1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,000 EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME FILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,916 --> 00:00:19,375 Im 21. Jahrhundert begannen die Menschen, 5 00:00:19,458 --> 00:00:23,541 den Weltraum zu besiedeln. 6 00:00:23,916 --> 00:00:27,125 Sie erweiterten die bewohnte Welt 7 00:00:27,375 --> 00:00:30,333 und das Leben selbst. 8 00:00:30,416 --> 00:00:32,333 PLANET LATIMER 9 00:00:53,500 --> 00:00:55,083 Aus dem Weg! Idioten! 10 00:01:12,666 --> 00:01:14,041 Geh da lang. 11 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 Hau ab. 12 00:01:18,625 --> 00:01:20,166 Du kleine Göre! 13 00:01:29,791 --> 00:01:30,750 Verdammt... 14 00:01:30,916 --> 00:01:31,958 Was machst du? 15 00:01:41,333 --> 00:01:42,750 THE BON STOCKWERK 53 - 54 16 00:01:42,833 --> 00:01:44,958 -Da ist sie. -Hol sie dir. 17 00:01:49,875 --> 00:01:50,750 Was...? 18 00:01:50,833 --> 00:01:52,000 Wie bitte? 19 00:01:55,625 --> 00:01:57,416 Verdammt, der Fahrstuhl! 20 00:01:58,750 --> 00:02:01,041 Geh zu... Los, geh zu! 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,541 Verdammt! 22 00:02:06,625 --> 00:02:07,583 Was macht sie? 23 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 Das Bewusstsein wurde digitalisiert 24 00:02:33,500 --> 00:02:37,166 und auf einem Gerät namens "Stack" gespeichert. 25 00:02:37,708 --> 00:02:40,625 Das digitale Bewusstsein wurde zur Identität, 26 00:02:41,083 --> 00:02:44,708 der Körper zur austauschbaren Hülle. 27 00:02:46,000 --> 00:02:49,833 Da die Körper damit zu Wegwerfartikeln namens Sleeves wurden, 28 00:02:50,666 --> 00:02:56,208 erfüllte der körperliche Tod niemanden mehr mit Furcht. 29 00:02:56,958 --> 00:02:59,166 Die Reichen genossen ein Leben, 30 00:02:59,458 --> 00:03:03,333 das so lange währte wie das der Sterne. 31 00:03:16,583 --> 00:03:19,250 Die Welt ist eine Bühne mit Darstellern und Zuschauern! 32 00:03:19,750 --> 00:03:22,541 Da kann man auch einfach nur tanzen, los! 33 00:03:24,416 --> 00:03:28,166 Wer belebenden Tee will, geht bitte nach links. 34 00:03:37,291 --> 00:03:40,916 Für Sex mit einem toten Lover geht bitte rechts herum. 35 00:03:41,000 --> 00:03:43,958 Da wartet ein Premium-Sleeve auf euch. 36 00:03:45,416 --> 00:03:47,250 Habt ihr Latimer satt? 37 00:03:48,375 --> 00:03:52,791 Der Needlecast hinter der Tanzfläche bringt euch zu einem anderen Planeten. 38 00:03:52,875 --> 00:03:54,333 Also los... 39 00:03:54,416 --> 00:03:55,708 Da ist sie! 40 00:03:55,791 --> 00:03:58,125 -Komm! -...mit Darstellern und Zuschauern! 41 00:03:59,875 --> 00:04:02,500 Er wurde von einem anderen Planeten verlegt. 42 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 Gib ihm Fall 305. 43 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 Den Needlecast? 44 00:04:06,666 --> 00:04:08,000 Du. 45 00:04:08,083 --> 00:04:09,083 Spiegel her. 46 00:04:25,333 --> 00:04:28,083 Zieh dir wenigstens was an. 47 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 He. 48 00:04:29,625 --> 00:04:31,958 Herr Tanaseda sagt, wir sollen dir das geben. 49 00:04:47,000 --> 00:04:48,125 Lasst mich durch! 50 00:04:48,708 --> 00:04:51,666 Aus dem Weg... 51 00:04:55,166 --> 00:04:57,708 Der Boss sorgt sich um Sie, Fräulein Holly. 52 00:04:57,791 --> 00:04:59,625 Es ist gefährlich für Sie allein. 53 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 Kommen Sie zum Hauptquartier. 54 00:05:01,500 --> 00:05:04,583 Lass mich los. Ich verlasse den Planeten. 55 00:05:04,916 --> 00:05:07,541 Ihr könnt mich nicht beschützen. 56 00:05:51,458 --> 00:05:52,333 Was zum...? 57 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 Holly Togram? 58 00:06:05,500 --> 00:06:06,583 Komm mit. 59 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 ZUGANG 60 00:06:30,875 --> 00:06:34,875 Lügner! Sie meinten, Sie würden mich mit dem Needlecast schicken. 61 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 Hören Sie zu? 62 00:06:38,250 --> 00:06:39,875 Es war abgemacht. 63 00:06:39,958 --> 00:06:41,791 Mitglied drei stumm stellen. 64 00:06:41,875 --> 00:06:43,875 -Mitglied drei stumm gestellt. -He! 65 00:06:48,750 --> 00:06:51,208 Du hast meinen Freund Takeshi kennengelernt. 66 00:06:51,833 --> 00:06:54,500 Wie passt dir der Sleeve? 67 00:06:55,000 --> 00:06:59,875 Wir haben den besten Soldatenkörper genommen. 68 00:07:00,708 --> 00:07:04,958 Die Reflexe sind gut, aber er ist nikotinsüchtig. 69 00:07:05,041 --> 00:07:08,041 Selbst in der VR willst du noch rauchen, oder? 70 00:07:08,875 --> 00:07:10,583 Die Hand erinnert sich. 71 00:07:13,958 --> 00:07:15,375 Also, Herr Tanaseda, 72 00:07:15,958 --> 00:07:19,416 sollte ich nicht den Tod Ihres Bruders untersuchen? 73 00:07:20,625 --> 00:07:23,541 Das Mädchen weiß bestimmt nichts. 74 00:07:23,625 --> 00:07:27,916 Sie ist Tätowiererin für das Mizumoto-Syndikat, 75 00:07:28,000 --> 00:07:31,291 die Yakuza-Organisation, die mein Bruder geleitet hat. 76 00:07:31,750 --> 00:07:35,416 Mit ihr gelangst du ins Mizumoto-Hauptquartier. 77 00:07:39,958 --> 00:07:41,916 Ich brauche sie nicht. 78 00:07:42,000 --> 00:07:46,041 Schon möglich. Du bist schließlich Envoy. 79 00:07:46,125 --> 00:07:47,458 Aber das Geheimnis 80 00:07:48,000 --> 00:07:52,833 rund um den Tod meines Bruders hängt mit dem Nachfolgeritual zusammen. 81 00:07:53,833 --> 00:07:58,416 Für das Ritual wird eine Tätowiererin benötigt. 82 00:07:58,791 --> 00:08:01,166 Ich brauche sie, um zum Ritual zu kommen? 83 00:08:01,666 --> 00:08:04,625 Ja. Das Ritual findet in zwei Tagen statt. 84 00:08:04,708 --> 00:08:08,583 Bis zum nächsten müssten wir jahrelang warten. 85 00:08:08,666 --> 00:08:10,541 Stumm manuell deaktiviert. 86 00:08:13,125 --> 00:08:14,666 Wir hatten eine Abmachung! 87 00:08:14,750 --> 00:08:17,416 -Ich sollte hier weg! -Mitglied drei stumm stellen. 88 00:08:17,500 --> 00:08:18,958 -Mitglied drei stumm. -Warum... 89 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 Bildschirm-Level anpassen. 90 00:08:23,750 --> 00:08:25,541 Bezahlung wie besprochen. 91 00:08:28,083 --> 00:08:30,500 Deine Probleme in Harlans Welt... 92 00:08:32,083 --> 00:08:34,250 ...lasse ich verschwinden. 93 00:08:37,333 --> 00:08:38,666 Das war's? 94 00:08:39,166 --> 00:08:41,041 Was willst du noch? 95 00:08:43,458 --> 00:08:45,750 Endbefehl eingegeben. 96 00:08:47,416 --> 00:08:53,416 Takeshi Kovacs, der letzte lebende Envoy, der das Saito-Syndikat zu Fall brachte. 97 00:08:53,500 --> 00:08:57,541 Was? Du bist Takeshi Kovacs, der Envoy? 98 00:08:57,916 --> 00:09:01,541 Quellcrist Falconer und deine Schwester sind seit einem Jahr tot. 99 00:09:02,291 --> 00:09:05,416 Was hast du noch zu verlieren? 100 00:09:08,208 --> 00:09:11,708 Ich zähle auf dich, Takeshi Kovacs. 101 00:09:30,416 --> 00:09:31,666 Los, zum Mizumoto-HQ. 102 00:09:32,166 --> 00:09:33,500 Niemals! 103 00:09:33,583 --> 00:09:37,041 Und Envoys sind Terroristen. Du bist ein Flüchtling. 104 00:09:40,375 --> 00:09:42,166 Was machst du? 105 00:09:42,791 --> 00:09:45,875 Wenn der Attentäter wiederkommt, sind wir erledigt. 106 00:09:52,291 --> 00:09:53,291 Diese Göre... 107 00:09:53,375 --> 00:09:56,666 Bin ich ein Babysitter? 108 00:10:05,750 --> 00:10:07,708 Was ist dein Problem? 109 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Holly vom Mizumoto-Syndikat? 110 00:10:11,000 --> 00:10:13,375 Ich bin Gena vom CTAC der UN. 111 00:10:14,208 --> 00:10:15,750 Du musst kooperieren. 112 00:10:15,833 --> 00:10:18,875 CTAC? Was willst du von mir? 113 00:10:18,958 --> 00:10:21,541 Du hast mit dem Tanaseda-Syndikat gesprochen. 114 00:10:21,625 --> 00:10:24,375 Es wird vom CTAC überwacht. 115 00:10:24,750 --> 00:10:27,125 So habe ich von dir erfahren. 116 00:10:29,041 --> 00:10:30,791 Dachtest du, wir merken nichts? 117 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Wie nachlässig von dir. 118 00:10:33,333 --> 00:10:34,833 Und von dir. 119 00:10:37,666 --> 00:10:39,333 Ich bin ihr Babysitter. 120 00:10:39,833 --> 00:10:40,708 Hier rüber. 121 00:10:52,833 --> 00:10:55,166 Bist du ein Mizumoto-Yakuza? 122 00:10:55,750 --> 00:11:00,875 Es gibt nichts Schlimmeres als Gangster, die Kinder benutzen. 123 00:11:45,250 --> 00:11:47,500 Verstärkung! Zweiter Zug, kommen... 124 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 Hinter mich. 125 00:11:56,041 --> 00:11:57,333 Gehören sie zu dir? 126 00:11:57,666 --> 00:11:58,916 Was glaubst du? 127 00:12:12,958 --> 00:12:13,916 Hilfe... 128 00:12:24,000 --> 00:12:25,125 Ein "echter Tod"... 129 00:12:26,083 --> 00:12:28,666 Sein digitales Bewusstsein ist verloren. 130 00:12:30,666 --> 00:12:33,958 Sein Sleeve... wurde für den Kampf verstärkt. 131 00:12:37,000 --> 00:12:39,291 CTAC und Ninja-Sleeves... 132 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 Schlimmer wird's nicht. 133 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 Sie wollen sie! 134 00:13:33,708 --> 00:13:34,875 Da sind mehr? 135 00:13:36,500 --> 00:13:37,875 Runter, Holly! 136 00:14:32,125 --> 00:14:33,208 Hier ist Gena. 137 00:14:33,500 --> 00:14:35,625 Die Einheit wurde ausgelöscht. 138 00:14:36,583 --> 00:14:38,625 Lasst die Leichen abholen. 139 00:14:44,375 --> 00:14:46,083 Holly vom Mizumoto-Syndikat, 140 00:14:46,291 --> 00:14:49,458 was wollen sie von einer Tätowiererin wie dir? 141 00:14:50,250 --> 00:14:54,375 Ich... verlasse das Mizumoto-Syndikat. 142 00:14:57,208 --> 00:15:00,583 Das CTAC ermittelt gegen das Mizumoto-Syndikat. 143 00:15:01,250 --> 00:15:02,750 Was ist da los? 144 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 Wer hat die Söldner angeheuert? 145 00:15:06,208 --> 00:15:07,416 Shinji... 146 00:15:08,333 --> 00:15:10,250 Er plant einen Putsch. 147 00:15:10,958 --> 00:15:14,458 Shinji... Der zukünftige Boss? 148 00:15:16,208 --> 00:15:20,250 Ich bringe dich zum Syndikat. Du musst uns helfen. 149 00:15:20,333 --> 00:15:21,416 Nein! 150 00:15:21,500 --> 00:15:25,041 Moment. Wir haben auch mit dem Mizumoto-Syndikat zu tun. 151 00:15:25,416 --> 00:15:26,916 Zur Seite. 152 00:15:30,541 --> 00:15:34,250 Warum verhafte ich dich nicht und übergebe dich der UN, 153 00:15:34,541 --> 00:15:36,041 Herr Babysitter? 154 00:15:36,666 --> 00:15:40,250 Du willst so angezogen ins Yakuza-Hauptquartier spazieren? 155 00:15:42,625 --> 00:15:43,791 Scheiß drauf. 156 00:15:44,541 --> 00:15:47,833 Keiner von uns will noch mehr Ärger, oder? 157 00:15:47,916 --> 00:15:49,458 W... Wartet. 158 00:15:49,541 --> 00:15:52,916 Ich will nicht dahin zurück! 159 00:15:54,833 --> 00:15:57,791 Lasst mich los! Ich will weg von diesem Planeten. 160 00:15:57,875 --> 00:16:01,250 Vergiss es. Tanaseda hört nicht auf dich. 161 00:16:06,166 --> 00:16:09,541 Ganz schön offen für ein Yakuza-Hauptquartier. 162 00:16:09,625 --> 00:16:11,458 Sie betreiben auch ein Hotel. 163 00:16:13,541 --> 00:16:15,208 Direkt am Hauptquartier. 164 00:16:21,416 --> 00:16:22,500 Ogai. 165 00:16:22,583 --> 00:16:25,791 Holly. Du warst wieder draußen unterwegs. 166 00:16:25,875 --> 00:16:28,458 Ich meinte doch, dass es gefährlich ist. 167 00:16:29,250 --> 00:16:31,166 So wie hier. 168 00:16:31,666 --> 00:16:35,416 Danke, dass Sie Holly hergebracht haben. 169 00:16:36,083 --> 00:16:38,916 Sie rennt ständig allein weg. 170 00:16:41,083 --> 00:16:45,583 Das Mizumoto-Syndikat präsentiert den letzten Ryokan auf Latimer, 171 00:16:45,666 --> 00:16:48,416 das Wild Geese. 172 00:16:49,166 --> 00:16:52,916 Ich bin Ogai, Ihr Helfer. 173 00:16:54,000 --> 00:16:56,083 Haben Sie reserviert? 174 00:16:56,166 --> 00:16:59,625 Sie können auch hier zu Abend essen. 175 00:16:59,708 --> 00:17:01,916 Lassen Sie es mich wissen. 176 00:17:02,000 --> 00:17:05,750 Aber die Karaoke-Bar im 11. Stock 177 00:17:06,166 --> 00:17:09,125 ist nur für Übernachtungsgäste geöffnet. 178 00:17:09,208 --> 00:17:10,666 -Sie verstehen sicher. -Holly. 179 00:17:10,750 --> 00:17:12,041 Schalt ihn aus. 180 00:17:13,375 --> 00:17:20,166 Ogai RM 62217 kann nur von Genzo ausgeschaltet werden. 181 00:17:21,416 --> 00:17:24,166 Von Genzo... dem Boss? 182 00:17:24,791 --> 00:17:30,250 Ja. Ogais Meister ist Genzo, Leiter des Mizumoto-Syndikats. 183 00:17:30,750 --> 00:17:35,125 Natürlich ändert sich das, wenn die Nachfolge angetreten wird. 184 00:17:35,208 --> 00:17:36,166 Holly. 185 00:17:40,208 --> 00:17:41,500 Du bist wieder da. 186 00:17:42,000 --> 00:17:44,625 Du sollst doch nicht allein losziehen. 187 00:17:45,541 --> 00:17:46,916 Sie müssen Genzo sein. 188 00:17:47,750 --> 00:17:48,833 Schalten Sie ihn aus? 189 00:17:48,916 --> 00:17:51,000 Was haben Sie gesagt? 190 00:17:51,083 --> 00:17:54,416 So reden Sie mit Herrn Shinji? 191 00:17:54,500 --> 00:17:55,791 Wollen Sie Prügel? 192 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 Dafür hätte ich mich nicht umziehen müssen. 193 00:18:03,291 --> 00:18:05,791 Sei ruhig. Es ist nicht meine Schuld. 194 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 Das ist Herr Shinji, unser künftiger Boss. 195 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 Zeigen Sie etwas Respekt. 196 00:18:11,666 --> 00:18:13,791 Waffe weg, Sie Schwein! 197 00:18:14,333 --> 00:18:17,833 Shinji. Das sind meine Leibwächter. 198 00:18:17,916 --> 00:18:21,583 Sie haben mich gerettet. Zwei unserer Männer wurden getötet. 199 00:18:21,666 --> 00:18:23,791 Du wurdest wieder angegriffen? 200 00:18:34,250 --> 00:18:35,791 Das ist... 201 00:18:40,250 --> 00:18:41,750 Ken Kakura. 202 00:18:46,250 --> 00:18:47,458 Gena. 203 00:18:52,791 --> 00:18:57,625 Das ist kein Grund, Herrn Shinji nicht zu respektieren, oder? 204 00:18:58,208 --> 00:19:00,708 Das muss Konsequenzen haben. 205 00:19:04,875 --> 00:19:06,458 Herr Shinji? Moment... 206 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 Es tut mir leid. 207 00:19:23,916 --> 00:19:25,333 Ein Zeichen der Reue. 208 00:19:27,291 --> 00:19:28,333 Nein, danke. 209 00:19:37,458 --> 00:19:40,083 Es ist zu viel. Das kann er nicht annehmen. 210 00:19:43,166 --> 00:19:47,125 Gib dem Finger ein anständiges Begräbnis, ja? 211 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 Du hast Glück gehabt. 212 00:19:54,666 --> 00:19:55,708 Ogai. 213 00:19:56,291 --> 00:20:01,750 Bring diese Gäste in unser teuerstes Zimmer. 214 00:20:05,583 --> 00:20:11,875 Diese Suite ist das Kronjuwel unseres Ryokan, Vita Sexualis. 215 00:20:15,625 --> 00:20:20,916 Unser Zimmer-Service richtet sich ganz nach Ihren Bedürfnissen. 216 00:20:22,541 --> 00:20:26,333 Das perfekte Zimmer für Frischvermählte. 217 00:20:33,791 --> 00:20:35,458 E... Entschuldigen Sie. 218 00:20:36,166 --> 00:20:39,666 Ich gehe zu Genzo. Kommen Sie, Herr Leibwächter? 219 00:20:39,750 --> 00:20:41,166 Ich bleibe hier. 220 00:20:41,250 --> 00:20:42,208 Nach dir. 221 00:20:42,958 --> 00:20:45,875 B... Bitte. Folgen Sie mir. 222 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 Sie sind Ken? 223 00:21:08,750 --> 00:21:11,958 Ich bin Genzo. Chef des Mizumoto-Syndikats. 224 00:21:12,583 --> 00:21:14,416 Tut mir leid, dass ich hier liege. 225 00:21:16,375 --> 00:21:19,541 Steh ruhig auf. Ich kann das, ohne hinzugucken. 226 00:21:31,125 --> 00:21:34,083 In diesem Zimmer hat Holly das Sagen. 227 00:21:47,541 --> 00:21:50,916 Sie hat schon immer Ärger gemacht. Seit sie klein war. 228 00:21:51,250 --> 00:21:53,583 Schön, dass du überlebt hast, Kleine. 229 00:22:01,458 --> 00:22:04,625 Sie gehören zum Tanaseda-Syndikat, oder? 230 00:22:06,791 --> 00:22:09,500 Momentan bin ich nur Hollys Leibwächter. 231 00:22:11,500 --> 00:22:13,416 Ich bin im Mizumoto-Hauptquartier. 232 00:22:13,500 --> 00:22:16,666 Hast du was über den Putsch rausgefunden? 233 00:22:16,875 --> 00:22:21,291 Holly Togram sagt, dass der künftige Boss Shinji dahintersteckt. 234 00:22:21,833 --> 00:22:24,291 Ein Putsch durch den künftigen Boss? 235 00:22:26,625 --> 00:22:28,375 Aber warum? 236 00:22:29,083 --> 00:22:30,625 Sonst noch was? 237 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 Ich habe noch keine Yakuza getötet. 238 00:22:36,125 --> 00:22:39,000 Ich hatte dein Motiv fast vergessen. 239 00:22:39,083 --> 00:22:41,500 Es hat mich überrascht zu hören, 240 00:22:41,583 --> 00:22:45,458 dass sich ein abtrünniger Envoy einer CTAC-Mission anschließt. 241 00:22:45,541 --> 00:22:49,333 Aber du giltst jetzt in der Chefetage des CTAC als Heldin, 242 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 Reileen Kawahara. 243 00:22:51,958 --> 00:22:56,041 Ich weiß, dein Code-Name bei dieser Mission lautet Gena. 244 00:22:59,250 --> 00:23:00,708 Guten Abend. 245 00:23:01,458 --> 00:23:03,083 Ich habe mich verlaufen. 246 00:23:03,166 --> 00:23:05,500 Ich will zurück zu meinem Zimmer. 247 00:23:06,125 --> 00:23:07,500 Zeigen Sie mir den Weg? 248 00:23:11,208 --> 00:23:16,125 Ihr Boss Tanaseda ist der Sohn unseres Gründers. 249 00:23:16,916 --> 00:23:21,916 Das war unser zweiter Boss, Tanasedas jüngerer Bruder. 250 00:23:22,958 --> 00:23:26,208 Tanaseda lebt noch, oder? 251 00:23:26,291 --> 00:23:28,250 Mit einem Sleeve nach dem anderen. 252 00:23:28,666 --> 00:23:32,000 Kaum ein Yakuza in diesem Universum wird so gefürchtet wie er. 253 00:23:32,583 --> 00:23:39,291 Warum sollte ein furchtloser Mann wie er auf einmal seine Leute zu uns schicken? 254 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 Was wollen Sie hier? 255 00:23:44,875 --> 00:23:46,833 Komm her, Genzo. 256 00:23:50,708 --> 00:23:52,666 Wenn ein Putsch droht... 257 00:23:53,625 --> 00:23:55,250 ...würden Sie helfen wollen. 258 00:23:55,333 --> 00:23:57,041 Immer diese Gerüchte. 259 00:23:58,041 --> 00:23:59,541 Ich habe es satt. 260 00:24:00,916 --> 00:24:02,250 Ein Putsch ist undenkbar. 261 00:24:02,708 --> 00:24:05,708 Es hat aber Angriffe gegeben. 262 00:24:08,083 --> 00:24:09,541 Sagen Sie mir eins, Ken. 263 00:24:10,125 --> 00:24:15,250 Wissen Sie, wie Mizumoto zum größten Syndikat auf Latimer wurde? 264 00:24:16,541 --> 00:24:17,750 In unserem Syndikat 265 00:24:18,625 --> 00:24:23,791 stirbt der alte Boss, wenn der neue die Nachfolge antritt. 266 00:24:24,833 --> 00:24:27,375 Nicht nur der Sleeve... 267 00:24:28,125 --> 00:24:29,833 ...sondern auch der Stack. 268 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 Ein "echter Tod". 269 00:24:33,041 --> 00:24:37,125 Diese Tradition verhindert, dass ein Boss ewig an der Macht festhält 270 00:24:37,208 --> 00:24:39,750 und das Syndikat zerstört. 271 00:24:40,208 --> 00:24:43,416 Der Boss gibt sein Leben für das Syndikat. 272 00:24:44,041 --> 00:24:48,000 Und die Männer geben ihr Leben für das Syndikat. 273 00:24:48,708 --> 00:24:51,166 Das ist unser Ehrenkodex. 274 00:24:54,708 --> 00:24:58,750 Warum sollte man in dieser Welt den Tod wählen? 275 00:24:59,416 --> 00:25:03,291 Die Menschheit hat mehr oder weniger ewiges Leben erreicht. 276 00:25:03,541 --> 00:25:05,166 Ein weiterer Grund, 277 00:25:05,250 --> 00:25:11,375 den Tod zur Grundlage einer Organisation wie Mizumoto zu machen. 278 00:25:16,750 --> 00:25:19,333 Gut, das war's für heute. 279 00:25:25,916 --> 00:25:27,416 Das ist unglaublich! 280 00:25:27,500 --> 00:25:29,625 Kommen Sie damit überall rein? 281 00:25:30,833 --> 00:25:33,166 Ich zeige dir was Unglaubliches. 282 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 Komm mit. 283 00:25:45,458 --> 00:25:47,000 Einer weniger. 284 00:25:47,083 --> 00:25:48,250 WACHMANN 285 00:25:50,708 --> 00:25:56,291 Ich habe ein Bild Ihres Bruders gesehen. Er starb für den Ehrenkodex. 286 00:25:57,375 --> 00:25:58,833 Ehrenkodex? 287 00:26:00,708 --> 00:26:02,750 Sie glauben nicht daran? 288 00:26:02,833 --> 00:26:05,958 Schon, wenn es nur mein Bruder wäre. 289 00:26:06,041 --> 00:26:12,791 Aber mein Vater war ein böser Mann. Die Verkörperung des Bösen. 290 00:26:14,250 --> 00:26:18,500 Dieser Abschaum soll sein Leben für irgendeinen Ehrenkodex gegeben haben? 291 00:26:20,000 --> 00:26:21,541 Das ist undenkbar. 292 00:26:22,250 --> 00:26:25,541 Sie meinen, es steckt etwas anderes hinter dieser Tradition? 293 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 Scheint so, ja. 294 00:26:28,208 --> 00:26:33,041 Die Tätowiererin scheint für das Nachfolgeritual sehr wichtig zu sein. 295 00:26:34,625 --> 00:26:39,333 Sie muss beschützt werden, bis das Ritual in zwei Tagen beginnt. 296 00:26:43,041 --> 00:26:44,000 ZUGANG 297 00:26:51,625 --> 00:26:52,750 Da ist jemand. 298 00:26:52,833 --> 00:26:53,958 Ich gehe. 299 00:26:58,458 --> 00:26:59,291 Wer ist da? 300 00:27:18,875 --> 00:27:23,416 Ist das ein Teil deines Bewusstseins, der nicht hochgeladen wurde? 301 00:27:24,041 --> 00:27:26,166 Was machst du hier, du Idiot? 302 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 Wer ist das? 303 00:27:29,416 --> 00:27:30,333 Da ist jemand. 304 00:27:30,708 --> 00:27:31,583 Ich gehe. 305 00:27:33,000 --> 00:27:33,875 Wer ist da? 306 00:27:33,958 --> 00:27:37,041 Papa und Mama. 307 00:27:38,125 --> 00:27:40,166 Ich dachte, Genzo ist dein Vater. 308 00:27:40,250 --> 00:27:41,416 Natürlich nicht. 309 00:27:43,541 --> 00:27:46,958 Pass auf. Papa wurde in den Kopf geschossen, 310 00:27:47,041 --> 00:27:49,708 und Mamas Stack ist auch unberührt. 311 00:27:49,791 --> 00:27:52,041 Die Stacks wurden nicht gefunden? 312 00:27:53,125 --> 00:27:55,208 Sie leben beide noch. 313 00:27:56,166 --> 00:28:00,958 Du brauchst Mizumotos Hilfe, um die Stacks deiner Eltern zu finden? 314 00:28:02,541 --> 00:28:05,750 Genzo hat gesagt, dass er mir hilft. 315 00:28:06,750 --> 00:28:10,041 Aber ich halte es nicht mehr aus. 316 00:28:14,958 --> 00:28:17,208 Du solltest die Daten löschen. 317 00:28:17,708 --> 00:28:19,291 Wie kann ich das tun? 318 00:28:20,041 --> 00:28:22,708 Du klammerst dich an die Erinnerung an Tote. 319 00:28:27,666 --> 00:28:28,500 Gehen wir. 320 00:28:30,208 --> 00:28:34,083 Zu viel Zeit mit fragmentierten Daten, und sie beherrschen dich. 321 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 Holly... 322 00:28:37,333 --> 00:28:38,208 Komm. 323 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 Wer ist da? 324 00:28:48,125 --> 00:28:49,500 Ihr Idioten. 325 00:28:49,916 --> 00:28:53,833 Wie lange braucht ihr, um ein Kind zu töten? 326 00:28:57,708 --> 00:28:58,875 Zwei Tage... 327 00:29:00,083 --> 00:29:02,958 Nur noch zwei Tage bis zur Zeremonie. 328 00:29:05,541 --> 00:29:07,583 Geht das nicht in euren Kopf? 329 00:29:12,208 --> 00:29:13,250 Alles klar? 330 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 Geht es? 331 00:29:16,833 --> 00:29:18,041 Es tut mir leid... 332 00:29:19,500 --> 00:29:20,833 Du musst verstehen, 333 00:29:21,791 --> 00:29:24,875 dass es mir auch wehtut, dich zu schlagen. 334 00:29:29,375 --> 00:29:32,000 Diese verdammten Leibwächter... 335 00:29:33,250 --> 00:29:36,416 Nächstes Mal seid ihr erledigt! 336 00:29:38,291 --> 00:29:42,083 EIN TAG BIS ZUM NACHFOLGERITUAL 337 00:30:11,958 --> 00:30:14,125 HOCHLADEN 338 00:30:14,208 --> 00:30:15,625 ZUGANG GEWÄHRT 339 00:30:23,625 --> 00:30:24,791 Wusste ich's doch. 340 00:30:25,583 --> 00:30:27,041 Der verdammte Yakuza. 341 00:30:42,125 --> 00:30:43,750 Gena! 342 00:30:43,833 --> 00:30:45,791 Was machen diese Yakuza hier? 343 00:30:45,875 --> 00:30:49,041 Einer der Wachmänner, Nogaki, wurde tot aufgefunden. 344 00:30:49,583 --> 00:30:52,166 Der Boss hat die Sicherheit verschärft. 345 00:30:52,250 --> 00:30:53,125 Verstehe. 346 00:30:54,416 --> 00:30:57,291 Ich gehe zu Genzo. 347 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 Kommst du mit, Gena? 348 00:31:02,083 --> 00:31:03,541 Also gut. 349 00:31:11,625 --> 00:31:13,875 Was ist das, eine Parade? 350 00:31:13,958 --> 00:31:16,458 Werd bloß nicht frech. 351 00:31:29,708 --> 00:31:30,583 Was zum...? 352 00:31:36,500 --> 00:31:39,083 W... Wer ist da? 353 00:31:49,375 --> 00:31:51,083 Taniguchi! 354 00:32:00,458 --> 00:32:03,500 Was hast du gemacht? 355 00:32:07,416 --> 00:32:09,916 Was steht ihr rum? Knallt ihn ab. 356 00:32:20,583 --> 00:32:22,041 Ihr Schweine... 357 00:32:23,958 --> 00:32:24,875 Tötet sie! 358 00:32:27,583 --> 00:32:28,500 Nimm das! 359 00:33:05,541 --> 00:33:07,125 Was machen die hier? 360 00:33:10,708 --> 00:33:12,083 Das funktioniert nicht. 361 00:33:40,333 --> 00:33:41,250 Ken! 362 00:34:46,333 --> 00:34:47,916 Kommt mit, schnell! 363 00:34:51,291 --> 00:34:52,166 Fräulein Holly? 364 00:34:52,666 --> 00:34:53,833 Was zum... 365 00:34:53,916 --> 00:34:56,333 Verdammt! Passt auf! 366 00:35:15,625 --> 00:35:17,291 Hilf uns, Ogai! 367 00:35:21,250 --> 00:35:24,666 Gebäudeschaden erfasst. 368 00:35:24,958 --> 00:35:28,666 Schaden wird berechnet. 369 00:35:31,166 --> 00:35:34,291 Schaden nicht von Versicherung gedeckt... 370 00:35:34,375 --> 00:35:37,458 -Ogai! Wir werden angegriffen. -Liebe Güte! 371 00:35:38,458 --> 00:35:41,541 Holly ist meine Freundin. 372 00:36:25,291 --> 00:36:29,208 Ich habe am meisten Schaden angerichtet. 373 00:36:35,333 --> 00:36:36,625 Kleine... 374 00:36:37,250 --> 00:36:39,166 Was wollen sie bloß von dir? 375 00:36:45,250 --> 00:36:46,416 Es ist... 376 00:36:47,625 --> 00:36:49,958 Sag mir alles, wenn du überleben willst. 377 00:36:50,041 --> 00:36:52,916 Ich werfe mein Leben nicht grundlos weg. 378 00:36:56,333 --> 00:36:57,583 Ich... 379 00:36:58,625 --> 00:37:00,666 ...werde den Boss umbringen. 380 00:37:05,416 --> 00:37:09,958 Um die Vorstellung des Bosses für das Nachfolgesystem umzusetzen, 381 00:37:10,333 --> 00:37:16,458 erfand die Tätowiererin Margot ein spezielles Programm, 382 00:37:16,541 --> 00:37:19,791 das in das Tattoo des Mizumoto-Bosses eingebettet wurde. 383 00:37:22,041 --> 00:37:24,916 Beim Nachfolgeritual wird das Programm ausgelöst 384 00:37:25,000 --> 00:37:30,958 und zerstört den Stack im Sleeve des alten Bosses. 385 00:37:31,416 --> 00:37:37,250 Das Tattoo geht auf den nächsten Boss über, und das Ritual wiederholt sich. 386 00:37:39,083 --> 00:37:44,125 Wenn dich Shinji umbringt, kann er den Tod vermeiden. Mit anderen Worten... 387 00:37:44,208 --> 00:37:47,291 Er bleibt ewig an der Macht. 388 00:37:48,958 --> 00:37:52,333 Gibt es eine Sicherheitskopie der Tattoo-Technologie? 389 00:37:53,708 --> 00:37:55,958 Nur du hast Zugang dazu? 390 00:38:01,083 --> 00:38:01,958 Was? 391 00:38:02,666 --> 00:38:03,916 Gena... 392 00:38:04,333 --> 00:38:05,958 Behandeln wir deine Wunden. 393 00:38:06,625 --> 00:38:07,958 Gehen wir ins Zimmer. 394 00:38:09,375 --> 00:38:11,750 Wolltest du nicht zu Genzo? 395 00:38:13,166 --> 00:38:15,666 Zuerst versorgen wir dich. 396 00:38:22,166 --> 00:38:23,041 Ja. 397 00:38:23,583 --> 00:38:28,125 Den gesammelten Daten zufolge steckt Shinji hinter dem Putsch. 398 00:38:28,416 --> 00:38:29,291 Was jetzt? 399 00:38:30,041 --> 00:38:31,666 Deine Mission ist erfüllt. 400 00:38:31,791 --> 00:38:34,291 Wir haben genug, um Mizumoto zu manipulieren. 401 00:38:35,000 --> 00:38:38,166 Wenn der Putsch erfolgreich ist, erpressen wir Shinji. 402 00:38:38,250 --> 00:38:42,333 Wenn er scheitert, bleiben uns die Infos über das Boss-Tattoo. 403 00:38:42,416 --> 00:38:43,833 Es wird Zeit, abzuhauen. 404 00:38:44,791 --> 00:38:47,291 War deine Quelle eine Holly Togram? 405 00:38:48,333 --> 00:38:50,958 Sie muss ausgeschaltet werden. 406 00:38:51,583 --> 00:38:52,583 Das wäre alles. 407 00:38:55,625 --> 00:38:58,291 Das CTAC ist auch nicht besser als die Yakuza... 408 00:39:14,916 --> 00:39:20,291 Die Hand, die den Körper lebend häutete 409 00:39:21,125 --> 00:39:26,916 Besteht aus einem Patchwork aus Teilen 410 00:39:28,000 --> 00:39:32,916 Wandere nicht allein herum 411 00:39:33,833 --> 00:39:39,916 Sonst frisst dich der Patchwork Man lebend 412 00:39:43,791 --> 00:39:49,875 Er verschlingt dich mit Haut und Knochen 413 00:39:52,708 --> 00:39:53,625 Großer Bruder... 414 00:39:56,875 --> 00:39:58,791 Was hast du gesungen? 415 00:40:00,208 --> 00:40:02,250 Meine kleine Schwester mochte es. 416 00:40:03,625 --> 00:40:04,500 Aha... 417 00:40:06,083 --> 00:40:07,666 Ich gehe in die VR. 418 00:40:07,750 --> 00:40:09,750 Pass solange auf sie auf. 419 00:40:12,833 --> 00:40:13,708 Gena? 420 00:40:15,833 --> 00:40:16,916 Ja, gut. 421 00:40:23,875 --> 00:40:24,875 ZUGANG 422 00:40:28,541 --> 00:40:31,875 Glaubst du es, Takeshi? 423 00:40:32,333 --> 00:40:35,375 Dass ihr Ehrenkodex echt ist? 424 00:40:36,000 --> 00:40:40,250 Dass sie sich ein zerstörerisches Tattoo zulegen? 425 00:40:41,208 --> 00:40:42,333 Wer weiß? 426 00:40:43,125 --> 00:40:47,375 Ich habe keine Ahnung, wie alte Knacker denken. 427 00:40:47,458 --> 00:40:50,125 Was hat das Alter damit zu tun? 428 00:40:50,208 --> 00:40:53,875 Wir leben in einem Zeitalter, in dem Körper austauschbar sind. 429 00:40:53,958 --> 00:40:57,458 Ich könnte 200 Jahre alt sein. 430 00:40:57,541 --> 00:40:59,500 Oder ich könnte 18 sein. 431 00:40:59,583 --> 00:41:03,541 Kein 18-Jähriger redet so wie Sie. 432 00:41:19,500 --> 00:41:20,583 Bruder... 433 00:41:22,625 --> 00:41:24,083 Du hast mir gefehlt. 434 00:41:25,291 --> 00:41:27,833 Ich habe dich gerettet. 435 00:41:33,083 --> 00:41:36,958 Folgen die Männer dem Ehrenkodex? 436 00:41:37,541 --> 00:41:39,041 Wer weiß? 437 00:41:40,166 --> 00:41:43,958 Männern mit so einem vulgären Lachen kann man nicht trauen. 438 00:41:44,750 --> 00:41:46,000 Sein Lachen? 439 00:41:46,375 --> 00:41:52,041 Ja. Genzo lacht wie ein gewürgtes Huhn. 440 00:41:54,333 --> 00:41:57,208 Morgen beim Ritual wird etwas vorfallen. 441 00:41:58,833 --> 00:41:59,750 Was ist? 442 00:42:15,291 --> 00:42:16,250 Takeshi. 443 00:42:16,833 --> 00:42:20,041 Du musst vor dem Ritual noch etwas überprüfen. 444 00:42:25,416 --> 00:42:26,375 Willkommen zurück. 445 00:42:27,458 --> 00:42:30,041 Und, was habt ihr besprochen? 446 00:42:31,125 --> 00:42:35,625 Es hat mit dem Ritual wohl mehr auf sich, als uns Holly gesagt hat. 447 00:42:35,708 --> 00:42:37,416 Ich muss das überprüfen. 448 00:42:37,500 --> 00:42:41,000 Shinji muss Holly vor der Zeremonie töten. 449 00:42:41,541 --> 00:42:44,250 Pass auf sie auf, während ich weg bin. 450 00:42:50,458 --> 00:42:53,375 Ich bin nicht ihr Babysitter. 451 00:42:55,000 --> 00:42:57,791 Warum bist du noch hier? 452 00:42:58,791 --> 00:43:00,416 Das geht dich nichts an. 453 00:43:01,291 --> 00:43:04,791 Es kommt keine Verstärkung. Und du gehst nicht. 454 00:43:07,500 --> 00:43:09,416 Was führt das CTAC im Schilde? 455 00:43:10,333 --> 00:43:12,541 Ich hatte Befehle, mich zurückzuziehen. 456 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Verstehe. 457 00:43:15,750 --> 00:43:17,250 Du solltest auch abhauen. 458 00:43:18,916 --> 00:43:20,791 Du machst dir Sorgen? 459 00:43:22,291 --> 00:43:25,166 Wenn du allein gegen die Ninjas antrittst, stirbst du. 460 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 Dein Stack wird zerstört. 461 00:43:27,666 --> 00:43:29,125 Ich kann nicht aufgeben. 462 00:43:30,291 --> 00:43:31,750 Du solltest abhauen. 463 00:43:31,833 --> 00:43:35,416 Warum solltest du für jemand anders sterben? 464 00:43:36,250 --> 00:43:38,583 Wenn ich abhaue, holen sie mich ein. 465 00:43:39,708 --> 00:43:41,125 Das ist Selbstmord. 466 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 Warum riskierst du dein Leben ständig für andere Leute? 467 00:43:46,166 --> 00:43:47,875 Was weißt du über mich? 468 00:43:59,291 --> 00:44:03,166 Um die Sicherheit vor der morgigen Zeremonie zu verstärken, 469 00:44:03,250 --> 00:44:06,750 führen wir jetzt ein System-Update durch. 470 00:44:06,833 --> 00:44:09,875 Die Zeit wird knapp. Ich muss in ihr Hauptquartier. 471 00:44:15,708 --> 00:44:16,625 Ken. 472 00:44:17,083 --> 00:44:18,375 Du brauchst das. 473 00:44:20,750 --> 00:44:22,041 Ein Souvenir? 474 00:44:22,708 --> 00:44:23,625 Bis dann. 475 00:44:31,875 --> 00:44:33,750 Holly, wach auf. 476 00:44:35,083 --> 00:44:36,541 Was ist denn, Gena? 477 00:44:37,208 --> 00:44:38,208 Hör gut zu. 478 00:44:39,791 --> 00:44:42,208 Ich muss dir etwas sagen. 479 00:45:01,375 --> 00:45:02,500 BENUTZERNAME 480 00:45:34,708 --> 00:45:37,125 Aha... Volltreffer. 481 00:45:43,416 --> 00:45:46,666 TAG DES NACHFOLGERITUALS 482 00:45:50,375 --> 00:45:52,166 -Wirklich? -Ogai. 483 00:45:53,208 --> 00:45:54,666 Was gibt's Neues? 484 00:45:55,458 --> 00:45:57,416 Herr Ken und Frau Gena, 485 00:45:57,500 --> 00:46:01,291 haben Sie die fliegenden Feuerwerksgeräte gesehen? 486 00:46:01,916 --> 00:46:02,916 Kein Interesse. 487 00:46:03,291 --> 00:46:04,166 Was willst du? 488 00:46:05,083 --> 00:46:11,666 Ich steuere das Feuerwerk nach dem Ritual. 489 00:46:11,750 --> 00:46:14,875 Das wird mein großer Auftritt. 490 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Hier drüben, ihr beiden! 491 00:46:21,958 --> 00:46:24,791 -Was hast du gemacht? -Ich habe ein Bild gemacht. 492 00:46:25,125 --> 00:46:27,000 Zeig uns das Bild, Ogai. 493 00:46:27,541 --> 00:46:28,458 Natürlich. 494 00:46:30,083 --> 00:46:31,208 Genug rumgealbert. 495 00:46:31,291 --> 00:46:32,625 Was willst du? 496 00:46:33,041 --> 00:46:38,541 Aus Sicherheitsgründen ist der Zutritt zu bestimmten Bereichen heute gesperrt. 497 00:46:38,625 --> 00:46:41,375 Das Gemeinschaftsbad im 10. und 11. Stock... 498 00:46:43,916 --> 00:46:44,916 Was zum...? 499 00:46:45,000 --> 00:46:45,916 Was war das? 500 00:46:46,000 --> 00:46:47,875 Es muss was passiert sein. 501 00:46:47,958 --> 00:46:49,416 Ich sehe nach. 502 00:46:54,875 --> 00:46:56,041 Holly ist weg. 503 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Was war das? 504 00:47:03,416 --> 00:47:05,083 Das Feuerwerk ist explodiert. 505 00:47:07,666 --> 00:47:09,083 Perfektes Timing. 506 00:47:09,458 --> 00:47:12,333 Nutzt die Ablenkung, um die Leibwächter zu töten. 507 00:47:13,291 --> 00:47:16,791 Das Tattoo wird erst kurz vor der Zeremonie fertig. 508 00:47:16,875 --> 00:47:18,583 Es ist noch Zeit. 509 00:47:19,041 --> 00:47:19,916 Jawohl. 510 00:47:25,666 --> 00:47:27,208 Verpatzt es diesmal nicht. 511 00:47:34,375 --> 00:47:35,291 Was? 512 00:47:36,666 --> 00:47:38,666 Das Feuerwerk ist explodiert. 513 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Boss... 514 00:47:40,083 --> 00:47:42,500 Das darf die Zeremonie nicht behindern. 515 00:47:42,583 --> 00:47:45,000 Wir machen das Tattoo jetzt fertig. 516 00:47:50,333 --> 00:47:51,333 Du Schwein... 517 00:48:05,708 --> 00:48:07,083 Fräulein Holly ist weg. 518 00:48:07,166 --> 00:48:09,125 Durchsucht Hotel und Hauptquartier. 519 00:48:09,208 --> 00:48:10,083 Jawohl. 520 00:48:10,166 --> 00:48:11,083 Moment. 521 00:48:11,750 --> 00:48:14,291 Holly ist bestimmt beim Ritual. 522 00:48:14,750 --> 00:48:18,500 -Woher weißt du das? -Die Ninjas haben sie geholt, oder? 523 00:48:18,583 --> 00:48:19,791 Hört zu... 524 00:48:20,666 --> 00:48:22,541 Ich wurde von Tanaseda geschickt. 525 00:48:23,916 --> 00:48:27,375 Ich sage euch, was ich weiß. Wir arbeiten zusammen. 526 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Das kann warten. 527 00:48:39,125 --> 00:48:43,125 Verdammt. Mussten sie heute kommen? 528 00:48:43,500 --> 00:48:46,041 Das Ritual ist auch eine Farce. 529 00:49:55,958 --> 00:49:58,208 Euer alter Boss Genzo 530 00:49:58,291 --> 00:50:01,416 stellt sich dem Tod im Namen der Ehre. 531 00:50:01,791 --> 00:50:03,916 Aber das ist nicht sein Ende. 532 00:50:04,625 --> 00:50:08,791 Vom Körper befreit verwandelt sich seine Seele in einen Drachen, 533 00:50:09,291 --> 00:50:12,166 der mich zum Ruhm führt. 534 00:50:18,875 --> 00:50:21,208 Glückwunsch zur Amtseinführung. 535 00:50:21,291 --> 00:50:25,083 Shinji. Oder doch lieber Genzo? 536 00:50:25,166 --> 00:50:29,000 Oder hattest du davor noch einen Namen? 537 00:50:29,541 --> 00:50:30,500 Wer bist du? 538 00:50:31,875 --> 00:50:33,500 Wie kommst du hier rein? 539 00:50:34,000 --> 00:50:37,791 Wie oft bist du schon zum Boss ernannt worden? 540 00:50:38,708 --> 00:50:40,000 Vater... 541 00:50:40,583 --> 00:50:41,791 Hideki! 542 00:50:42,333 --> 00:50:46,291 Nur du würdest dir so einen verrückten Plan ausdenken. 543 00:50:46,375 --> 00:50:48,375 Ogai, was ist hier los? 544 00:50:48,458 --> 00:50:50,500 Ich arbeite dran. 545 00:50:51,291 --> 00:50:53,875 Weil der Boss angeblich sein Leben gab, 546 00:50:54,500 --> 00:50:57,791 waren ihm die Männer vollkommen ergeben. 547 00:51:01,666 --> 00:51:06,791 Dabei hast du nur den neuen Sleeve übernommen. 548 00:51:14,708 --> 00:51:15,708 LÖSCHEN 549 00:51:39,166 --> 00:51:45,541 Du hast ihnen die harte Arbeit gestohlen, die sie ins Syndikat gesteckt haben. 550 00:51:47,625 --> 00:51:49,333 Wie widerlich... 551 00:51:50,125 --> 00:51:52,458 ...und schamlos du bist. 552 00:51:53,333 --> 00:51:54,625 Zuschauer ausschalten. 553 00:51:54,708 --> 00:51:55,583 Anders gesagt... 554 00:51:56,291 --> 00:52:01,375 Der Boss des Mizumoto-Syndikats warst schon immer... 555 00:52:01,458 --> 00:52:04,416 ...du und nur du, Vater. 556 00:52:04,708 --> 00:52:05,708 Ogai. 557 00:52:06,041 --> 00:52:06,958 Schalt es aus! 558 00:52:10,666 --> 00:52:11,583 Vater. 559 00:52:12,958 --> 00:52:15,666 Hast du auch meinen Bruder getötet? 560 00:52:23,083 --> 00:52:25,500 Ich habe das System abgeschaltet. 561 00:52:26,041 --> 00:52:29,208 Holly. Mach sofort mein Tattoo fertig. 562 00:52:29,750 --> 00:52:31,916 Ich muss das Ritual abschließen. 563 00:53:07,458 --> 00:53:09,666 Warum ist es rot? 564 00:53:10,375 --> 00:53:12,833 Bei der Amtsübernahme sollte es blau sein. 565 00:53:14,208 --> 00:53:19,416 Hast du versucht, ein Programm zur Stack-Zerstörung zu aktivieren? 566 00:53:21,125 --> 00:53:22,666 Du willst meinen Tod? 567 00:53:29,041 --> 00:53:30,250 Ich habe genug. 568 00:53:31,083 --> 00:53:34,416 Ich habe die Lügen und das Morden satt. 569 00:53:34,500 --> 00:53:35,583 Sei ruhig! 570 00:53:36,583 --> 00:53:39,666 Beeil dich. Mach das Tattoo fertig. 571 00:53:40,500 --> 00:53:44,666 Dann gib mir die Stacks meiner Eltern. 572 00:53:46,666 --> 00:53:48,083 Was redest du da? 573 00:53:48,708 --> 00:53:51,000 Gena hat die Aufzeichnungen gefunden. 574 00:53:51,875 --> 00:53:57,833 Die Stacks meiner Eltern wurden vor langer Zeit vom Mizumoto-Syndikat gekauft. 575 00:54:00,708 --> 00:54:02,333 Es stimmt also? 576 00:54:04,791 --> 00:54:08,166 Gib mir meine Eltern zurück! 577 00:54:19,875 --> 00:54:21,000 Da. 578 00:54:24,958 --> 00:54:26,500 Papa... Mama? 579 00:54:27,083 --> 00:54:28,166 Du Närrin. 580 00:54:32,208 --> 00:54:34,708 Nein! 581 00:54:38,416 --> 00:54:40,583 Du Verräterin! 582 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 Ihr alle... 583 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 Keine Sorge. 584 00:54:52,166 --> 00:54:53,958 Sie wissen, wer du bist. 585 00:54:54,791 --> 00:54:56,375 Soll das ein Witz sein? 586 00:54:57,166 --> 00:55:01,875 Wie viele... Wie viele Männer haben ihr Leben für dich gegeben? 587 00:55:01,958 --> 00:55:03,625 Und der Ehrenkodex? 588 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Ehre? 589 00:55:09,791 --> 00:55:12,750 Keiner von euch interessiert sich für Ehre. 590 00:55:13,583 --> 00:55:17,916 Ihr wollt nur etwas, für das ihr blind kämpfen und sterben könnt. 591 00:55:18,416 --> 00:55:20,875 Es muss schön sein, wenn man so unwissend ist. 592 00:55:21,208 --> 00:55:27,083 Ihr wisst nicht, was ich für den Aufbau des Mizumoto-Syndikats geopfert habe. 593 00:55:27,166 --> 00:55:30,916 Du tötest einen Boss nach dem anderen und sprichst von Opfern? 594 00:55:31,416 --> 00:55:36,166 Ich habe ihrer bedeutungslosen Existenz einen Sinn gegeben. 595 00:55:36,458 --> 00:55:42,458 Und euch. Ihr wolltet nur eine Bühne, auf der ihr tanzen könnt. 596 00:55:43,666 --> 00:55:45,166 Ihr solltet dankbar sein. 597 00:55:46,083 --> 00:55:50,541 Ich. Meine Seele... 598 00:55:51,333 --> 00:55:53,750 ...ist die Essenz des Mizumoto-Syndikats. 599 00:55:56,333 --> 00:55:59,000 Ein Schauspieler, der kein Ende findet, 600 00:56:00,625 --> 00:56:03,166 muss von der Bühne gezerrt werden. 601 00:56:18,875 --> 00:56:19,750 Folgt ihm! 602 00:56:19,833 --> 00:56:20,958 Holt ihn euch! 603 00:56:27,416 --> 00:56:29,125 Wo versteckt er sich? 604 00:56:29,208 --> 00:56:30,250 Dieses Schwein... 605 00:56:32,250 --> 00:56:33,208 Was ist das? 606 00:56:40,541 --> 00:56:41,625 Was ist hier los? 607 00:56:52,750 --> 00:56:53,625 Weg mit dir! 608 00:56:58,125 --> 00:56:59,666 Hey! Was machst du da? 609 00:57:00,250 --> 00:57:03,208 Ich hasse Yakuza, die Kinder benutzen. 610 00:57:29,750 --> 00:57:32,583 Ich kann das Syndikat jederzeit neu aufbauen. 611 00:57:34,208 --> 00:57:36,333 Ihr müsst nur sterben. 612 00:57:43,833 --> 00:57:45,000 Hinter mich, Holly. 613 00:57:53,916 --> 00:57:55,083 Stirb! 614 00:57:55,916 --> 00:57:56,791 Gena! 615 00:58:44,375 --> 00:58:45,541 Du Schwein! 616 00:59:04,125 --> 00:59:07,916 Ogai! Du musst ihn bekämpfen. 617 00:59:08,875 --> 00:59:11,333 Bitte hilf uns, Ogai... 618 00:59:11,416 --> 00:59:13,791 Mein Meister ist... 619 00:59:14,458 --> 00:59:17,333 ...der neue Boss, Shinji. 620 00:59:17,416 --> 00:59:19,041 Ogai... 621 00:59:21,000 --> 00:59:22,083 Bitte. 622 00:59:25,125 --> 00:59:29,458 Mir kommen die Tränen. Arme kleine Holly. 623 00:59:29,541 --> 00:59:33,833 Papa und Mama tot. Keine Freunde mehr. 624 00:59:42,500 --> 00:59:46,041 Dein widerliches Lachen hat sich nicht verändert. 625 00:59:55,916 --> 00:59:56,791 Vater. 626 00:59:57,208 --> 00:59:58,416 Hideki! 627 00:59:59,291 --> 01:00:01,916 Du bist hier auf Latimer? 628 01:00:02,000 --> 01:00:05,416 Man sollte beim Ableben der Eltern anwesend sein. 629 01:00:05,875 --> 01:00:07,416 Du... 630 01:00:07,500 --> 01:00:13,208 Ogai. Ich habe einige Daten an deine Kundenservice-Station geschickt. 631 01:00:13,291 --> 01:00:14,666 Hast du sie gesehen? 632 01:00:14,750 --> 01:00:18,291 Ich sehe kurz nach. Einen Moment, bitte. 633 01:00:21,375 --> 01:00:23,083 Was heckst du aus, Hideki? 634 01:00:23,166 --> 01:00:24,916 Ken hat die Daten 635 01:00:25,000 --> 01:00:28,625 für die Bewusstseinsübertragung früherer Bosse gefunden. 636 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Was... 637 01:00:32,250 --> 01:00:36,083 Das ist zwar Shinjis Körper, 638 01:00:36,333 --> 01:00:38,875 aber der Stack ist der des Gründers. 639 01:00:38,958 --> 01:00:40,291 Na und? 640 01:00:41,291 --> 01:00:43,000 Ich bin der Boss. 641 01:00:44,166 --> 01:00:45,375 Seit Anbeginn... 642 01:00:45,916 --> 01:00:47,791 ...und bis zum Ende der Zeit. 643 01:00:47,875 --> 01:00:50,250 Der neue Boss heißt Shinji. 644 01:00:51,291 --> 01:00:53,250 Sie sind nicht der Boss. 645 01:00:54,125 --> 01:00:57,000 Holly ist meine Freundin. 646 01:00:57,416 --> 01:00:58,541 Ogai! 647 01:00:58,625 --> 01:01:00,875 Bitte drei Sekunden warten. 648 01:01:08,875 --> 01:01:10,291 Ogai! 649 01:02:13,333 --> 01:02:14,791 Bruder! 650 01:02:17,291 --> 01:02:18,750 Bruder... 651 01:02:29,500 --> 01:02:33,041 Großer Bruder... 652 01:02:33,916 --> 01:02:35,125 Großer Bruder. 653 01:02:42,958 --> 01:02:46,666 Zeig uns dein wahres Ich, du Feigling. 654 01:02:54,125 --> 01:02:56,958 Ich sehe keine Tradition oder Ehre... 655 01:02:57,791 --> 01:03:01,250 Nur einen Mann, der sich im Sleeve eines anderen verbirgt. 656 01:03:06,791 --> 01:03:08,625 Du Wurm. 657 01:03:09,833 --> 01:03:12,083 Dann los. 658 01:04:19,083 --> 01:04:21,333 Du verdammtes Stück Scheiße! 659 01:04:22,416 --> 01:04:25,833 Du kleiner Idiot. 660 01:05:06,791 --> 01:05:07,708 Vater. 661 01:05:07,916 --> 01:05:10,375 Wir haben das Ritual nicht abgeschlossen. 662 01:05:14,208 --> 01:05:15,458 Holly... 663 01:05:20,375 --> 01:05:22,916 Stirb, du Teufel! 664 01:05:35,416 --> 01:05:37,625 Man stirbt nur einmal. 665 01:05:38,166 --> 01:05:39,708 Pass gut auf. 666 01:05:44,208 --> 01:05:46,541 Ich will nicht sterben... 667 01:05:47,708 --> 01:05:49,583 Ich will nicht sterben... 668 01:05:57,916 --> 01:05:59,000 Hideki. 669 01:05:59,291 --> 01:06:00,708 Ich will nicht sterben. 670 01:06:02,583 --> 01:06:05,458 Hilf mir, Hideki. 671 01:06:07,666 --> 01:06:09,750 Tu es für deinen Vater... 672 01:06:09,833 --> 01:06:11,666 Ich will weiterleben... 673 01:06:19,958 --> 01:06:22,416 Meine letzte Tat zu Ehren der Eltern. 674 01:06:29,041 --> 01:06:33,750 MIZUMOTO 675 01:06:43,708 --> 01:06:45,583 "Ich habe Holly beseitigt." 676 01:06:46,625 --> 01:06:48,791 Das habe ich dem CTAC gesagt. 677 01:06:50,458 --> 01:06:51,625 Gena! 678 01:06:51,833 --> 01:06:54,708 Du kannst per Needlecast überallhin. 679 01:06:54,958 --> 01:06:55,833 Ja. 680 01:06:56,166 --> 01:07:00,833 Wollen Sie das Bild nicht haben? 681 01:07:00,916 --> 01:07:01,791 Lösch es. 682 01:07:02,666 --> 01:07:03,666 Ich will es nicht. 683 01:07:04,708 --> 01:07:05,958 Wie Sie wünschen. 684 01:07:06,416 --> 01:07:10,916 Übrigens, Herr Ken, Herr Tanaseda wartet oben auf Sie. 685 01:07:12,083 --> 01:07:12,958 Gut. 686 01:07:14,125 --> 01:07:17,083 Gut... Dann gehe ich wohl mal. 687 01:07:33,583 --> 01:07:34,458 Bruder... 688 01:07:35,750 --> 01:07:36,875 Auf Wiedersehen. 689 01:07:42,166 --> 01:07:43,500 Also, Margot... 690 01:07:44,958 --> 01:07:46,750 Du wirst langsam groß. 691 01:07:47,291 --> 01:07:51,458 Willst du wie sonst in einen anderen Sleeve wechseln? 692 01:07:52,750 --> 01:07:55,541 Ich möchte in diesem Sleeve alt werden. 693 01:07:56,541 --> 01:08:02,583 Ken und Gena sollen mich wiedererkennen, wenn sie mich als Erwachsene wiedersehen. 694 01:08:03,250 --> 01:08:04,125 Okay. 695 01:08:12,708 --> 01:08:16,250 Haben Sie mit den Yakuza in Harlans Welt gesprochen? 696 01:08:16,583 --> 01:08:17,666 Gesprochen? 697 01:08:18,500 --> 01:08:19,625 Noch nicht. 698 01:08:20,916 --> 01:08:22,541 Wir hatten eine Abmachung. 699 01:08:23,666 --> 01:08:25,791 Ich habe noch eine Mission für dich. 700 01:08:28,208 --> 01:08:32,208 Sie meinten, wenn ich den Job erledige, treten Sie als Vermittler auf. 701 01:08:32,291 --> 01:08:35,208 Ich habe nie gesagt, dass es nur ein einziger Job ist. 702 01:08:37,083 --> 01:08:38,375 Soll das ein Witz sein? 703 01:08:40,833 --> 01:08:42,541 Bist du bereit? 704 01:08:46,666 --> 01:08:48,083 Herr Tanaseda... 705 01:08:49,666 --> 01:08:53,625 Sie ähneln Ihrem Vater mehr, als Sie denken. 706 01:09:04,833 --> 01:09:06,416 Wo ist der nächste Job? 707 01:13:14,416 --> 01:13:16,708 Untertitel von: Lena Karsten