1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,000 UM FILME DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,916 --> 00:00:19,208 No século 21, 5 00:00:19,458 --> 00:00:23,541 a raça humana começou a colonizar o espaço sideral. 6 00:00:23,916 --> 00:00:27,125 Para expandir o mundo em que viviam, 7 00:00:27,375 --> 00:00:30,333 bem como a vida em si. 8 00:00:30,416 --> 00:00:32,375 PLANETA LATIMER 9 00:00:53,500 --> 00:00:55,083 Abram caminho, idiotas! 10 00:01:12,666 --> 00:01:14,041 Vá pelo outro lado. 11 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 Cai fora. 12 00:01:18,625 --> 00:01:20,166 Sua pestinha! 13 00:01:29,791 --> 00:01:30,750 Droga... 14 00:01:31,041 --> 00:01:32,000 O que está fazendo? 15 00:01:41,333 --> 00:01:42,750 O BON PISOS 53-54 16 00:01:42,833 --> 00:01:44,958 -Lá está ela. -Pegue-a. 17 00:01:49,875 --> 00:01:50,750 O que... 18 00:01:50,833 --> 00:01:52,000 Que diabo! 19 00:01:55,625 --> 00:01:57,416 Ali, no elevador! 20 00:01:58,750 --> 00:02:01,041 Feche... Vamos, feche! 21 00:02:05,458 --> 00:02:07,625 Droga! O que ela está tramando? 22 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 A consciência foi digitalizada 23 00:02:33,500 --> 00:02:37,166 e armazenada em um dispositivo chamado "cartucho". 24 00:02:37,708 --> 00:02:40,625 A consciência digital virou a identidade da pessoa, 25 00:02:41,083 --> 00:02:44,750 e o corpo, nada mais que um recipiente substituível. 26 00:02:45,916 --> 00:02:49,875 Em uma era onde corpos viraram objetos substituíveis chamados capas, 27 00:02:50,666 --> 00:02:56,208 a morte física não mais inspirava medo ou temor nas pessoas. 28 00:02:56,833 --> 00:02:59,375 Os ricos passaram a desfrutar de ciclos de vida 29 00:02:59,458 --> 00:03:03,333 tão duradouros quanto os das estrelas. 30 00:03:16,583 --> 00:03:19,250 O mundo é um palco com atores e espectadores! 31 00:03:19,750 --> 00:03:22,541 Já que é tudo igual, é melhor vocês dançarem! 32 00:03:24,416 --> 00:03:28,166 Para que o chá te anime, siga para a esquerda. 33 00:03:37,291 --> 00:03:40,916 Para transar com um parceiro que já morreu, volte para a direita. 34 00:03:41,000 --> 00:03:43,958 Temos uma capa premium te esperando. 35 00:03:45,416 --> 00:03:47,250 Cansado de Latimer? 36 00:03:48,375 --> 00:03:52,791 O transmissor atrás da pista de dança vai enviá-los a outro planeta. 37 00:03:52,875 --> 00:03:54,333 Vamos lá... 38 00:03:54,416 --> 00:03:55,708 -Ali. -O mundo é um palco... 39 00:03:55,791 --> 00:03:58,125 -Venha aqui! -...com atores e espectadores! 40 00:03:59,875 --> 00:04:02,500 Esse foi transferido de outro planeta. 41 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 Dê a ele a Cápsula 305. 42 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 O transmissor? 43 00:04:06,666 --> 00:04:07,833 Você. 44 00:04:07,916 --> 00:04:09,083 Me dê um espelho. 45 00:04:25,333 --> 00:04:28,083 Pelo menos vista algo, pode ser? 46 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 Ei. 47 00:04:29,625 --> 00:04:31,958 O Sr. Tanaseda nos mandou te dar isto. 48 00:04:47,000 --> 00:04:48,125 Sai da frente! 49 00:04:48,708 --> 00:04:51,666 Abram caminho... 50 00:04:55,166 --> 00:04:57,708 O chefe está preocupado com você, Srta. Holly. 51 00:04:57,791 --> 00:04:59,625 É perigoso ficar aqui fora sozinha. 52 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 Vamos voltar para o QG. 53 00:05:01,500 --> 00:05:04,583 Me larga. Vou embora deste planeta. 54 00:05:04,958 --> 00:05:07,541 Vocês não podem me proteger. 55 00:05:32,791 --> 00:05:34,708 TRANSMISSOR 56 00:05:51,458 --> 00:05:52,333 Mas o que... 57 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 Holly Togram? 58 00:06:05,500 --> 00:06:06,583 Venha comigo. 59 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 ACESSO 60 00:06:30,875 --> 00:06:34,875 Mentiroso! Você disse que iria me transferir pra lá. 61 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 Está me ouvindo? 62 00:06:38,250 --> 00:06:39,875 Nós tínhamos um trato. 63 00:06:39,958 --> 00:06:41,791 Silenciar o integrante 3. 64 00:06:41,875 --> 00:06:43,875 -Silenciando integrante 3. -Ei! 65 00:06:48,750 --> 00:06:51,208 Vejo que conheceu o meu homem, Takeshi. 66 00:06:51,833 --> 00:06:54,500 Está gostando dessa capa? 67 00:06:55,000 --> 00:06:59,875 Preparamos o corpo de soldado do mais alto nível que havia disponível. 68 00:07:00,708 --> 00:07:04,958 Os reflexos são bons, mas a capa é muito viciada em nicotina. 69 00:07:05,041 --> 00:07:08,041 Ainda sente o desejo de fumar mesmo em RV, não? 70 00:07:08,875 --> 00:07:10,583 A mão se lembra. 71 00:07:13,958 --> 00:07:15,375 Então, Sr. Tanaseda, 72 00:07:15,958 --> 00:07:19,416 não queria que eu investigasse a morte do seu irmão? 73 00:07:20,625 --> 00:07:23,541 Duvido que a garota saiba de algo. 74 00:07:23,625 --> 00:07:27,916 A garota é tatuadora do sindicato Mizumoto, 75 00:07:28,000 --> 00:07:31,291 uma organização da yakuza da qual meu irmão era chefe. 76 00:07:31,750 --> 00:07:35,416 Ela vai levá-lo ao QG de Mizumoto sem levantar suspeitas. 77 00:07:39,958 --> 00:07:41,916 Não preciso dela para entrar. 78 00:07:42,000 --> 00:07:46,041 Não duvido disso. Afinal, você é um Emissário. 79 00:07:46,125 --> 00:07:47,458 Porém, 80 00:07:48,000 --> 00:07:52,833 o mistério da morte real do meu irmão está na cerimônia de sucessão. 81 00:07:53,833 --> 00:07:58,416 Tal ritual exige um tatuador. 82 00:07:58,791 --> 00:08:01,166 Preciso dela para entrar na cerimônia? 83 00:08:01,666 --> 00:08:04,625 Exatamente. A cerimônia será daqui a dois dias. 84 00:08:04,708 --> 00:08:08,583 Se perdermos essa, teremos que esperar anos pela próxima. 85 00:08:08,666 --> 00:08:10,541 Silêncio desativado manualmente. 86 00:08:13,125 --> 00:08:14,666 Nós tínhamos um trato! 87 00:08:14,750 --> 00:08:17,416 -Você iria me transferir! -Silenciar integrante 3. 88 00:08:17,500 --> 00:08:19,208 -Silenciando integrante 3. -Por que... 89 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 Ajustar níveis de exibição. 90 00:08:23,750 --> 00:08:25,541 O seu pagamento será o que combinamos. 91 00:08:28,083 --> 00:08:30,500 Os ressentimentos contra você no Mundo de Harlan... 92 00:08:32,083 --> 00:08:34,250 eu os farei desaparecer. 93 00:08:37,333 --> 00:08:38,666 É isso? 94 00:08:39,166 --> 00:08:41,041 O que mais você poderia querer? 95 00:08:43,458 --> 00:08:45,750 Comando de finalização enviado. 96 00:08:47,416 --> 00:08:53,416 Takeshi Kovacs, o último Emissário vivo, que derrubou o sindicato Saito. 97 00:08:53,500 --> 00:08:57,541 Como é? Você é o Emissário Takeshi Kovacs? 98 00:08:57,916 --> 00:09:01,541 Já faz um ano que Quellcrist Falconer e sua irmã morreram. 99 00:09:02,291 --> 00:09:05,416 O que você tem a perder? 100 00:09:08,208 --> 00:09:11,708 Estou contando com você, Takeshi Kovacs. 101 00:09:30,458 --> 00:09:31,666 Vamos pro QG dos Mizumoto. 102 00:09:32,166 --> 00:09:33,500 Nem pensar! 103 00:09:33,583 --> 00:09:37,041 Além do mais, Emissários são terroristas. Você é um fugitivo. 104 00:09:40,375 --> 00:09:42,166 O que acha que está fazendo? 105 00:09:42,791 --> 00:09:45,875 Se o assassino voltar, estamos perdidos. 106 00:09:52,291 --> 00:09:53,291 Aquela pirralha... 107 00:09:53,375 --> 00:09:56,666 Eu virei babá agora? 108 00:10:05,750 --> 00:10:07,708 Qual é o seu problema... 109 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Holly do sindicato Mizumoto? 110 00:10:11,000 --> 00:10:13,375 Sou Gina, do CCAT da ONU. 111 00:10:14,208 --> 00:10:15,750 Preciso que coopere comigo. 112 00:10:15,833 --> 00:10:18,875 CCAT? O que quer comigo? 113 00:10:18,958 --> 00:10:21,541 Você estava falando com o sindicato Tanaseda. 114 00:10:21,625 --> 00:10:24,375 O CCAT vigia o sindicato Tanaseda. 115 00:10:24,750 --> 00:10:27,125 Fiquei sabendo de você naquela comunicação. 116 00:10:29,208 --> 00:10:30,791 Achou que não descobriríamos? 117 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Como você foi descuidada! 118 00:10:33,333 --> 00:10:34,833 E você também. 119 00:10:37,666 --> 00:10:39,333 Sou a babá dela. 120 00:10:39,833 --> 00:10:40,708 Vem pra cá. 121 00:10:52,833 --> 00:10:55,166 Você faz parte da yakuza Mizumoto? 122 00:10:55,750 --> 00:11:00,875 Não há escória pior do que bandidos que usam crianças. 123 00:11:45,208 --> 00:11:47,375 Solicitando reforços! Segundo pelotão, respon... 124 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 Fique atrás de mim. 125 00:11:56,041 --> 00:11:57,333 Eles estão com você? 126 00:11:57,666 --> 00:11:58,916 O que você acha? 127 00:12:12,958 --> 00:12:13,916 Socorro... 128 00:12:24,000 --> 00:12:25,208 Uma "morte real"... 129 00:12:25,791 --> 00:12:28,875 A consciência digital dele não poderá ser recuperada. 130 00:12:30,666 --> 00:12:33,958 A capa dele... é aperfeiçoada para combate. 131 00:12:37,000 --> 00:12:39,291 CCAT e capas ninja... 132 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 Este trabalho só piora. 133 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 Ele está atrás dela! 134 00:13:33,708 --> 00:13:34,875 Há outros? 135 00:13:36,208 --> 00:13:37,375 Holly, se abaixe! 136 00:14:32,125 --> 00:14:33,208 Aqui é a Gina. 137 00:14:33,500 --> 00:14:35,625 Inimigos exterminaram a unidade. 138 00:14:36,583 --> 00:14:38,625 Solicito coleta de corpos. 139 00:14:44,375 --> 00:14:46,083 Holly do sindicato Mizumoto, 140 00:14:46,291 --> 00:14:49,458 por que eles querem uma tatuadora como você? 141 00:14:50,250 --> 00:14:54,375 Eu estou... saindo do sindicato Mizumoto. 142 00:14:57,208 --> 00:15:00,583 O CCAT está investigando o sindicato Mizumoto. 143 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 O que está acontecendo lá dentro? 144 00:15:02,833 --> 00:15:05,375 Quem contratou esses mercenários? 145 00:15:06,208 --> 00:15:07,416 Shinji... 146 00:15:08,333 --> 00:15:10,250 Ele está planejando um golpe. 147 00:15:10,958 --> 00:15:14,458 Shinji... o futuro chefe? 148 00:15:16,208 --> 00:15:20,250 Vou levar você de volta ao sindicato. Precisamos que coopere. 149 00:15:20,333 --> 00:15:21,416 Não! 150 00:15:21,500 --> 00:15:25,041 Espere. Também temos negócios com o sindicato Mizumoto. 151 00:15:25,416 --> 00:15:26,916 Afaste-se. 152 00:15:30,541 --> 00:15:34,250 Por que não prendo você e o entrego para a ONU, 153 00:15:34,541 --> 00:15:36,041 Sr. Babá? 154 00:15:36,666 --> 00:15:40,250 Planeja entrar no QG da yakuza vestindo isso? 155 00:15:42,625 --> 00:15:43,791 Droga. 156 00:15:44,541 --> 00:15:47,833 Nenhum de nós quer mais problemas, não é? 157 00:15:47,916 --> 00:15:49,458 Es... Esperem. 158 00:15:49,541 --> 00:15:52,916 Não vou voltar para lá! 159 00:15:54,833 --> 00:15:57,791 Me deixem ir! Quero ir embora deste planeta. 160 00:15:57,875 --> 00:16:01,250 Nem pensar. O Tanaseda não vai lhe dar ouvidos. 161 00:16:06,166 --> 00:16:09,541 Nada discreto para um QG da yakuza. 162 00:16:09,625 --> 00:16:11,458 Eles também têm um hotel. 163 00:16:13,541 --> 00:16:15,208 Ele é conectado ao QG. 164 00:16:21,416 --> 00:16:22,500 Ogai. 165 00:16:22,583 --> 00:16:25,791 Holly. Vejo que você saiu de novo. 166 00:16:25,875 --> 00:16:28,458 Eu lhe avisei que é perigoso. 167 00:16:29,250 --> 00:16:31,166 Este lugar também é. 168 00:16:31,666 --> 00:16:35,416 Agradeço aos dois por escoltarem a Holly até aqui. 169 00:16:36,083 --> 00:16:38,916 Ela está sempre saindo sozinha. 170 00:16:41,083 --> 00:16:45,583 O sindicato Mizumoto lhes apresenta o último ryokan em Latimer, 171 00:16:45,666 --> 00:16:48,416 o Gansos Selvagens. 172 00:16:49,250 --> 00:16:52,583 Sou Ogai, o seu guia. 173 00:16:54,000 --> 00:16:56,083 Vocês têm uma reserva? 174 00:16:56,166 --> 00:16:59,625 Ou podem escolher apenas comer. 175 00:16:59,708 --> 00:17:01,916 Me avisem se é isso o que preferem. 176 00:17:02,000 --> 00:17:05,750 Mas o karaokê, no 11° andar, 177 00:17:06,166 --> 00:17:09,125 só está disponível para hóspedes do hotel. 178 00:17:09,208 --> 00:17:10,666 -Espero que compreendam. -Holly. 179 00:17:10,750 --> 00:17:12,041 Desligue-o. 180 00:17:13,375 --> 00:17:20,166 O Ogai RM 62217 só pode ser desativado por Genzo. 181 00:17:21,416 --> 00:17:24,166 Genzo... O chefe? 182 00:17:24,791 --> 00:17:30,250 Isso. O mestre de Ogai é Genzo, chefe do sindicato Mizumoto. 183 00:17:30,750 --> 00:17:35,125 É claro que isso vai mudar depois da sucessão. 184 00:17:35,208 --> 00:17:36,166 Holly. 185 00:17:40,208 --> 00:17:41,500 Então você voltou. 186 00:17:42,000 --> 00:17:44,625 Eu falo para você não sair sozinha. 187 00:17:45,541 --> 00:17:46,916 Você deve ser o Genzo. 188 00:17:47,750 --> 00:17:48,833 Que tal desligá-lo? 189 00:17:48,916 --> 00:17:51,000 O que você disse? 190 00:17:51,083 --> 00:17:54,416 Isso são modos de falar com o Sr. Shinji? 191 00:17:54,500 --> 00:17:55,791 Quer apanhar? 192 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 Aparentemente, não havia necessidade de mudança. 193 00:18:03,291 --> 00:18:05,791 Cale-se. Não foi culpa minha. 194 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 Esse é o Sr. Shinji, nosso futuro chefe. 195 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 E você devia mostrar respeito. 196 00:18:11,666 --> 00:18:13,791 Abaixe essa arma, desgraçado! 197 00:18:14,333 --> 00:18:17,833 Shinji, eles são meus guarda-costas. 198 00:18:17,916 --> 00:18:21,583 Me salvaram de um ataque onde dois de nossos homens foram mortos. 199 00:18:21,666 --> 00:18:23,791 Você foi atacada de novo? 200 00:18:34,250 --> 00:18:35,791 Este é... 201 00:18:40,250 --> 00:18:41,750 Ken Kakura. 202 00:18:46,250 --> 00:18:47,458 Gina. 203 00:18:52,791 --> 00:18:57,625 Mesmo assim, isso não é motivo para desrespeitar o Sr. Shinji, é? 204 00:18:58,208 --> 00:19:00,708 Vocês têm que pagar pelo desrespeito. 205 00:19:04,875 --> 00:19:06,458 Sr. Shinji? Espere... 206 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 Desculpem por isso. 207 00:19:23,916 --> 00:19:25,333 Um símbolo de arrependimento. 208 00:19:27,291 --> 00:19:28,333 Não, obrigado. 209 00:19:37,458 --> 00:19:40,083 É demais para ele aceitar. 210 00:19:43,166 --> 00:19:47,125 Dê a ele o enterro merecido, certo? 211 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 Você é um cara de sorte. 212 00:19:54,666 --> 00:19:55,708 Ogai. 213 00:19:56,291 --> 00:20:01,750 Leve estes hóspedes para o nosso quarto mais caro. 214 00:20:05,583 --> 00:20:11,875 Esta suíte é a joia da coroa de nosso ryokan, a Vita Sexualis. 215 00:20:15,625 --> 00:20:20,916 Temos também vários tipos de serviço de quarto para atendê-los. 216 00:20:22,541 --> 00:20:26,333 É o quarto perfeito para recém-casados. 217 00:20:33,791 --> 00:20:35,458 Com... Com licença. 218 00:20:36,166 --> 00:20:39,666 Estou indo ver o Genzo. Venha comigo, Sr. Guarda-Costas. 219 00:20:39,750 --> 00:20:41,166 Eu passo. 220 00:20:41,250 --> 00:20:42,208 Mostre o caminho. 221 00:20:42,958 --> 00:20:45,875 Por favor. Me siga, senhor. 222 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 Então você é o Ken? 223 00:21:08,750 --> 00:21:11,958 Eu sou Genzo, chefe do sindicato Mizumoto. 224 00:21:12,583 --> 00:21:14,416 Desculpe por estar deitado. 225 00:21:16,375 --> 00:21:19,541 Pode levantar. Eu consigo fazer essa parte sem olhar. 226 00:21:31,125 --> 00:21:34,083 Nesta sala, a Holly é quem manda. 227 00:21:47,541 --> 00:21:50,916 Ela causa problemas desde que era pequena. 228 00:21:51,250 --> 00:21:53,583 Estou feliz que sobreviveu, garota. 229 00:22:01,458 --> 00:22:04,625 Você é do sindicato Tanaseda, não é? 230 00:22:06,791 --> 00:22:09,625 Neste momento, sou apenas o guarda-costas dela. 231 00:22:11,500 --> 00:22:13,416 Estou dentro do QG do Mizumoto. 232 00:22:13,500 --> 00:22:16,666 Descobriu algo sobre o golpe? 233 00:22:16,875 --> 00:22:21,291 Holly Togram diz que o futuro chefe, Shinji, está por trás de tudo. 234 00:22:21,833 --> 00:22:24,291 O futuro chefe está por trás do golpe? 235 00:22:26,625 --> 00:22:28,375 Mas por que... 236 00:22:29,083 --> 00:22:30,625 Tem mais alguma informação? 237 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 Ainda não matei nenhum yakuza. 238 00:22:36,041 --> 00:22:38,458 Eu quase me esqueci da sua motivação. 239 00:22:39,083 --> 00:22:41,500 Fiquei surpreso quando ouvi dizer 240 00:22:41,583 --> 00:22:45,458 que um Emissário desertor faria parte de uma missão do CCAT. 241 00:22:45,541 --> 00:22:49,333 Mas agora, você é uma heroína para os chefões do CCAT, 242 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 Reileen Kawahara. 243 00:22:51,958 --> 00:22:56,041 Não esqueci que o seu codinome nessa missão é Gina. 244 00:22:59,250 --> 00:23:00,708 Boa noite. 245 00:23:01,458 --> 00:23:03,083 Acho que estou perdida. 246 00:23:03,166 --> 00:23:05,500 Estou tentando achar o meu quarto. 247 00:23:06,125 --> 00:23:07,500 Pode me mostrar o caminho? 248 00:23:11,208 --> 00:23:16,125 O seu chefe, Tanaseda, é filho de nosso chefe fundador. 249 00:23:16,916 --> 00:23:21,916 Esse foi o nosso segundo chefe, o irmão mais jovem de Tanaseda. 250 00:23:22,958 --> 00:23:26,208 Tanaseda ainda está vivo, não? 251 00:23:26,291 --> 00:23:28,250 Usando uma capa após a outra. 252 00:23:28,666 --> 00:23:32,000 Ele é um dos mais temidos yakuzas de todo o universo. 253 00:23:32,583 --> 00:23:34,541 Por que um homem destemido como ele 254 00:23:35,000 --> 00:23:39,291 mandaria um de seus homens para cá, de uma hora pra outra? 255 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 O que veio fazer aqui? 256 00:23:44,875 --> 00:23:46,791 Volte para cá, Genzo. 257 00:23:50,708 --> 00:23:52,666 Se houver um golpe em andamento... 258 00:23:53,625 --> 00:23:55,250 você vai querer ajuda. 259 00:23:55,333 --> 00:23:57,041 Esses boatos de novo. 260 00:23:58,041 --> 00:23:59,541 Estou farto deles. 261 00:24:01,000 --> 00:24:02,250 Golpe está fora de questão. 262 00:24:02,708 --> 00:24:05,708 Mas ataques andaram acontecendo. 263 00:24:08,083 --> 00:24:09,541 Me responda, Ken. 264 00:24:10,125 --> 00:24:15,250 Sabe por que Mizumoto se tornou o maior sindicato de Latimer? 265 00:24:16,541 --> 00:24:17,750 Em nosso sindicato, 266 00:24:18,625 --> 00:24:23,791 o chefe anterior sempre morre quando a sucessão acontece. 267 00:24:24,833 --> 00:24:27,375 E não apenas a capa... 268 00:24:28,125 --> 00:24:29,833 o cartucho morre também. 269 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 Uma "morte real". 270 00:24:33,041 --> 00:24:36,666 Essa tradição foi criada para evitar que qualquer chefe 271 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 fique no poder para sempre e, assim, arruíne o sindicato. 272 00:24:40,208 --> 00:24:43,416 O chefe dá a própria vida pelo sindicato. 273 00:24:44,041 --> 00:24:48,000 Os homens também dão suas vidas pelo sindicato. 274 00:24:48,708 --> 00:24:51,166 Esse é o nosso código. 275 00:24:54,708 --> 00:24:58,750 No mundo em que vivemos, qual é o sentido em escolher a morte? 276 00:24:59,416 --> 00:25:03,291 A humanidade meio que conquistou a vida eterna. 277 00:25:03,583 --> 00:25:08,708 E isso é mais motivo ainda para se ter a morte como alicerce 278 00:25:08,791 --> 00:25:11,375 de uma entidade enorme como a Mizumoto. 279 00:25:16,750 --> 00:25:19,333 Certo, é só isso por hoje. 280 00:25:25,916 --> 00:25:27,416 Que incrível! 281 00:25:27,500 --> 00:25:29,625 Isso te leva a qualquer lugar? 282 00:25:30,833 --> 00:25:33,166 Vou te mostrar algo mais incrível. 283 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 Venha cá. 284 00:25:45,458 --> 00:25:47,000 Um a menos. 285 00:25:47,083 --> 00:25:48,250 SEGURANÇA 286 00:25:50,708 --> 00:25:52,625 Eu vi a foto do seu irmão. 287 00:25:53,833 --> 00:25:56,291 Ele morreu seguindo o código do sindicato. 288 00:25:57,375 --> 00:25:58,833 Um código? 289 00:26:00,708 --> 00:26:02,750 Você não acredita? 290 00:26:02,833 --> 00:26:05,958 Talvez se tivesse sido só o meu irmão. 291 00:26:06,041 --> 00:26:12,791 Mas o meu pai era um homem maligno, a própria encarnação do mal. 292 00:26:14,250 --> 00:26:18,375 Pensar que um homem daqueles desistiria da vida para honrar um código... 293 00:26:20,000 --> 00:26:21,541 Não dá pra imaginar. 294 00:26:22,250 --> 00:26:25,541 Acha que há algo por trás dessa tradição? 295 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 Parece que sim. 296 00:26:28,208 --> 00:26:32,916 A tatuadora parece ser peça fundamental no ritual de sucessão. 297 00:26:34,625 --> 00:26:39,333 Ela precisa ser protegida. Pelo menos até a cerimônia, que é daqui a dois dias. 298 00:26:43,041 --> 00:26:44,000 ACESSO 299 00:26:51,625 --> 00:26:52,750 Tem alguém aí. 300 00:26:52,833 --> 00:26:53,958 Eu atendo. 301 00:26:58,416 --> 00:26:59,291 Quem é... 302 00:27:18,875 --> 00:27:23,416 O que é isso? Uma parte da sua consciência que não foi carregada? 303 00:27:24,041 --> 00:27:26,166 O que faz aqui, idiota? 304 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 Quem são eles? 305 00:27:29,416 --> 00:27:30,333 Tem alguém aí. 306 00:27:30,416 --> 00:27:31,583 Eu atendo. 307 00:27:33,000 --> 00:27:33,875 Quem é... 308 00:27:33,958 --> 00:27:37,041 São os meus pais. 309 00:27:38,125 --> 00:27:40,166 Achava que o Genzo era seu pai. 310 00:27:40,250 --> 00:27:41,416 Claro que não. 311 00:27:43,541 --> 00:27:46,958 Veja, meu pai foi baleado na cabeça, 312 00:27:47,041 --> 00:27:49,708 e o cartucho da minha mãe também está intacto. 313 00:27:49,791 --> 00:27:52,041 Eles não acharam os cartuchos? 314 00:27:53,125 --> 00:27:55,208 Os dois ainda estão vivos. 315 00:27:56,166 --> 00:28:00,958 Você precisa da ajuda de Mizumoto para achar os cartuchos dos seus pais? 316 00:28:02,541 --> 00:28:05,750 O Genzo diz que vai me ajudar a achá-los. 317 00:28:06,750 --> 00:28:10,041 Mas eu não aguento mais. 318 00:28:14,541 --> 00:28:17,208 Você devia apagar esses dados. 319 00:28:17,708 --> 00:28:19,291 Como eu poderia fazer isso? 320 00:28:20,041 --> 00:28:22,708 Está se agarrando às memórias dos mortos. 321 00:28:27,500 --> 00:28:28,375 Esqueça isso. 322 00:28:30,041 --> 00:28:34,083 Passe muito tempo com dados incompletos e eles dominarão sua consciência. 323 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 Holly... 324 00:28:37,333 --> 00:28:38,333 Vamos. 325 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 Quem é... 326 00:28:48,000 --> 00:28:48,833 Seus idiotas. 327 00:28:49,916 --> 00:28:53,833 Quanto tempo leva pra matar uma criança? 328 00:28:57,708 --> 00:28:58,875 Dois dias... 329 00:29:00,083 --> 00:29:02,958 Só faltam dois dias para a sucessão. 330 00:29:05,541 --> 00:29:07,583 Entendam isso! 331 00:29:12,208 --> 00:29:13,250 Você está bem? 332 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 Me diga, está bem? 333 00:29:16,833 --> 00:29:18,041 Me desculpe... 334 00:29:19,500 --> 00:29:20,833 Você tem que entender 335 00:29:21,791 --> 00:29:24,875 que bater em você também me machuca. 336 00:29:29,375 --> 00:29:32,000 Malditos guarda-costas... 337 00:29:33,250 --> 00:29:36,416 Na próxima, vocês já eram! 338 00:29:38,291 --> 00:29:42,083 UM DIA PARA A CERIMÔNIA DE SUCESSÃO 339 00:30:11,958 --> 00:30:14,125 CARREGANDO 340 00:30:14,208 --> 00:30:15,625 ACESSO CONCEDIDO 341 00:30:23,625 --> 00:30:24,791 Como eu imaginava. 342 00:30:25,583 --> 00:30:27,041 Maldita yakuza. 343 00:30:42,500 --> 00:30:43,750 Gina! 344 00:30:43,833 --> 00:30:45,791 Por que todos esses yakuzas estão aqui? 345 00:30:45,875 --> 00:30:49,041 Acharam um de nossos seguranças, o Nogaki, morto. 346 00:30:49,583 --> 00:30:52,166 O chefe mandou reforçar a segurança. 347 00:30:52,250 --> 00:30:53,125 Entendi. 348 00:30:54,416 --> 00:30:57,291 Estou indo ver o Genzo. 349 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 Você vem comigo, Gina? 350 00:31:02,083 --> 00:31:03,541 Tudo bem, então. 351 00:31:11,625 --> 00:31:13,875 O que é isso, um desfile? 352 00:31:13,958 --> 00:31:16,458 Não precisa ser insolente. 353 00:31:29,708 --> 00:31:30,583 Mas o que... 354 00:31:36,500 --> 00:31:39,083 Quem... Quem está aí? 355 00:31:49,375 --> 00:31:51,083 Taniguchi! 356 00:32:00,458 --> 00:32:03,500 Mas que porra acabaram de fazer? 357 00:32:07,416 --> 00:32:09,916 Por que estão parados? Atirem nele. 358 00:32:20,583 --> 00:32:22,041 Seu desgraçado... 359 00:32:23,958 --> 00:32:24,875 Acabem com eles! 360 00:32:27,583 --> 00:32:28,500 Toma essa! 361 00:33:05,541 --> 00:33:07,125 O que eles estão fazendo aqui? 362 00:33:10,583 --> 00:33:11,958 Isso não vai funcionar. 363 00:33:40,333 --> 00:33:41,250 Ken! 364 00:34:46,333 --> 00:34:47,916 Vamos, venham comigo. 365 00:34:51,291 --> 00:34:52,166 Srta. Holly? 366 00:34:52,666 --> 00:34:53,833 Mas o que... 367 00:34:53,916 --> 00:34:56,333 Que merda? Presta atenção! 368 00:35:15,625 --> 00:35:17,291 Nos ajude, Ogai! 369 00:35:21,250 --> 00:35:24,666 Destruição de propriedade detectada. 370 00:35:24,958 --> 00:35:28,541 Calculando total de danos. 371 00:35:31,166 --> 00:35:34,291 O seguro não vai cobrir bens amortizados... 372 00:35:34,375 --> 00:35:37,458 -Ogai, estamos sendo atacados! -Minha nossa! 373 00:35:38,458 --> 00:35:41,541 A Holly é minha amiga. 374 00:36:25,291 --> 00:36:29,208 Parece que causei mais destruição ainda. 375 00:36:35,333 --> 00:36:36,625 Garota... 376 00:36:37,250 --> 00:36:39,166 por que eles querem tanto você? 377 00:36:45,250 --> 00:36:46,416 É que... 378 00:36:47,625 --> 00:36:49,791 Se quiser viver, me conte tudo. 379 00:36:49,875 --> 00:36:52,916 Não vou estragar minha vida só porque você não quis falar. 380 00:36:56,333 --> 00:36:57,583 É que... 381 00:36:58,625 --> 00:37:00,666 vou matar o chefe. 382 00:37:05,416 --> 00:37:09,958 Para ajudar o sistema de sucessão do chefe fundador, 383 00:37:10,333 --> 00:37:16,458 a tatuadora Margot inventou uma tecnologia que coloca um programa especial 384 00:37:16,541 --> 00:37:19,500 na tatuagem usada pelo chefe da Mizumoto. 385 00:37:22,041 --> 00:37:24,916 Durante o ritual de sucessão, 386 00:37:25,000 --> 00:37:30,958 o programa é ativado para destruir o cartucho na capa do chefe anterior. 387 00:37:31,416 --> 00:37:37,250 Em seguida, a tatuagem é feita no próximo chefe, e o ritual se repete. 388 00:37:39,083 --> 00:37:44,125 Se Shinji matar você, ele pode evitar a morte real. Ou seja... 389 00:37:44,208 --> 00:37:47,291 Ele permanece no poder para sempre. 390 00:37:48,833 --> 00:37:52,125 Há algum backup da tecnologia da tatuagem? 391 00:37:53,708 --> 00:37:55,958 Então, só você pode acessá-la? 392 00:38:01,083 --> 00:38:01,958 O quê? 393 00:38:02,500 --> 00:38:03,500 Gina... 394 00:38:04,291 --> 00:38:06,166 precisamos cuidar desses ferimentos. 395 00:38:06,625 --> 00:38:07,958 Vamos para o quarto. 396 00:38:09,375 --> 00:38:11,750 Você não vai falar com o Genzo? 397 00:38:13,166 --> 00:38:15,666 O seu tratamento em primeiro lugar. 398 00:38:22,166 --> 00:38:23,041 Sim. 399 00:38:23,583 --> 00:38:28,125 Os dados que eu obtive confirmam que Shinji é o autor do golpe. 400 00:38:28,416 --> 00:38:29,291 O que devo fazer? 401 00:38:30,041 --> 00:38:31,666 Sua missão está concluída. 402 00:38:31,916 --> 00:38:34,291 Já temos o bastante para manipular Mizumoto. 403 00:38:35,000 --> 00:38:38,166 Se o golpe der certo, iremos chantagear Shinji. 404 00:38:38,250 --> 00:38:42,333 Se falhar, ainda teremos a informação sobre a tatuagem do chefe. 405 00:38:42,416 --> 00:38:43,833 É hora de você sair daí. 406 00:38:44,791 --> 00:38:47,291 A sua fonte é a tal de Holly Togram? 407 00:38:48,333 --> 00:38:50,958 Ela deve ser eliminada. 408 00:38:51,583 --> 00:38:52,583 Isso é tudo. 409 00:38:55,625 --> 00:38:58,291 O CCAT não é melhor que a yakuza... 410 00:39:14,916 --> 00:39:20,291 Ele vai arrancar seus braços E rasgar sua pele 411 00:39:21,125 --> 00:39:26,916 E costurar os pedaços nele 412 00:39:28,000 --> 00:39:32,916 Fique em casa, não saia sozinho 413 00:39:33,833 --> 00:39:39,916 Ou o Homem-Retalho vai quebrar seus ossos 414 00:39:43,583 --> 00:39:49,875 Ou o Homem-Retalho vai quebrar seus ossos 415 00:39:52,708 --> 00:39:53,625 Irmão... 416 00:39:56,875 --> 00:39:58,791 O que estava cantando? 417 00:40:00,208 --> 00:40:02,250 Minha irmã caçula gostava dessa canção. 418 00:40:03,625 --> 00:40:04,500 Certo... 419 00:40:06,083 --> 00:40:07,666 Vou entrar no mundo virtual. 420 00:40:07,750 --> 00:40:09,750 Cuide dela enquanto eu estiver fora. 421 00:40:12,833 --> 00:40:13,708 Gina? 422 00:40:15,833 --> 00:40:16,916 Tudo bem. 423 00:40:23,875 --> 00:40:24,875 ACESSO 424 00:40:28,541 --> 00:40:31,875 Você acredita, Takeshi? 425 00:40:32,333 --> 00:40:35,375 Que o código deles é sério? 426 00:40:36,000 --> 00:40:40,250 Que eles se tatuam voluntariamente com um dispositivo autodestruidor? 427 00:40:41,208 --> 00:40:42,333 Quem sabe? 428 00:40:43,125 --> 00:40:47,375 Não consigo perscrutar os pensamentos de um velhote. 429 00:40:47,458 --> 00:40:50,125 O que a idade tem a ver com isso? 430 00:40:50,208 --> 00:40:53,875 Vivemos em uma era onde os corpos são substituíveis. 431 00:40:53,958 --> 00:40:57,458 Eu poderia ter 200 anos de idade 432 00:40:57,541 --> 00:40:59,500 ou apenas 18. 433 00:40:59,583 --> 00:41:03,541 Ninguém de 18 anos fala desse jeito, senhor. 434 00:41:19,500 --> 00:41:20,583 Irmão... 435 00:41:22,625 --> 00:41:24,083 senti sua falta. 436 00:41:25,291 --> 00:41:27,833 Fui eu quem resgatou você. 437 00:41:33,083 --> 00:41:36,958 Os homens vão honrar o código? 438 00:41:37,541 --> 00:41:39,041 Eu gostaria de saber. 439 00:41:40,166 --> 00:41:43,958 Homens com risadas debochadas costumam não ser de confiança. 440 00:41:44,750 --> 00:41:46,000 A risada dele? 441 00:41:46,375 --> 00:41:52,041 Sim. O Genzo ri como uma galinha estrangulada. 442 00:41:54,333 --> 00:41:57,208 Enfim, algo vai acontecer na cerimônia amanhã. 443 00:41:58,833 --> 00:41:59,750 O quê? 444 00:42:15,291 --> 00:42:16,250 Takeshi. 445 00:42:16,833 --> 00:42:20,041 Tem algo que eu gostaria de investigar antes da cerimônia. 446 00:42:25,208 --> 00:42:26,333 Bem-vindo de volta. 447 00:42:27,458 --> 00:42:30,041 Então, sobre o que conversaram? 448 00:42:31,125 --> 00:42:36,291 Parece que o ritual esconde mais coisas do que Holly nos contou. Devo investigar. 449 00:42:37,500 --> 00:42:41,000 O Shinji vai tentar matar a Holly antes da cerimônia começar. 450 00:42:41,541 --> 00:42:44,250 Cuide dela enquanto estou fora. 451 00:42:50,458 --> 00:42:53,375 Não sou babá dela. 452 00:42:55,000 --> 00:42:57,791 Por que ainda está aqui? 453 00:42:58,791 --> 00:43:00,416 Não é da sua conta. 454 00:43:01,291 --> 00:43:04,791 Não há sinais de reforços chegando ou de você partindo. 455 00:43:07,500 --> 00:43:09,416 O que o CCAT está tramando? 456 00:43:10,416 --> 00:43:12,541 Eu recebi ordens de ir embora. 457 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Entendo. 458 00:43:15,833 --> 00:43:17,250 Você devia ir embora também. 459 00:43:18,916 --> 00:43:20,791 Não achei que se preocuparia. 460 00:43:22,291 --> 00:43:25,166 Se enfrentar os ninjas sozinho, você vai morrer. 461 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 Seu cartucho será destruído. 462 00:43:27,666 --> 00:43:29,125 Não posso largar tudo agora. 463 00:43:30,291 --> 00:43:31,750 Você devia fugir. 464 00:43:31,833 --> 00:43:35,416 Por que morrer pela causa de outra pessoa? 465 00:43:36,250 --> 00:43:38,583 Se eu fugir, estarei cercado de inimigos. 466 00:43:39,708 --> 00:43:41,125 É suicídio. 467 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 Por que você sempre coloca sua vida em risco por outras pessoas? 468 00:43:46,166 --> 00:43:47,875 O que sabe a meu respeito? 469 00:43:59,291 --> 00:44:03,166 Para aumentar a segurança da cerimônia de amanhã, 470 00:44:03,250 --> 00:44:06,750 vamos realizar agora uma atualização de sistema. 471 00:44:06,916 --> 00:44:09,875 Não temos muito tempo. Vou investigar o QG deles. 472 00:44:15,708 --> 00:44:16,625 Ken. 473 00:44:17,083 --> 00:44:18,375 Vai precisar de um desses. 474 00:44:20,833 --> 00:44:22,041 Uma lembrança, não é? 475 00:44:22,708 --> 00:44:23,625 Até mais. 476 00:44:31,875 --> 00:44:33,750 Holly, acorde. 477 00:44:35,083 --> 00:44:36,541 Qual é o problema, Gina? 478 00:44:37,041 --> 00:44:38,166 Escute com atenção. 479 00:44:39,791 --> 00:44:42,208 Tem algo que você precisa saber. 480 00:45:01,375 --> 00:45:02,541 ID DO USUÁRIO 481 00:45:34,708 --> 00:45:37,125 Senhor... Bingo. 482 00:45:43,416 --> 00:45:46,666 DIA DA CERIMÔNIA DE SUCESSÃO 483 00:45:50,375 --> 00:45:52,166 -Sério? -Ogai. 484 00:45:53,208 --> 00:45:54,666 Qual é a novidade? 485 00:45:55,458 --> 00:45:57,416 Sr. Ken e Srta. Gina, 486 00:45:57,500 --> 00:46:01,291 viram os dispositivos de fogos de artifício ao redor do prédio? 487 00:46:01,916 --> 00:46:02,916 Não estou interessada. 488 00:46:03,291 --> 00:46:04,166 O que você quer? 489 00:46:05,083 --> 00:46:11,666 Vou controlar os fogos de artifício depois da cerimônia. 490 00:46:11,750 --> 00:46:14,875 É a minha vez de brilhar. 491 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Venham cá, vocês dois. 492 00:46:21,958 --> 00:46:23,041 O que você fez? 493 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 Tirei uma foto. 494 00:46:25,125 --> 00:46:27,000 Mostre a foto pra eles, Ogai. 495 00:46:27,416 --> 00:46:28,250 Claro. 496 00:46:30,083 --> 00:46:31,208 Chega de brincadeiras. 497 00:46:31,291 --> 00:46:32,625 O que você quer? 498 00:46:33,041 --> 00:46:38,625 Devido aos níveis de segurança, certas áreas estão proibidas hoje. 499 00:46:38,708 --> 00:46:41,250 O banho comunitário no 10° andar e... 500 00:46:43,750 --> 00:46:44,916 Mas o que... 501 00:46:45,000 --> 00:46:45,916 O que foi isso? 502 00:46:46,000 --> 00:46:47,875 Deve ter acontecido algo. 503 00:46:47,958 --> 00:46:49,000 Vou verificar. 504 00:46:54,875 --> 00:46:56,041 A Holly sumiu. 505 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 O que foi isso? 506 00:47:03,541 --> 00:47:05,083 Os fogos explodiram. 507 00:47:07,666 --> 00:47:09,083 Que hora perfeita. 508 00:47:09,458 --> 00:47:12,333 Use essa distração para se livrar dos guarda-costas. 509 00:47:13,291 --> 00:47:16,791 A tatuagem não estará finalizada até um pouco antes da cerimônia. 510 00:47:16,875 --> 00:47:18,583 Ainda temos tempo. 511 00:47:19,041 --> 00:47:19,916 Sim, senhor. 512 00:47:25,666 --> 00:47:27,208 Não estrague tudo de novo. 513 00:47:34,375 --> 00:47:35,291 O quê? 514 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 Uma avaria nos fogos causou a explosão. 515 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Chefe... 516 00:47:40,083 --> 00:47:42,500 Não podemos deixar isso interferir na cerimônia. 517 00:47:42,583 --> 00:47:45,000 Vamos finalizar a tatuagem agora. 518 00:47:50,333 --> 00:47:51,333 Seu maldito... 519 00:48:05,833 --> 00:48:07,083 A Srta. Holly sumiu. 520 00:48:07,166 --> 00:48:09,125 Vasculhem o hotel e o QG. 521 00:48:09,208 --> 00:48:10,083 Sim, senhor. 522 00:48:10,166 --> 00:48:11,083 Esperem. 523 00:48:11,750 --> 00:48:14,291 A Holly deve estar na cerimônia. 524 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 E como você sabe disso? 525 00:48:16,833 --> 00:48:18,500 Os ninjas a levaram, não foi? 526 00:48:18,583 --> 00:48:19,791 Escutem... 527 00:48:20,791 --> 00:48:22,375 Tanaseda me mandou aqui. 528 00:48:23,916 --> 00:48:25,875 Vou dizer tudo o que sei. 529 00:48:26,291 --> 00:48:27,375 Precisamos unir forças. 530 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Isso pode esperar. 531 00:48:39,125 --> 00:48:43,125 Droga. Eles tinham que aparecer hoje? 532 00:48:43,375 --> 00:48:46,000 Sua preciosa cerimônia também é uma farsa. 533 00:49:55,958 --> 00:49:58,208 Nosso chefe atual, Genzo, 534 00:49:58,291 --> 00:50:01,416 enfrentou a morte em nome da honra. 535 00:50:01,791 --> 00:50:03,916 Mas esse não é o fim dele. 536 00:50:04,625 --> 00:50:08,791 Desvinculada do corpo, sua alma se transformará em um dragão, 537 00:50:09,291 --> 00:50:12,166 me levando pelo caminho da glória. 538 00:50:18,875 --> 00:50:21,208 Parabéns por sua posse. 539 00:50:21,291 --> 00:50:25,083 Sr. Shinji, ou devo chamá-lo de Sr. Genzo? 540 00:50:25,166 --> 00:50:29,000 Ou você já foi chamado por outro nome antes? 541 00:50:29,541 --> 00:50:30,500 Quem é você? 542 00:50:31,875 --> 00:50:33,500 Como obteve acesso? 543 00:50:34,000 --> 00:50:37,791 Quantas vezes você já foi nomeado chefe? 544 00:50:38,708 --> 00:50:40,000 Pai... 545 00:50:40,583 --> 00:50:41,791 Hideki! 546 00:50:42,333 --> 00:50:46,291 É bem a sua cara planejar uma trama complexa como essa. 547 00:50:46,375 --> 00:50:48,375 Ogai, o que está acontecendo? 548 00:50:48,458 --> 00:50:50,500 Estou verificando. 549 00:50:51,291 --> 00:50:53,875 Ao fazer os chefes darem as próprias vidas, 550 00:50:54,500 --> 00:50:57,875 você garantia a lealdade absoluta de seus homens. 551 00:51:01,666 --> 00:51:06,791 Mas, na verdade, sempre foi você assumindo a capa do novo chefe. 552 00:51:14,708 --> 00:51:15,708 EXCLUIR 553 00:51:39,166 --> 00:51:45,541 Você roubou todo o trabalho duro que eles dedicaram ao sindicato. 554 00:51:47,625 --> 00:51:49,333 Como você é... 555 00:51:50,125 --> 00:51:52,458 desprezível e totalmente repugnante. 556 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 Desative a audiência. 557 00:51:54,625 --> 00:51:55,583 Ou seja... 558 00:51:56,291 --> 00:52:01,375 o chefe do sindicato Mizumoto sempre foi... 559 00:52:01,458 --> 00:52:04,416 você e apenas você, pai. 560 00:52:04,708 --> 00:52:05,708 Ogai. 561 00:52:06,041 --> 00:52:06,958 Desligue, agora! 562 00:52:10,666 --> 00:52:11,583 Pai. 563 00:52:12,958 --> 00:52:15,666 Você matou o meu irmão também? 564 00:52:23,083 --> 00:52:25,500 Eu desliguei o sistema. 565 00:52:26,041 --> 00:52:29,208 Holly, finalize minha tatuagem, rápido. 566 00:52:29,750 --> 00:52:31,916 Eu só preciso concluir o ritual. 567 00:53:07,458 --> 00:53:09,666 Por que está vermelha? 568 00:53:10,375 --> 00:53:12,833 A cor nas cerimônias deve ser azul. 569 00:53:14,208 --> 00:53:19,416 Você tentou ativar um programa de destruição do cartucho? 570 00:53:21,125 --> 00:53:22,666 Quer me ver morto? 571 00:53:29,041 --> 00:53:30,250 Estou farta disso! 572 00:53:31,083 --> 00:53:34,416 Estou farta de tanta mentira e mortes! 573 00:53:34,500 --> 00:53:35,583 Cale-se! 574 00:53:36,583 --> 00:53:39,666 Vamos. Finalize a tatuagem e conclua o ritual. 575 00:53:40,500 --> 00:53:44,666 Então me dê os cartuchos dos meus pais. 576 00:53:46,666 --> 00:53:48,083 Do que está falando? 577 00:53:48,791 --> 00:53:50,833 A Gina descobriu os arquivos. 578 00:53:51,875 --> 00:53:57,833 Sei que os cartuchos deles foram comprados pelo sindicato há muito tempo. 579 00:54:00,708 --> 00:54:02,333 Então é verdade? 580 00:54:04,791 --> 00:54:08,166 Me devolva meus pais! 581 00:54:19,875 --> 00:54:20,916 Tome. 582 00:54:24,958 --> 00:54:26,500 Papai... Mamãe? 583 00:54:27,083 --> 00:54:28,166 Sua tola. 584 00:54:32,208 --> 00:54:34,708 Não! 585 00:54:38,416 --> 00:54:40,583 Sua traidora! 586 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 Vocês... 587 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 Não se preocupe. 588 00:54:52,166 --> 00:54:53,958 Eles sabem quem você é. 589 00:54:54,791 --> 00:54:56,375 Só pode ser brincadeira. 590 00:54:57,166 --> 00:55:01,875 Quantos... Quantos homens deram a vida por você? 591 00:55:01,958 --> 00:55:03,625 E o código de honra? 592 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Honra? 593 00:55:09,791 --> 00:55:12,750 Vocês nunca tiveram interesse em honra. 594 00:55:13,583 --> 00:55:17,916 Só queriam um motivo pelo qual lutar e morrer cegamente. 595 00:55:18,416 --> 00:55:20,875 Viver na ignorância é uma bênção. 596 00:55:21,208 --> 00:55:27,083 Vocês não sabem o sacrifício que fiz para construir o sindicato Mizumoto. 597 00:55:27,166 --> 00:55:30,916 Você mata chefe atrás de chefe e ousa falar de sacrifício? 598 00:55:31,416 --> 00:55:36,166 Eu dei um significado às existências vazias deles. 599 00:55:36,458 --> 00:55:42,458 E a vocês todos também. Vocês só queriam um palco onde atuar. 600 00:55:43,666 --> 00:55:45,166 Deviam ser gratos. 601 00:55:46,083 --> 00:55:50,541 Eu. A minha alma... 602 00:55:51,333 --> 00:55:53,750 somos a essência do sindicato Mizumoto. 603 00:55:56,333 --> 00:55:59,000 Um ator que não sabe a hora de sair 604 00:56:00,625 --> 00:56:03,166 tem que ser arrancado do palco. 605 00:56:18,875 --> 00:56:19,750 Atrás dele! 606 00:56:19,833 --> 00:56:20,958 Peguem-no! 607 00:56:27,416 --> 00:56:29,125 Onde ele está se escondendo? 608 00:56:29,208 --> 00:56:30,250 Aquele verme... 609 00:56:32,250 --> 00:56:33,208 O que é isso? 610 00:56:40,375 --> 00:56:41,500 O que está havendo? 611 00:56:52,750 --> 00:56:53,625 Afaste-se! 612 00:56:58,125 --> 00:56:59,666 Ei! O que acha que está fazendo? 613 00:57:00,250 --> 00:57:03,208 Não suporto criminosos que usam crianças. 614 00:57:29,833 --> 00:57:32,583 Posso reconstruir o sindicato quando quiser. 615 00:57:34,208 --> 00:57:36,333 Só preciso que você morra. 616 00:57:43,833 --> 00:57:45,000 Atrás de mim, Holly. 617 00:57:53,916 --> 00:57:55,083 Morra! 618 00:57:55,916 --> 00:57:56,791 Gina! 619 00:58:44,375 --> 00:58:45,541 Desgraçado! 620 00:59:04,125 --> 00:59:07,916 Ogai, você precisa derrotá-lo. 621 00:59:08,875 --> 00:59:11,333 Por favor, nos ajude, Ogai... 622 00:59:11,416 --> 00:59:13,791 O meu mestre é... 623 00:59:14,458 --> 00:59:17,333 o novo chefe, Shinji. 624 00:59:17,416 --> 00:59:19,041 Ogai... 625 00:59:21,000 --> 00:59:22,083 Por favor. 626 00:59:25,125 --> 00:59:29,458 Quanto melodrama! Coitadinha da Holly. 627 00:59:29,541 --> 00:59:33,833 Mamãe e papai mortos. E agora sem amigos. 628 00:59:42,500 --> 00:59:46,041 Vejo que sua risada ridícula continua igual. 629 00:59:55,916 --> 00:59:56,791 Pai. 630 00:59:57,208 --> 00:59:58,416 Hideki! 631 00:59:59,291 --> 01:00:01,916 Você estava aqui em Latimer? 632 01:00:02,000 --> 01:00:05,416 Dizem que você deve estar presente quando seus pais morrem. 633 01:00:05,875 --> 01:00:07,416 Seu... 634 01:00:07,500 --> 01:00:13,208 Sr. Ogai, acho que enviei alguns dados à sua estação de atendimento ao cliente. 635 01:00:13,291 --> 01:00:14,666 Você os viu? 636 01:00:14,750 --> 01:00:18,291 Permita-me verificar. Um momento, por favor. 637 01:00:21,375 --> 01:00:23,083 O que está tramando, Hideki? 638 01:00:23,166 --> 01:00:28,500 O Ken achou os registros das transmissões de consciência de todos os antigos chefes. 639 01:00:28,583 --> 01:00:29,500 O que... 640 01:00:32,250 --> 01:00:36,083 O corpo é de Shinji, 641 01:00:36,333 --> 01:00:38,875 mas o cartucho é do fundador. 642 01:00:38,958 --> 01:00:40,291 E daí? 643 01:00:41,291 --> 01:00:43,000 Eu sou o chefe. 644 01:00:44,166 --> 01:00:45,375 No passado... 645 01:00:45,916 --> 01:00:47,791 e até o fim dos tempos. 646 01:00:47,875 --> 01:00:50,250 O chefe atual é Shinji. 647 01:00:51,291 --> 01:00:53,250 Você não é o chefe. 648 01:00:54,125 --> 01:00:57,000 A Holly é minha amiga. 649 01:00:57,416 --> 01:00:58,541 Ogai! 650 01:00:58,625 --> 01:01:00,916 Por favor, espere três segundos. 651 01:01:08,875 --> 01:01:10,291 Ogai! 652 01:02:13,333 --> 01:02:14,791 Irmão! 653 01:02:17,291 --> 01:02:18,750 Irmão... 654 01:02:29,500 --> 01:02:33,291 Irmão... 655 01:02:33,916 --> 01:02:35,125 Irmão. 656 01:02:42,583 --> 01:02:46,666 Mostre quem você é de verdade, seu covarde. 657 01:02:54,125 --> 01:02:56,958 Eu não sei nada sobre tradição ou honra... 658 01:02:57,916 --> 01:03:01,083 só vejo um homem se escondendo na capa de outra pessoa. 659 01:03:06,791 --> 01:03:08,625 Seu verme. 660 01:03:09,833 --> 01:03:12,083 Venha me enfrentar. 661 01:04:19,083 --> 01:04:21,333 Seu merdinha! 662 01:04:22,416 --> 01:04:25,333 Seu desgraçado. 663 01:05:06,791 --> 01:05:07,708 Pai, 664 01:05:08,000 --> 01:05:10,250 ainda não completamos o ritual. 665 01:05:14,208 --> 01:05:15,458 Holly... 666 01:05:20,375 --> 01:05:22,916 Morra, demônio! 667 01:05:35,416 --> 01:05:37,625 Só se morre uma vez. 668 01:05:38,166 --> 01:05:39,708 Nunca se esqueça disso. 669 01:05:44,208 --> 01:05:46,541 Eu não quero morrer... 670 01:05:47,708 --> 01:05:49,583 Eu não quero morrer... 671 01:05:57,916 --> 01:05:59,000 Hideki. 672 01:05:59,166 --> 01:06:00,583 Eu não quero morrer. 673 01:06:02,583 --> 01:06:05,208 Ajude-me, Hideki. 674 01:06:07,666 --> 01:06:09,750 Faça isso pelo seu pai... 675 01:06:09,833 --> 01:06:11,666 Eu ainda quero viver... 676 01:06:20,083 --> 01:06:22,208 Meu último gesto de piedade filial. 677 01:06:29,041 --> 01:06:33,750 MIZUMOTO 678 01:06:43,708 --> 01:06:45,583 "Eu me livrei da Holly." 679 01:06:46,625 --> 01:06:48,791 Foi o que eu disse ao CCAT. 680 01:06:50,458 --> 01:06:51,625 Gina! 681 01:06:51,833 --> 01:06:54,708 Agora você pode se transferir para onde quiser. 682 01:06:54,958 --> 01:06:55,833 Sim. 683 01:06:56,166 --> 01:07:00,833 Vocês têm certeza de que não querem esta foto? 684 01:07:00,916 --> 01:07:01,791 Apague-a. 685 01:07:02,666 --> 01:07:03,666 Eu não quero. 686 01:07:04,708 --> 01:07:05,958 Como desejarem. 687 01:07:06,416 --> 01:07:10,916 Aliás, Sr. Ken, o Sr. Tanaseda o aguarda lá em cima. 688 01:07:12,083 --> 01:07:12,958 Entendi. 689 01:07:14,125 --> 01:07:17,083 Bem... acho que já vou indo. 690 01:07:33,583 --> 01:07:34,458 Irmão... 691 01:07:35,750 --> 01:07:36,875 adeus. 692 01:07:42,166 --> 01:07:43,500 Então, Margot... 693 01:07:44,833 --> 01:07:46,750 você está começando a crescer. 694 01:07:47,291 --> 01:07:51,458 Deseja migrar para uma nova capa como sempre? 695 01:07:52,750 --> 01:07:55,375 Estou pensando em envelhecer nesta capa. 696 01:07:56,541 --> 01:08:02,583 Quero que Ken e Gina me reconheçam quando eu reencontrá-los adulta. 697 01:08:03,250 --> 01:08:04,125 Certo. 698 01:08:12,708 --> 01:08:16,250 Falou com a yakuza no Mundo de Harlan? 699 01:08:16,583 --> 01:08:17,666 Se falei? 700 01:08:18,500 --> 01:08:19,625 Ainda não. 701 01:08:20,916 --> 01:08:22,541 Tínhamos um trato. 702 01:08:23,708 --> 01:08:25,791 Tenho outra missão para você. 703 01:08:28,291 --> 01:08:32,208 Você disse que se eu fizesse o trabalho, me ajudaria com a yakuza. 704 01:08:32,291 --> 01:08:35,208 Eu nunca disse que seria só um trabalho. 705 01:08:37,083 --> 01:08:38,375 Deve estar de sacanagem. 706 01:08:40,833 --> 01:08:42,541 Está pronto? 707 01:08:46,666 --> 01:08:48,083 Sr. Tanaseda... 708 01:08:49,666 --> 01:08:53,625 o senhor deve ser mais parecido com o seu pai do que imagina. 709 01:09:04,833 --> 01:09:06,416 Onde será o próximo trabalho? 710 01:13:14,416 --> 01:13:16,708 Legendas: Osman Alves