارام رو قبول میکنم
192
00:11:33,736 --> 00:11:36,866
این آدمی که پیش شما ایستاده
193
00:11:36,913 --> 00:11:38,483
آدمیه که عوض شده
194
00:11:38,523 --> 00:11:40,223
چطور این تغییرات
رو شما اثر گذاشت
195
00:11:40,264 --> 00:11:45,054
آقای فیشر؟-
با پشتکار، سخت کوشی-
196
00:11:45,095 --> 00:11:47,265
درست از وقتی پام به اینجا رسید
197
00:11:47,315 --> 00:11:50,315
تو برنامه های۱۲گام شرکت کردم و ادامه دادم
198
00:11:50,361 --> 00:11:52,451
نیازمند یه مدرک دیپلم بودم
199
00:11:52,494 --> 00:11:53,844
..مدرک دستیار وکیل دادگستری
200
00:11:53,887 --> 00:11:55,407
قصد داری برنامه بهبودی خودتو رو ادامه بدی
201
00:11:55,453 --> 00:11:57,463
که بهت یه تاریخ واسه عفو مشروط بدن؟-
بله، قربان
202
00:11:57,499 --> 00:11:59,199
اگه شما انتخاب کنین که منو آزاد کنین
203
00:11:59,240 --> 00:12:02,980
هرکاری از دستم بر بیاد انجام میدم که شما
بهم افتخار کنین
204
00:12:03,026 --> 00:12:06,456
کاری کنم که والدینم
205
00:12:06,508 --> 00:12:08,468
بهم افتخار کنن
206
00:12:09,990 --> 00:12:12,640
تا خودم به خودم افتخار کنم
207
00:12:12,688 --> 00:12:16,338
اولین کاری که من،، اوم، .... میخوام بکنم
208
00:12:18,389 --> 00:12:22,129
....باید من
209
00:12:22,176 --> 00:12:25,566
...برم، باید برم دیدن مادرم
210
00:12:27,529 --> 00:12:30,749
...باید برم سر خاکش و اوم
211
00:12:35,145 --> 00:12:38,145
و ازش تقاضای بخشش کنم
212
00:12:39,541 --> 00:12:41,891
آقای فیشر، اینجا یه گزارشی هست
213
00:12:41,935 --> 00:12:43,975
که مربوط به حادثه سال۱۹۹۲عه
214
00:12:44,024 --> 00:12:45,774
اصلاحیات افسر
215
00:12:45,808 --> 00:12:49,858
آرمسترانگ که تا حد مرگ بهش چاقو زده بودن
نیل آرمسترانگ (کیهان نورد آمریکایی و اولین انسان روی کرهی ماه: 1930)
216
00:12:49,899 --> 00:12:51,419
این گزارش لای تحقیقات بود
217
00:12:51,466 --> 00:12:54,506
آقای فیشر از همه درگیری های ممکن مبرا شده
218
00:12:54,556 --> 00:12:56,816
تایید نشده که باند یا گروهکی در کار بوده ؟
219
00:12:56,863 --> 00:12:58,873
نه قربان-
مایل هستین-
220
00:12:58,908 --> 00:13:01,558
ساعد سمت چپ تون رو نشون ما بدین؟-
بله، قربان-
221
00:13:07,961 --> 00:13:09,571
نماد باند و گروهک نیست
222
00:13:09,614 --> 00:13:12,534
راستش، من قصد داشتم علامت صلح رو حک کنم
223
00:13:13,880 --> 00:13:15,840
نصفه کاره موند
224
00:13:15,882 --> 00:13:18,752
آدم وقتی تاتو میزنه انگار عذاب جهنم رو میچشه
225
00:13:18,798 --> 00:13:20,148
جنایت های سابقتون شامل
226
00:13:20,190 --> 00:13:22,280
داد و ستد بلیت و مصرف غیر قانونی مواده
227
00:13:22,323 --> 00:13:25,283
من یه معتاد مواد مخدر بودم،درسته
228
00:13:25,326 --> 00:13:27,456
هنوزم هستم
229
00:13:27,502 --> 00:13:29,162
تو دوره ریکاوری ام
230
00:13:29,199 --> 00:13:31,069
و این
231
00:13:31,114 --> 00:13:33,204
قبل قتل بود، حمله۱۹۸۳
232
00:13:33,247 --> 00:13:34,767
به یه خانوم جوان، به اسم کیمبرلی دکر
233
00:13:34,814 --> 00:13:36,084
همچین چیزی اتفاق نیفتاده
234
00:13:38,382 --> 00:13:41,472
کیمبرلی یه خانوم جوان مشکل دار بود
235
00:13:41,516 --> 00:13:43,606
اصلا اتهاماتی وارد نشد و شکایتی انجام نشد
236
00:13:43,648 --> 00:13:46,038
افسر تحقیقات به پدرت پیشنهاد داد که
237
00:13:46,086 --> 00:13:47,256
به خونواده دکر پول بده که شکایت نکنن
238
00:13:47,304 --> 00:13:48,834
پدر من هیچ وقت همچین کاری نمیکنه
239
00:13:48,871 --> 00:13:53,531
با نهایت احترامی که براتون قائلم قربان
باید بگم پدرم قهرمان من بود
240
00:13:53,571 --> 00:13:55,361
بهترین آدمی بود که تاحالا شناختم
241
00:13:55,399 --> 00:13:58,449
قرار نیست اینجا بشینم و
وادارت کنم بهم بگی اینجوری نبوده
242
00:13:58,489 --> 00:14:00,749
آقای فیشر، ارزیابی روانشناسی شما در سیلمار
243
00:14:00,796 --> 00:14:04,276
قبل محاکمه اینجاست -
بله، وقتی 19سالم بود -
244
00:14:04,321 --> 00:14:06,371
یازده سال پیش بود
245
00:14:06,410 --> 00:14:08,020
از اون موقع متحمل کلی
246
00:14:08,064 --> 00:14:10,154
ارزیابی های گران قیمت روانی شدم
247
00:14:10,197 --> 00:14:12,457
دارم راجع به این یکی حرف میزنم
248
00:14:12,503 --> 00:14:14,513
سوژه بسیار خشن میباشد "
249
00:14:14,549 --> 00:14:16,899
به ویژه در شرایط احساسی و عاطفی
250
00:14:16,943 --> 00:14:18,863
"در همین نقطه، فیشر نمی تواند خود را کنترل کند
251
00:14:20,903 --> 00:14:24,123
پس....شرایطی مثل همین
252
00:14:24,167 --> 00:14:26,167
به عنوان مثال؟
253
00:14:29,520 --> 00:14:31,870
همونطور که گفتم من عوض شدم
254
00:14:31,914 --> 00:14:33,524
همونجور که گفتم، من دیگه عوض شدم
255
00:14:33,568 --> 00:14:35,138
اگه باورتون نمیشه، پس
256
00:14:35,178 --> 00:14:37,488
ازتون خواستارم منو تو زندان نگه دارین
257
00:14:37,528 --> 00:14:39,488
از همتون خواستارم
258
00:14:39,530 --> 00:14:42,620
259
00:14:42,664 --> 00:14:44,454
شما با منزل هنری و فیث فیشر تماس گرفتین
260
00:14:44,492 --> 00:14:46,492
ما هزینه کل تماس رو متقبل میشویم
261
00:14:46,537 --> 00:14:48,277
بعد شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید
262
00:14:48,322 --> 00:14:49,632
263
00:14:49,671 --> 00:14:51,931
کارم خوب بود
264
00:14:51,978 --> 00:14:55,288
بنظر خودم خوب پیش رفت
265
00:14:59,159 --> 00:15:01,729
پدر؟
266
00:15:01,770 --> 00:15:03,900
فیث؟ کسی نیست؟
267
00:15:10,039 --> 00:15:12,039
بسیار خب
268
00:15:15,610 --> 00:15:17,530
پس بهشون گفتی تو انجامش دادی؟
269
00:15:17,568 --> 00:15:19,348
باید بگی چاک
270
00:15:19,396 --> 00:15:22,526
اگه میخوای از اینجا بری بیرون
باید بهشون بگی که کار تو بود
271
00:15:22,573 --> 00:15:24,623
و باید از خودت ندامت نشون بدی
272
00:15:24,662 --> 00:15:27,932
ندامت؟ یه ندامتی بهشون نشون بدم
خودشون کیف کنن
273
00:15:27,970 --> 00:15:29,840
قرار نیست بهشون بگم کار من بود
274
00:15:29,885 --> 00:15:32,015
چون من نکردم، من بی گناهم مرد-
فیشر-
275
00:15:32,061 --> 00:15:34,281
بازرس میخواد تو رو ببینه
276
00:15:36,413 --> 00:15:40,593
هی، انگار رفیق من، تاریخ عفو مشروطش
رو بدست آورده
277
00:15:40,635 --> 00:15:43,325
کیک گیلاس واسه همه-
اوه، هوراااااا، یوهوووو-
278
00:15:43,377 --> 00:15:45,117
به حساب فیشر
279
00:15:45,161 --> 00:15:46,951
فیشر جان
280
00:15:46,989 --> 00:15:48,639
بفرمایین تو، بشین
281
00:15:52,255 --> 00:15:54,255
باید به خونه زنگ بزنی
282
00:15:57,521 --> 00:15:58,611
283
00:15:58,653 --> 00:16:00,393
فیث؟
284
00:16:00,437 --> 00:16:03,087
عزیزم متاسفم
285
00:16:03,136 --> 00:16:05,136
پدرت فوت کرده
286
00:16:11,361 --> 00:16:12,881
کی؟
287
00:16:12,928 --> 00:16:15,708
دو روز پیش
288
00:16:15,757 --> 00:16:19,587
خیلی بی سرو صدا اینکارو کردیم
289
00:16:19,630 --> 00:16:23,900
دلش نمی خواست تو جلسه دادرسیت فکر
دیگه ای ذهنت رو مشغول کنه
290
00:16:28,030 --> 00:16:29,810
مراسم ترحیم کیه؟
291
00:16:29,858 --> 00:16:31,558
پنجشنبه
292
00:16:31,599 --> 00:16:32,769
"تو "مانت ساینای
293
00:16:32,817 --> 00:16:35,647
با بازرست صحبت کردم
294
00:16:35,690 --> 00:16:38,910
شاید بتونه یه مرخصی جور کنه
295
00:16:38,954 --> 00:16:42,524
مراسم ترحیم پدرمه قربان
296
00:16:42,566 --> 00:16:44,306
باید اونجا باشم
297
00:16:44,351 --> 00:16:46,611
قوانین رو که میدونی-
پولش رو پرداخت میکنم-
298
00:16:47,963 --> 00:16:49,573
ارثیه ای دارم که بهم میرسه
299
00:16:49,617 --> 00:16:51,137
تو حبس ابدی هستی
300
00:16:51,184 --> 00:16:52,664
تازه مراسم دادرسیم رو پشت سر گذاشتم
301
00:16:52,707 --> 00:16:54,487
به حبس ابدی ها مرخصی نمیدن
302
00:16:58,800 --> 00:17:00,630
303
00:17:00,671 --> 00:17:02,461
304
00:17:02,499 --> 00:17:05,939
سطل رو کجا میبری
ممنوعه زندانی
305
00:17:05,981 --> 00:17:07,771
رفیق سال هاست که دارم ازش استفاده میکنم
306
00:17:07,809 --> 00:17:09,509
واسه لباس شستن ازش استفاده میکنم
307
00:17:09,550 --> 00:17:11,860
از کاپیتانت بپرس -
سطل رو بده -
308
00:17:11,900 --> 00:17:13,730
همین الان
309
00:17:22,693 --> 00:17:25,173
310
00:17:25,218 --> 00:17:28,048
311
00:17:28,090 --> 00:17:30,440
312
00:17:39,101 --> 00:17:41,231
خودشه پسر
بهتره پسش بدی
313
00:17:43,627 --> 00:17:44,627
314
00:17:48,589 --> 00:17:50,499
315
00:17:50,547 --> 00:17:51,847
316
00:17:57,467 --> 00:17:58,637
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
317
00:17:58,686 --> 00:18:00,426
لعنت به همتون
318
00:18:05,693 --> 00:18:08,173
خدا لعنتت کنه فیشر
پسش بده
319
00:18:08,783 --> 00:18:10,523
بیا اینجا
320
00:18:10,567 --> 00:18:11,567
بخواب رو زمین
321
00:18:11,612 --> 00:18:14,142
322
00:18:14,180 --> 00:18:16,530
باشه دیگه، بسه
323
00:18:16,573 --> 00:18:17,573
همونجوری وایسا
324
00:18:30,239 --> 00:18:33,159
شاهد در آخرین سال محاکمه قرن، حاضر شد
325
00:18:33,199 --> 00:18:34,719
در دادگاه نظامی آینده
326
00:18:34,765 --> 00:18:37,285
که برای تاریخ نهم سپتامبر تنظیم شده
...اُجی سیمسون میخواد
327
00:18:39,205 --> 00:18:40,415
من نمیام تو
328
00:18:40,467 --> 00:18:43,207
پدر، فقط قراره از بیرون بررسیش کنیم
329
00:18:43,252 --> 00:18:44,652
نه
330
00:18:44,688 --> 00:18:46,558
باشه
همینجا بمون
331
00:18:47,909 --> 00:18:49,349
332
00:18:49,389 --> 00:18:50,869
متاسفانه
333
00:18:50,912 --> 00:18:54,222
بیمه پدرت فقط بخش کوچکی از
334
00:18:54,263 --> 00:18:56,273
مراقبت های سطح"ای" مارو شامل میشه -
مشکلی نیست -
335
00:18:56,309 --> 00:18:58,749
این پنج هزار دلاره، واسه دو ماه اول
336
00:18:58,789 --> 00:19:01,309
نمیدونم کی میخواد شروع کنه
ولی میخوام مطمئن شم
337
00:19:01,357 --> 00:19:02,967
یه جایی داره وقتی بهش نیاز پیدا کنه
338
00:19:03,011 --> 00:19:04,231
اولین اقدام به موقع
339
00:19:04,273 --> 00:19:07,193
چرا واسه یه گشت و گذار اینجا رو
به پدرت نشون ندیم؟
340
00:19:07,233 --> 00:19:09,893
فکر نکنم حس وحال گشت و گذار رو داشته باشه
341
00:19:09,931 --> 00:19:11,451
خواهیم دید
342
00:19:11,498 --> 00:19:14,278
343
00:19:14,327 --> 00:19:16,807
یه مشتری واسه آینده داریم، که بیرونه
344
00:19:16,851 --> 00:19:19,031
345
00:19:20,637 --> 00:19:22,987
گفتم بکش کنار -
اوه لعنتی -
346
00:19:23,031 --> 00:19:25,341
347
00:19:25,381 --> 00:19:27,041
از جاده برو کنار
348
00:19:27,078 --> 00:19:28,468
دیو راسل
از اداره پلیس لس آنجلس
349
00:19:28,515 --> 00:19:29,985
گواهی نامه و مدارک ماشین -
پدرمه -
350
00:19:30,038 --> 00:19:31,388
بازنشسته شده
351
00:19:31,431 --> 00:19:33,351
بهش گفتم تو ماشین بمونه -
باشه -
352
00:19:33,389 --> 00:19:35,439
خودم ترتیبش رو میدم، ممنونم افسر
353
00:19:35,478 --> 00:19:37,218
دریافت شد -
ممنونم -
354
00:19:37,263 --> 00:19:39,003
هی، رفیق چیکار میکنی؟
355
00:19:39,047 --> 00:19:41,047
هی، گواهی نامش دستمه -
هی، نه،نه، نه، نه -
356
00:19:41,092 --> 00:19:42,792
بدش به من
میشه گواهی نامه رو بهم بدی؟
357
00:19:42,833 --> 00:19:44,053
نه
358
00:19:44,095 --> 00:19:45,305
بیا پسش بدیم
359
00:19:45,358 --> 00:19:47,228
شرمنده
360
00:19:47,273 --> 00:19:49,193
بیا
مجبور نیستی بیای تو
361
00:19:49,231 --> 00:19:51,281
....رفتم
362
00:19:51,320 --> 00:19:52,800
رفتی اونجا؟ -
نمیدونم-
363
00:19:52,843 --> 00:19:54,153
کمک میخوای؟
364
00:19:54,193 --> 00:19:56,373
بیا، مشکلی نداریم، ممنون
365
00:20:07,510 --> 00:20:09,990
تو اینکارو کردی، منم آدامسم رو خوردم
366
00:20:16,389 --> 00:20:19,309
367
00:20:19,348 --> 00:20:21,568
368
00:20:27,313 --> 00:20:29,923
یه کلمه هم حرف نزن بچه جون
369
00:20:29,967 --> 00:20:31,357
اد خبر چینه
370
00:20:31,404 --> 00:20:32,804
تو خوبی؟
371
00:20:32,840 --> 00:20:34,760
هی، پائولی تو یه خبرچینی لعنتی،
372
00:20:34,798 --> 00:20:36,708
اون میخواد اعتراف کنی
373
00:20:36,757 --> 00:20:39,457
آخرین باری که مواد زدی کی بود؟
374
00:20:39,499 --> 00:20:41,409
هی رفیق، تو کشتیش
375
00:20:41,457 --> 00:20:43,417
دهنت رو ببند
376
00:20:43,459 --> 00:20:45,899
باشه، باشه
377
00:20:45,940 --> 00:20:47,290
همه مون خبرچینیم
378
00:20:47,333 --> 00:20:49,423
هیچکی به تو گوش نمیده عوضی
379
00:20:49,465 --> 00:20:50,505
اریک
380
00:20:51,989 --> 00:20:53,949
اریک؟
381
00:20:53,991 --> 00:20:55,431
پدر؟
382
00:20:55,471 --> 00:20:57,471
اونجایی؟
383
00:21:06,395 --> 00:21:08,345
پدر؟
384
00:21:08,397 --> 00:21:10,567
خدا دوستت داره
385
00:21:10,617 --> 00:21:12,527
386
00:21:12,575 --> 00:21:16,185
387
00:21:16,231 --> 00:21:18,151
مترجم
@ArezooOnesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
388
00:21:20,453 --> 00:21:22,463
389
00:21:24,892 --> 00:21:27,422
390
00:21:29,244 --> 00:21:31,594
391
00:21:31,638 --> 00:21:34,288
392
00:21:35,424 --> 00:21:37,344
این، امروز واست رسید
393
00:21:38,601 --> 00:21:40,301
قطعا خبر خوبیه
394
00:21:49,013 --> 00:21:51,673
"دادخواست عفو مشروط اریک رد شده"
395
00:22:01,711 --> 00:22:03,281
سفید چینی
396
00:22:03,322 --> 00:22:06,022
راه ذوب شدنش همینه
397
00:22:06,063 --> 00:22:08,463
رو قاشق رو میپوشونه
398
00:22:08,501 --> 00:22:10,761
نمیتونم بهش فکر نکنم
399
00:22:10,807 --> 00:22:13,287
منم میگم فکر نکن، بی خیال شو
400
00:22:13,332 --> 00:22:14,682
امتیازش رو داشته باش -
حرف بی ربط نزن فیشر -
401
00:22:14,724 --> 00:22:16,384
نه، نه، نه
402
00:22:16,422 --> 00:22:18,992
دهنت رو ببند دیگه
کم عوضی بازی دربیار
403
00:22:19,033 --> 00:22:20,303
حرف بیخود ممنوع
404
00:22:20,339 --> 00:22:21,859
میدونی، یکی بهم چند تا سیلی زد
405
00:22:21,905 --> 00:22:23,515
خیلی قاطی کردم
406
00:22:23,559 --> 00:22:25,169
فکر میکنی راحت بود؟
407
00:22:26,345 --> 00:22:28,345
نباید به تو میدادنش؟
408
00:22:28,390 --> 00:22:29,390
بشین فیشر
409
00:22:29,435 --> 00:22:30,865
چیزی نیست
410
00:22:30,914 --> 00:22:32,094
هیچ کدوم مشکلی نداریم
411
00:22:32,133 --> 00:22:33,533
بتمرگ دیگه مرد
412
00:22:33,569 --> 00:22:36,219
بازم بیا سراغم عوضی
413
00:22:38,182 --> 00:22:40,842
414
00:22:40,881 --> 00:22:42,881
@ArezooOnesubtitle
415
00:23:07,473 --> 00:23:09,303
416
00:23:11,346 --> 00:23:12,566
417
00:23:15,219 --> 00:23:20,399
418
00:23:20,442 --> 00:23:22,712
419
00:23:22,749 --> 00:23:26,449
420
00:23:26,492 --> 00:23:29,282
421
00:23:29,320 --> 00:23:32,240
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
422
00:23:32,280 --> 00:23:37,550
423
00:23:37,590 --> 00:23:43,290
424
00:23:43,334 --> 00:23:45,824
425
00:23:45,859 --> 00:23:49,039
426
00:23:49,079 --> 00:23:51,599
427
00:23:51,647 --> 00:23:55,087
428
00:23:55,129 --> 00:24:00,309
429
00:24:04,399 --> 00:24:07,179
430
00:24:13,277 --> 00:24:18,937
431
00:24:18,979 --> 00:24:21,809
432
00:24:21,851 --> 00:24:24,331
433
00:24:24,375 --> 00:24:26,805
434
00:24:26,856 --> 00:24:30,116
435
00:24:30,164 --> 00:24:33,344
436
00:24:33,384 --> 00:24:35,824
437
00:24:35,865 --> 00:24:41,515
438
00:24:41,567 --> 00:24:45,307
439
00:24:45,353 --> 00:24:47,443
440
00:24:47,486 --> 00:24:49,616
441
00:24:49,662 --> 00:24:52,012
442
00:24:52,055 --> 00:24:54,275
443
00:25:00,180 --> 00:25:02,790
"ببخش مامان که به زندگیت گند زدم مامان"
"کیریس"
444
00:25:04,290 --> 00:25:06,810
"سه سال بعد "
445
00:25:10,857 --> 00:25:12,857
از طرف وکیل هاته
446
00:25:14,730 --> 00:25:16,690
درسته
447
00:25:16,732 --> 00:25:17,822
حتی نمیخوای یه نگاهی بهشون بندازی؟
448
00:25:17,864 --> 00:25:19,474
کپی هایی که ارسال کردی رو اینجا دارم
449
00:25:19,518 --> 00:25:21,218
که تو نخوندیشون
450
00:25:21,258 --> 00:25:22,558
میدونم تو بیخیال عفو مشروط شدی
451
00:25:22,608 --> 00:25:24,518
ولی اونا هنوزم که هنوزه دارن
واسه تو کار میکنن
452
00:25:24,566 --> 00:25:27,216
میگن که فقط دارن تحقیق میکنن
453
00:25:27,264 --> 00:25:29,354
فقط دارن چک هارو نقد میکنن
454
00:25:29,397 --> 00:25:31,697
عزیزم اونا یه چیزی پیدا کردن
455
00:25:31,747 --> 00:25:33,747
یه سال پیش
456
00:25:40,277 --> 00:25:42,367
کیریس کیلر
457
00:25:43,367 --> 00:25:45,327
خودشو کشته
458
00:25:48,459 --> 00:25:50,369
لعنتی
459
00:25:50,418 --> 00:25:52,158
چی؟
460
00:25:52,202 --> 00:25:54,162
دریغ از یه یادداشت
461
00:25:54,204 --> 00:25:55,734
خب، نکنه تو انتظار
462
00:25:55,771 --> 00:25:57,291
اعتراف نامه داشتی؟
463
00:25:58,339 --> 00:26:01,689
کسی قرار نیست برگ برنده رو بهت بده
464
00:26:01,734 --> 00:26:03,654
نه عفو مشروط
نه کیریس کیلر
465
00:26:03,692 --> 00:26:05,302
باید بخاطرش تلاش کنی
466
00:26:07,391 --> 00:26:09,441
نمیتونی تنهایی اینکارو بکنی
467
00:26:09,480 --> 00:26:11,270
کمک لازم داری-
خانوم-
468
00:26:11,308 --> 00:26:14,048
باید کمک بخوای
469
00:26:14,094 --> 00:26:16,314
یکی رو پیدا کن که از اینجا بیارتت بیرون
470
00:26:16,357 --> 00:26:17,577
خانوم-
اشکالی نداره-
471
00:26:17,619 --> 00:26:19,099
کارمون تمومه
472
00:26:24,495 --> 00:26:25,705
....پدرت ازم خواست
473
00:26:27,673 --> 00:26:31,073
ازم خواست بعد رفتنش اینارو بهت برسونم
474
00:26:32,112 --> 00:26:33,462
فقط میخواست
475
00:26:33,504 --> 00:26:35,424
که بیشتر با پسرش توپ بازی میکرد
476
00:26:35,463 --> 00:26:38,473
اون توان لازم رو نداشت
477
00:26:38,509 --> 00:26:41,509
بخاطر همین تقاضای کمک کرد
478
00:26:43,906 --> 00:26:45,426
میتونی اینکارو بکنی؟
479
00:26:47,301 --> 00:26:49,041
آره، میکنم
480
00:26:57,346 --> 00:26:58,346
"دو هفته بعد"
481
00:26:59,400 --> 00:27:01,880
میتونم بهت بگم که دقیقا اون روز
چه اتفاقی افتاد آقای شنن
482
00:27:01,924 --> 00:27:03,364
چارلی
483
00:27:03,404 --> 00:27:05,014
بخاطر همین اینجام
484
00:27:05,058 --> 00:27:07,538
485
00:27:07,582 --> 00:27:09,412
سلام خانوم فیشر
486
00:27:09,453 --> 00:27:11,413
اوضاع چطوره؟-
نه، خدای من، کیریس
487
00:27:11,455 --> 00:27:13,935
دیروز بهت گفتم که نمی تونی همینجوری سرزده بیای اینجا-
نه، نه، من -
488
00:27:13,980 --> 00:27:16,980
فقط یکم پول لازم دارم که بلیت اتوبوس
بخرم که برم خونه
489
00:27:17,026 --> 00:27:18,716
آره....وای....وایسا
490
00:27:18,767 --> 00:27:20,937
میتونم با مامانم تماس بگیرم؟
491
00:27:20,987 --> 00:27:22,987
یه لحظه طول میکشه
492
00:27:27,341 --> 00:27:29,691
از کجا فهمیدی اینجوری میشه؟-
منظورم اینه، باید برمیگشت-
493
00:27:29,735 --> 00:27:31,205
میدونی، اون هنوزم که هنوزه بخاطر
روز قبل عصبانیه
494
00:27:31,258 --> 00:27:32,958
هنوزم داغونه
495
00:27:32,999 --> 00:27:34,999
کجا دیگه میتونست رفته باشه؟
496
00:27:36,350 --> 00:27:37,830
497
00:27:39,135 --> 00:27:40,695
چیکار میکنی؟
498
00:27:40,746 --> 00:27:42,486
هیچی
499
00:27:44,097 --> 00:27:45,227
تو کوله پشتی چی هست؟
500
00:27:53,976 --> 00:27:55,146
کد امنیتی چنده؟؟
501
00:27:55,195 --> 00:27:56,585
502
00:27:56,631 --> 00:28:00,071
کد لعنتی چنده؟
503
00:28:01,157 --> 00:28:03,067
504
00:28:03,116 --> 00:28:04,376
505
00:28:04,421 --> 00:28:06,081
506
00:28:06,119 --> 00:28:08,029
لعنتی
507
00:28:08,077 --> 00:28:09,297
عوضی
508
00:28:09,339 --> 00:28:11,299
اون کوفتی رو بهم بده
509
00:28:11,341 --> 00:28:13,131
بدش بهم
510
00:28:16,085 --> 00:28:18,085
511
00:28:25,312 --> 00:28:27,922
512
00:28:27,967 --> 00:28:30,227
مامان، منم
513
00:28:30,273 --> 00:28:32,973
مامان اونجایی؟
514
00:28:51,425 --> 00:28:53,425
515
00:28:56,125 --> 00:28:57,945
مامان؟
516
00:28:57,997 --> 00:28:59,827
باشه، به اندازه کافی شنیدم
517
00:28:59,868 --> 00:29:01,778
کیریس کیلر، تورو تو این وضعیت
قرار نداده
518
00:29:01,827 --> 00:29:03,477
باید رو اینکه چیکار کرده تمرکز کنیم
519
00:29:03,524 --> 00:29:05,534
پلیس ها، اداره پلیس
وکیل هات
520
00:29:05,569 --> 00:29:06,959
قاضی، شواهد
521
00:29:07,006 --> 00:29:10,046
اگه کمک منو میخوای
اینا هدف های ما هستن
522
00:29:10,096 --> 00:29:11,746
درسته، منم دارم همینو میگم
523
00:29:11,793 --> 00:29:13,973
وقتی راسل منو گیر انداخت و زندانی کرد
چیزای دیگه رو آزاد و رها گذاشت
524
00:29:14,013 --> 00:29:15,413
کیریس هم شامل این قضیه میشه
525
00:29:15,449 --> 00:29:17,059
ولی راسل با کیلر صحبت کرد-
بله-
526
00:29:17,103 --> 00:29:19,633
تو نیو مکزیکو
جایی که تو زندان بود
527
00:29:19,670 --> 00:29:21,110
به جرم تلاش برای دزدی از یه پیرزن
528
00:29:21,150 --> 00:29:22,500
با یه چاقو
529
00:29:22,543 --> 00:29:24,203
درسته؟
کمتر از یه ماه
530
00:29:24,240 --> 00:29:27,500
بعد اینکه مامان منو کشت
و راسل هم اینو میدونست
531
00:29:27,548 --> 00:29:29,378
قبل محاکمه یه نسخه ازش رو خوندم
532
00:29:29,419 --> 00:29:32,289
...خب، دوستت اریک فیشر میگه که
533
00:29:32,335 --> 00:29:34,285
تو اینکار رو کردی
534
00:29:34,337 --> 00:29:35,857
ما میدونیم که اینطوری نیست
535
00:29:35,904 --> 00:29:37,474
هرچیزی که کیریس گفته اشاره به
536
00:29:37,514 --> 00:29:39,694
مجرم بودنش داشته، و وکیل من حتی اجازه نداشت
537
00:29:39,734 --> 00:29:41,264
که اسمی ازش بیاره
538
00:29:41,301 --> 00:29:42,911
اون نسخه رو داری؟
539
00:29:44,434 --> 00:29:46,184
اشکالی نداره، اشکالی نداره
وکیل های زرنگت دارن
540
00:29:46,219 --> 00:29:48,529
اگه تو خوندیش، یه بخش از کشفیاته
541
00:29:48,569 --> 00:29:50,049
فقط یه سری چیزای عادی
542
00:29:50,092 --> 00:29:52,832
راسل تو کلی از شواهد دست برده
543
00:30:06,892 --> 00:30:07,542
اون پدر منو درآورد
544
00:30:07,588 --> 00:30:08,328
هر جوری که دلش میخواست اینکار رو کرد
545
00:30:19,774 --> 00:30:22,044
اصلا امکان نداره اریک، مامانش رو
از لای اون پنجره دیده باشه
546
00:30:22,081 --> 00:30:23,301
اصلا مدرکی داری؟
547
00:30:23,343 --> 00:30:24,523
اوه، همه جور مدارکی دارم
548
00:30:24,561 --> 00:30:26,041
ولی بدجوری عاشق زندانم
549
00:30:26,085 --> 00:30:27,295
گزارش های دستگیریت
550
00:30:27,347 --> 00:30:28,867
تعقیب راسل
551
00:30:28,914 --> 00:30:30,314
زمانش
552
00:30:30,350 --> 00:30:31,960
اظهارات شاهدان
نسخه های رونوشت دادگاه
553
00:30:32,004 --> 00:30:33,184
همه ش رو لازم داریم
554
00:30:33,222 --> 00:30:36,272
وکلای من گفتن که -
درسته، بهترین حدس-
555
00:30:36,312 --> 00:30:38,272
"بهتره، نگهش داریم، همه چی رو یه جا نگه داریم "
556
00:30:38,314 --> 00:30:40,884
ما میخوایم فرصت بیرون رفتن
رو پیدا کنیم
557
00:30:40,926 --> 00:30:42,796
باید خودمون ردیفش کنیم
558
00:30:45,452 --> 00:30:47,672
تو اینو امضا کن
منم واست هرچی رو که
559
00:30:47,715 --> 00:30:48,975
به طور قانونی داریش، بیارم
560
00:30:49,021 --> 00:30:50,281
چیزی که اونا ندارن
561
00:30:50,326 --> 00:30:52,196
هرچی که جا افتاده، من پیداش میکنم
562
00:30:52,241 --> 00:30:53,331
باشه؟
حالا، میدونی
563
00:30:53,373 --> 00:30:54,723
باید همه اینارو از سر بگذرونی
564
00:30:54,765 --> 00:30:56,455
هر اشتباهی رو
565
00:30:56,506 --> 00:30:57,896
هر گونه شواهد سو رفتاری
566
00:30:57,943 --> 00:30:59,293
هزارو دویست در هفته؟
567
00:30:59,335 --> 00:31:01,335
به علاوه هزینه ها
568
00:31:01,381 --> 00:31:04,251
اگه دیو راسل برات پاپوش دوخته
569
00:31:04,297 --> 00:31:06,297
دفعه اولش نیست
570
00:31:07,604 --> 00:31:09,434
بهش یه نگاهی انداختم
571
00:31:10,825 --> 00:31:13,175
اگه بتونیم یه الگویی برای فساد اثبات کنیم
572
00:31:13,219 --> 00:31:16,219
باعث میشه بیام بیرون -
تازه شروعشه -
573
00:31:18,702 --> 00:31:20,662
جرمی ویلیامز
574
00:31:20,704 --> 00:31:22,494
یارویی که تو منو باهاش تو تلویزیون دیدی؟
575
00:31:22,532 --> 00:31:24,142
امضاش کرد
576
00:31:24,186 --> 00:31:26,096
الان آزاده
577
00:31:36,068 --> 00:31:38,368
سال 64ساخته شده
578
00:31:38,418 --> 00:31:40,198
سفت و محکمه -
ممممم -
579
00:31:40,246 --> 00:31:42,196
ساختمون امنیه؟
580
00:31:42,248 --> 00:31:43,768
واسه دخترم میخوامش
581
00:31:43,814 --> 00:31:45,824
خب تو خونه بغلی، یه پلیس زندگی میکنه
582
00:31:45,860 --> 00:31:47,470
تو اداره پلیس لس آنجلس فعالیت میکنه
583
00:31:47,514 --> 00:31:50,344
چند سال پیش با پدرش اسباب کشی کردن اینجا
584
00:31:50,386 --> 00:31:51,996
این پلیس آدم خوبیه؟
585
00:31:52,040 --> 00:31:53,350
آره، مستاجر خوبیه
586
00:31:53,389 --> 00:31:55,999
سر وقت اجاره ش رو میده، نقدا
587
00:31:56,044 --> 00:31:58,054
اجاره ۶ماه رو یه جا داده
588
00:32:01,397 --> 00:32:03,397
میخوایش؟
589
00:32:08,578 --> 00:32:11,408
همیشه یه سری آدمایی هستن که واسه
خودشون ول میچرخن
590
00:32:11,451 --> 00:32:14,451
رمپارت میدونی چطوریه، انگار یه
591
00:32:14,497 --> 00:32:16,057
گاو پیشونی سفیده، تابلوعه
592
00:32:16,108 --> 00:32:17,808
بنظرت به دیو راسل میخوره؟
593
00:32:17,848 --> 00:32:19,018
بخواد کسی رو بیچاره کنه و پوستش و یکنه؟
594
00:32:19,067 --> 00:32:20,587
راس؟
595
00:32:20,634 --> 00:32:22,034
اون الان رئیسه
596
00:32:22,070 --> 00:32:23,720
تو اداره پشت میز کارآگاهی نشسته و اداره میکنه
597
00:32:23,767 --> 00:32:26,337
اداره غربی دست اونه
و به سال80برمیگرده
598
00:32:26,379 --> 00:32:28,209
فکر میکنی هیچ وقت دستشو آلوده نمی کنه؟
599
00:32:28,250 --> 00:32:29,430
اوه، لعنت به تو
600
00:32:29,469 --> 00:32:32,039
داریم رو یه پرونده محکومیت کار میکنیم
601
00:32:32,080 --> 00:32:34,470
داریم رو قبری گریه میکنیم که توش مرده نیست
602
00:32:34,517 --> 00:32:36,257
بهش امید میدیم که مستحق این نیست
603
00:32:36,302 --> 00:32:37,832
بعضی جونورا خب، بی گناهن
604
00:32:37,868 --> 00:32:40,088
واسه بعضی هاشونم توسط پلیس ها
پاپوش دوخته میشه
605
00:32:40,132 --> 00:32:42,312
ولی نه راس
606
00:32:42,351 --> 00:32:44,481
در مقایسه با تو؟
607
00:32:44,527 --> 00:32:47,007
بیشتر خصوصیات پلیس واقعی رو داره
608
00:32:47,052 --> 00:32:48,972
تو دیوونگی های خودش
609
00:32:53,362 --> 00:32:55,102
قهوه؟
610
00:32:55,147 --> 00:32:57,187
بله، لطفا
611
00:32:58,150 --> 00:32:59,800
پس، توام پلیسی؟
612
00:32:59,847 --> 00:33:01,587
قبلا بودم
613
00:33:01,631 --> 00:33:04,631
الان، ظاهرا یه عوضی ام
614
00:33:05,679 --> 00:33:06,899
نه، عوضی نیستی
615
00:33:06,941 --> 00:33:08,901
مطمئنی؟-
اوه-
616
00:33:08,943 --> 00:33:10,123
باور کن
617
00:33:10,162 --> 00:33:12,602
همسر قبلی من شاه عوضیا بود
618
00:33:12,642 --> 00:33:15,082
من واسه خودم تو این اطراف آدم شناسم
619
00:33:15,123 --> 00:33:18,213
بنظر من، چیزی که میخوای
620
00:33:18,257 --> 00:33:20,257
یکم کیک شیرین سیب زمینیه
621
00:33:23,262 --> 00:33:24,742
....به منظور اثبات اطمینانش در عملی که
622
00:33:24,785 --> 00:33:26,955
623
00:33:27,005 --> 00:33:31,175
میکروفون هایY2Kتو نمایندگی کامپیوتر
و ناظر کشاورزان آینده آمریکا
624
00:33:31,226 --> 00:33:33,006
مترجم
@ArezooOnesubtitle
diamondsub گروه ترجمه
625
00:33:33,054 --> 00:33:35,144
626
00:33:35,187 --> 00:33:37,187
627
00:33:38,625 --> 00:33:41,365
ماشین قشنگیه دیو
628
00:33:41,410 --> 00:33:43,410
629
00:33:53,596 --> 00:33:56,946
خونه مجلل، آقای راسل
630
00:33:57,948 --> 00:33:59,948
اینجا چی داریم؟
631
00:34:04,955 --> 00:34:06,955
632
00:34:19,144 --> 00:34:20,324
633
00:34:25,150 --> 00:34:27,020
اوه، این خونشه
634
00:34:30,242 --> 00:34:32,032
میبینمت عزیزم
635
00:34:35,029 --> 00:34:37,079
کجا میریم؟کجا میریم؟
باشه
636
00:34:37,118 --> 00:34:38,338
637
00:34:56,616 --> 00:34:59,306
مشکل اینه، چیز زیادی پیدا نکردیم
638
00:34:59,358 --> 00:35:01,138
به اون یکی پرونده هاش نگاهی انداختم
639
00:35:01,186 --> 00:35:02,746
راسل، آدم درست سر به راهی به نظر میرسه
640
00:35:02,796 --> 00:35:04,096
بگو کی، پلیسه؟
641
00:35:04,145 --> 00:35:05,225
اوم، ببین، خیال کردم اون
642
00:35:05,277 --> 00:35:07,057
یکم سوتی تو مسائل مربوط به مالیش نشون میده
643
00:35:07,105 --> 00:35:08,315
میدونی، مرسدس خفن
644
00:35:08,367 --> 00:35:10,147
یه عمارت بزرگ تو پارک هنکوک
645
00:35:10,195 --> 00:35:12,545
برای خرید وسایل پول نقد بده مثلا -
خب، انگار داره جبران میکنه-
646
00:35:12,588 --> 00:35:14,808
نه هیچی
فقط یه طلاق ناراحت کننده
647
00:35:14,851 --> 00:35:17,071
و زنش پلیس رو با یه دکتر عوض کرده
648
00:35:17,115 --> 00:35:18,935
و با یکی که تو اورژانس باهاش کار
میکرده، ازدواج کرده
649
00:35:18,986 --> 00:35:21,116
که مالک چند مرکز آسیب روانی و جسمی
درست حسابیه
650
00:35:21,162 --> 00:35:22,952
پدرش یه پلیس محافظه کاره
از اونایی که
651
00:35:22,990 --> 00:35:24,380
به بانک اعتمادی ندارن، به حقوق بازنشستگی هم
اعتماد ندارن
652
00:35:24,426 --> 00:35:26,076
پس همین نشون میده چرا از پول نقد
استفاده میکنه
653
00:35:26,124 --> 00:35:28,954
راسل آدم فاسدیه بایدم اینجور باشه
654
00:35:28,996 --> 00:35:29,946
من و تو ریک
655
00:35:29,997 --> 00:35:31,427
کاملا شرایطمون یکیه
656
00:35:31,477 --> 00:35:32,957
درسته؟
ما تسلیم نمیشیم
657
00:35:33,000 --> 00:35:34,130
درسته
658
00:35:34,175 --> 00:35:36,345
باشه
ببین، برسیش میکنم
659
00:35:36,395 --> 00:35:38,215
پول بیشتری میخوای؟
660
00:35:43,141 --> 00:35:44,711
واست یه نوشیدنی بخرم، کاراگاه؟
661
00:35:50,670 --> 00:35:53,930
چارلی شنن هستم، کاراگاه خصوصی
واسه اریک فیشر کار میکنم
662
00:35:53,977 --> 00:35:57,157
مشکلاتم رو پیش تو نمیارم
663
00:35:58,068 --> 00:36:00,508
خوشحال شدم دیدمت دیو
664
00:36:00,549 --> 00:36:03,069
میشه واسم یه "مکالن12"دوبل بیارین؟
665
00:36:04,379 --> 00:36:06,159
مطمئنی؟
666
00:36:06,207 --> 00:36:08,117
منظورم اینه فیشر خیلی خوب پول خرج میکنه
667
00:36:08,166 --> 00:36:11,726
اریک فیشر خوده مجسمه گناهه
668
00:36:11,778 --> 00:36:13,608
اگه دنبال منی عوضی
669
00:36:13,649 --> 00:36:15,479
پس انگار دلت میخواد نابود شی
670
00:36:15,521 --> 00:36:16,781
671
00:36:18,959 --> 00:36:21,139
خب، فیشر میگه کیریس کیلر مادرش رو کشته
672
00:36:21,179 --> 00:36:22,439
و تو یه جور دیگه فکر میکنی
673
00:36:22,484 --> 00:36:26,104
اریک فیشر مادرش رو تیکه پاره کرده
674
00:36:26,140 --> 00:36:28,230
به سرش ضربه زده، با چاقو زده
675
00:36:28,273 --> 00:36:30,233
اونو خفه کرد
676
00:36:30,275 --> 00:36:33,145
اون یه آشغاله
که باید تو زندان بمیره
677
00:36:35,845 --> 00:36:37,845
و تو براش کار میکنی؟
678
00:36:39,893 --> 00:36:42,203
میدونی این قضیه از تو چی می سازه؟
679
00:36:45,072 --> 00:36:47,072
همممم؟
680
00:36:49,076 --> 00:36:52,036
اونا یه تیشرت مشکی و یه تیشرت خاکستری داشتن
681
00:36:52,079 --> 00:36:54,389
حس کردم اونا باید واسه انتخاب یه رنگ
برنامه ریزی کنن
682
00:36:54,429 --> 00:36:56,079
خب، میدونی اونا چیکار میکنن؟
683
00:36:56,126 --> 00:36:57,296
اون، اون پلیس ها
684
00:36:57,345 --> 00:36:59,475
همه پول های جهان رو صرف یونیفرم میکنن
685
00:36:59,521 --> 00:37:01,521
686
00:37:03,308 --> 00:37:05,308
687
00:37:07,094 --> 00:37:10,274
اونا آدم های بالغین، میتونن خودشون رو کنترل کنن
آروم باش
688
00:37:10,315 --> 00:37:12,965
نه اونجوری که من یه پسر بدبخت رو میزنم
میفهمی که؟
689
00:37:19,324 --> 00:37:21,154
690
00:37:22,849 --> 00:37:24,589
691
00:37:24,633 --> 00:37:27,383
باید از شر این آت آشغال ها خلاص شیم
692
00:37:27,419 --> 00:37:29,419
اگه قرار باشه همشون تو سلول تو جا بشن
693
00:37:37,820 --> 00:37:39,780
694
00:37:39,822 --> 00:37:41,782
695
00:37:41,824 --> 00:37:43,784
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
696
00:37:43,826 --> 00:37:46,306
697
00:37:46,351 --> 00:37:48,961
698
00:37:49,005 --> 00:37:51,305
699
00:37:51,356 --> 00:37:53,616
700
00:37:53,662 --> 00:37:55,932
701
00:37:55,969 --> 00:37:58,489
702
00:37:58,537 --> 00:37:59,797
703
00:37:59,842 --> 00:38:01,932
دهنت رو ببند
704
00:38:01,975 --> 00:38:03,845
اوه، تو دهنت رو ببند
705
00:38:03,890 --> 00:38:06,980
دهنت رو ببند
706
00:38:07,023 --> 00:38:08,593
لعنتی، پسر
707
00:38:08,634 --> 00:38:12,124
@ArezooOnesubtitle
708
00:38:12,159 --> 00:38:14,599
709
00:38:14,640 --> 00:38:15,860
710
00:38:15,902 --> 00:38:17,432
711
00:38:17,469 --> 00:38:19,469
712
00:38:19,514 --> 00:38:21,914
ولی یه مدرک دیگه هست که باید درنظر گرفته شه
713
00:38:25,172 --> 00:38:27,442
مدارکی که من
714
00:38:27,479 --> 00:38:29,259
سال ها بعد قتل به دستم رسید
715
00:38:29,307 --> 00:38:31,347
با کارل هاروویتز ملاقات کردم
716
00:38:31,396 --> 00:38:32,876
مالک جدید خونه فیشر
717
00:38:32,919 --> 00:38:34,879
بعد اینکه ایشون باهام تماس گرفتن
718
00:38:34,921 --> 00:38:35,621
آقای هاروویتز بهم اطلاع داد
719
00:38:35,661 --> 00:38:38,271
که ۱۵۰دلار پیدا کرده
720
00:38:38,316 --> 00:38:39,796
که تو اتاق زیر شیروونی مخفی شده بود
721
00:38:39,839 --> 00:38:43,409
بالای اتاق خواب قدیمی اریک فیشر
722
00:38:44,670 --> 00:38:46,020
داره دروغ میگه
723
00:38:46,062 --> 00:38:48,242
کسی پولی زیر اتاق شیروونی پیدا نکرده
724
00:38:48,282 --> 00:38:49,372
منو مسخره کردی؟
تنها راهی که میشه رفت اونجا
725
00:38:49,414 --> 00:38:51,024
با استفاده از نردبون که توی گاراژه
اینطوری میشه رفت
726
00:38:51,067 --> 00:38:53,547
اصلا امکان نداره کیلر این کارو کرده باشه رفیق
727
00:38:53,592 --> 00:38:55,812
اون مادرم رو کشته
پول رو برداشته
728
00:38:55,855 --> 00:38:57,375
و فرار کرده
729
00:38:57,422 --> 00:39:00,432
ستوان راسل دروغ گفت
730
00:39:00,468 --> 00:39:03,038
که هیئت مدیره عفو مشروط منو منتظر نگه داره
731
00:39:03,079 --> 00:39:06,299
طبق حقوق جزای اس۱۳۴کالیفرنیا
هر شخص گناهکار
732
00:39:06,344 --> 00:39:09,744
که سند نادرست آماده می کنه که در هر
محاکمه ای استفاده کنه
733
00:39:09,782 --> 00:39:11,352
هر گونه اقدام و پرس و جو
734
00:39:11,392 --> 00:39:14,402
فرد مورد نظر مجرم به تبهکاری هست
735
00:39:14,439 --> 00:39:17,309
آره
فقط باید ثابتش کنی
736
00:39:17,355 --> 00:39:20,785
نه
نه، این وظیفه توعه
737
00:39:24,579 --> 00:39:26,539
شده تا به حال کارآگاه راسل بیاد و راجع به
738
00:39:26,581 --> 00:39:28,891
پرونده اریک فیشر باهات صحبت کنه؟
739
00:39:28,931 --> 00:39:31,631
حق با تو بود.هاروویتز هیچوقت پولی پیدا نکرده
740
00:39:31,673 --> 00:39:34,153
اون هیچوقت با دیو راسل ملاقات نکرده
یه اظهارنامه سفت و محکم دارم
741
00:39:34,197 --> 00:39:35,547
که اثباتش کنه
742
00:39:35,590 --> 00:39:36,680
رابط های داخلی اداره پلیس لس آنجلس
743
00:39:36,722 --> 00:39:38,112
باید دنبال راسل باشن
744
00:39:38,158 --> 00:39:39,548
اونا کارمون رو واسمون انجام میدن
745
00:39:39,594 --> 00:39:41,344
تازه مجانی هم انجامش میدن
746
00:39:42,597 --> 00:39:44,157
هرچقدر پول بدی همون قدر آش میخوری
747
00:39:44,207 --> 00:39:45,507
عاشق اینه دخلت رو بیاره
748
00:39:45,557 --> 00:39:47,467
و راسل یه ستوانه
749
00:39:47,515 --> 00:39:49,515
ما گیرش انداختیم
750
00:39:50,997 --> 00:39:52,607
ما گیرش انداختیم
751
00:39:55,567 --> 00:39:57,607
موکلتون کجاست خانوم هاردینگ؟
752
00:39:57,656 --> 00:40:00,396
قربان موکلم نمیاد
753
00:40:00,441 --> 00:40:03,361
آقای فیشر بهم اطلاع دادن که بهتون بگم
754
00:40:03,401 --> 00:40:05,661
که ایشون هیچ ربطی به قضیه قتل مادرشون ندارن
755
00:40:05,707 --> 00:40:07,967
و دیگه نمیخواد هیچ گونه ادعای دیگه ای بکنه
756
00:40:08,014 --> 00:40:10,544
فقط میخواد با تاریخ آزادیش موافقت بشه
757
00:40:10,582 --> 00:40:12,852
هیئت مدیره زندان کالیفرنیا
758
00:40:12,888 --> 00:40:15,368
از طرف ستوان اداره پلیس لس آنجلس
جناب دیو راسل، نامه ای دریافت کردن
759
00:40:15,413 --> 00:40:18,203
تو تاریخ هفتم می۱۹۹۶
760
00:40:18,241 --> 00:40:21,201
که درمورد دزدی و به قتل رسوندن مادرم مری فیشر
اظهار نگرانی میکنه
761
00:40:21,244 --> 00:40:23,514
تو خونه خودمون منطقه شرمن اکز
762
00:40:23,551 --> 00:40:26,551
تو این نامه، ستوان راسل مدارک خلافکاری
763
00:40:26,598 --> 00:40:30,078
علیه من داره، که مانع این بشه که بهم
عفو مشروط بخوره
764
00:40:30,123 --> 00:40:32,343
که محکوم بر بزهکاریش میکنه
765
00:40:32,386 --> 00:40:34,336
واسه اظهارات دروغش مدرک دارم
"رابط های داخلی اداره پلیس لس آنجلس"
766
00:40:34,388 --> 00:40:36,558
مشخصا ستوان راسل مایه خفت قانونه
767
00:40:36,608 --> 00:40:39,388
و واسه سوگندش نباید پاداشی در نظر گرفته شه
768
00:40:39,437 --> 00:40:42,917
اون به هیئت مدیره عفو مشروط و به دادگاه دروغ گفته
769
00:40:44,529 --> 00:40:47,099
نباید جامعه به چیزی کمتر از برکناری
770
00:40:47,140 --> 00:40:50,100
راسل خودرای و فاسد رضایت بده
771
00:40:50,143 --> 00:40:52,103
از شما تقاضا دارم به این مساله
772
00:40:52,145 --> 00:40:54,495
هر چه زودتر بیشترین توجه رو نشون بدین
773
00:40:54,539 --> 00:40:56,019
با احترام
774
00:40:56,062 --> 00:40:58,412
اریک فیشر