1 00:00:06,548 --> 00:00:09,928 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,015 EFTER 150 ÅR AV FEODALT KAOS DÖK TRE HJÄLTAR UPP FÖR ATT FÖRENA JAPAN 3 00:00:16,099 --> 00:00:19,139 OCH BILDA ETT SHOGUNAT SOM SKULLE STYRA NATIONEN. 4 00:00:19,644 --> 00:00:24,024 GRUNDEN LADES AV NOBUNAGA ODA, EN SKICKLIG KRIGARE OCH AUTOKRAT, 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,027 MEN NÄR HAN SKULLE TA MAKTEN, SLOG KATASTROFEN TILL… 6 00:03:59,864 --> 00:04:02,284 HONNO-JI-TEMPLET 7 00:04:10,375 --> 00:04:14,795 Den mörka armén närmar sig, men ännu finns tid att fly. 8 00:04:15,380 --> 00:04:17,090 Varför gjorde han det? 9 00:04:17,590 --> 00:04:20,890 Jag erbjöd honom mark som skulle räcka åt hans familj. 10 00:04:21,386 --> 00:04:23,806 Hur kan man vara så dum? 11 00:04:24,514 --> 00:04:27,064 Mitsuhides fördomar tog över. 12 00:04:27,558 --> 00:04:32,228 Hojo Daimyo förvred hans sinne och eldade på hans ilska med korruption. 13 00:04:32,313 --> 00:04:34,403 Jag syftade på mig. 14 00:04:40,196 --> 00:04:41,986 Och se på dig, Yasuke. 15 00:04:42,073 --> 00:04:44,533 Från tjänare till samuraj. 16 00:04:44,617 --> 00:04:46,827 Den enda som inte har svikit mig. 17 00:04:47,745 --> 00:04:49,615 Vi borde skåla för det. 18 00:04:50,415 --> 00:04:52,165 Vi har inte tid med det här. 19 00:04:52,250 --> 00:04:54,710 Det blir ett helvete när Daimyo kommer. 20 00:04:54,794 --> 00:04:56,094 Låt dem komma. 21 00:04:56,713 --> 00:04:59,723 De får bli hedersgäster på vår lilla fest. 22 00:05:00,633 --> 00:05:01,473 Jag… 23 00:05:02,176 --> 00:05:04,096 Ta den, Yasuke. 24 00:05:04,178 --> 00:05:06,718 Skåla med mig. Fira den här stunden. 25 00:05:06,806 --> 00:05:09,266 Vad är det vi ska fira? 26 00:05:09,350 --> 00:05:13,310 Era styrkor är slagna. Drömmen om ett enat Japan är borta. 27 00:05:13,396 --> 00:05:16,226 -Templets väggar brinner… -Än är jag länsherre! 28 00:05:24,699 --> 00:05:28,949 Om jag dör här, kanske Mitsuhide låter Ranmaru leva. 29 00:05:29,454 --> 00:05:31,714 Är du säker på att han tog sig ut? 30 00:05:32,290 --> 00:05:35,500 Han smugglades ut med det sista skeppet, som ni ville. 31 00:05:36,169 --> 00:05:38,839 -Var han rädd? -Nej, han var stark. 32 00:05:39,339 --> 00:05:40,209 Vad bra. 33 00:05:40,840 --> 00:05:44,930 Det enda som återstår för mig nu är en hedersam död. 34 00:05:45,011 --> 00:05:47,561 Ers nåd, om vi barrikaderar sidoingångarna 35 00:05:47,638 --> 00:05:51,268 så att de måste komma in genom salen, skapar vi en flaskhals 36 00:05:51,351 --> 00:05:53,311 och angriper dem några i taget. 37 00:05:55,355 --> 00:05:58,475 Yasuke, jag utser dig till kaishakunin. 38 00:05:59,150 --> 00:06:01,780 Det är min sista order till dig, min vän. 39 00:06:01,861 --> 00:06:05,071 Va? Jag förstår inte. Vi har fortfarande en chans. 40 00:06:05,156 --> 00:06:07,826 Det är enda sättet att rädda Ranmaru. 41 00:06:07,909 --> 00:06:10,409 Nej, det finns ingen heder i detta. 42 00:06:20,088 --> 00:06:22,128 Tack, Yasuke. 43 00:06:38,398 --> 00:06:39,858 Vad väntar du på? 44 00:06:55,665 --> 00:06:59,335 Gör det! 45 00:07:51,554 --> 00:07:56,734 20 ÅR SENARE 46 00:08:05,651 --> 00:08:06,901 Hallå! 47 00:08:06,986 --> 00:08:09,656 Yassan! Hallå! 48 00:08:11,407 --> 00:08:12,617 Tack! 49 00:09:20,977 --> 00:09:22,057 Yassan! 50 00:09:29,694 --> 00:09:31,954 Jag fick nästan in en träff. 51 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 Sluta störa mig. Jag bryr mig inte. 52 00:09:36,200 --> 00:09:39,500 Ichiro, ingen träning i baren, sa jag ju. 53 00:09:39,579 --> 00:09:41,659 Du skrämmer bort kunderna. 54 00:09:49,213 --> 00:09:51,013 Hur fick du så långt hår? 55 00:09:51,507 --> 00:09:53,717 Var kommer du ifrån? Hur kom du hit? 56 00:09:53,801 --> 00:09:57,601 Vem lärde dig att strida? Kan de lära mig också? Kan du göra det? 57 00:09:57,680 --> 00:10:01,850 Jag vill strida som samurajkrigarna före mig. 58 00:10:01,934 --> 00:10:05,354 Jag ska göra det de inte klarade av och besegra Daimyo. 59 00:10:08,190 --> 00:10:12,610 En sann krigare hoppas på fred, inte krig. 60 00:10:12,695 --> 00:10:14,985 Krig ger fred. 61 00:10:15,072 --> 00:10:16,702 Fred ger frihet. 62 00:10:32,256 --> 00:10:34,546 Jag ska rädda oss från den onda Daimyo. 63 00:10:34,634 --> 00:10:38,804 Och vem är jag? Den främsta krigaren i landet! 64 00:10:38,888 --> 00:10:40,808 Håll tyst. Stanna där! 65 00:10:58,574 --> 00:10:59,584 Vem var det? 66 00:11:18,761 --> 00:11:23,021 -Övar du med svärdet igen? -Övar? Jag är en mästare. 67 00:11:23,099 --> 00:11:24,979 Mästare? På vadå? 68 00:11:25,059 --> 00:11:25,979 Hej, Ichiro. 69 00:11:26,060 --> 00:11:27,810 Mött några skurkar idag? 70 00:11:27,895 --> 00:11:30,975 Ja. Två soldater utanför byn. De flydde i panik. 71 00:11:31,065 --> 00:11:34,185 -Soldaterna är farliga. -Det är jag också. 72 00:11:34,777 --> 00:11:37,487 -Det är samurajungen. -Jag är ingen unge! 73 00:11:37,571 --> 00:11:38,611 Det är du visst. 74 00:11:39,198 --> 00:11:41,618 Om nån… Du… 75 00:11:42,243 --> 00:11:44,083 Vad du än kan avvara… 76 00:11:45,162 --> 00:11:46,002 Nåd… 77 00:11:52,294 --> 00:11:53,384 Tack! 78 00:11:54,463 --> 00:11:55,463 Ichiro! 79 00:11:57,758 --> 00:11:58,628 Ta honom! 80 00:12:02,471 --> 00:12:05,141 Hallå! Kom tillbaka! Förbannat! 81 00:12:17,486 --> 00:12:19,406 Ta av dig den fåniga masken. 82 00:12:19,488 --> 00:12:21,818 En samuraj visar aldrig ansiktet. 83 00:12:22,742 --> 00:12:25,912 Jag har redan sett ditt ansikte, Ichiro. 84 00:12:30,708 --> 00:12:35,548 Jaha, herr Samuraj, lyckades du angripa Yassan? 85 00:12:35,629 --> 00:12:38,129 Nej, men det var riktigt nära. 86 00:12:38,215 --> 00:12:40,715 Jag angrep bakifrån, men han anade oråd. 87 00:12:40,801 --> 00:12:42,391 Nästa gång går det bättre. 88 00:12:43,262 --> 00:12:44,682 Det vet jag. 89 00:12:45,347 --> 00:12:46,717 Här, prova du. 90 00:12:48,350 --> 00:12:49,480 Jag vet inte. 91 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 Oroa dig inte. Du får snart tillbaka din styrka. 92 00:13:07,661 --> 00:13:08,871 Min bokken. 93 00:13:10,581 --> 00:13:12,371 Yassan gav mig den. 94 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 Förlåt. Jag vet inte vad som hände. 95 00:13:15,544 --> 00:13:18,214 Saki, är allt bra? 96 00:13:19,298 --> 00:13:20,508 Ja, mamma. 97 00:13:22,551 --> 00:13:23,591 Du är kokhet. 98 00:13:23,677 --> 00:13:25,177 Här, svälj det här. 99 00:13:33,687 --> 00:13:34,937 Vad hände? 100 00:13:35,022 --> 00:13:37,652 Saki höll den, och så gick den bara av. 101 00:13:37,733 --> 00:13:39,113 Hur ska jag nu träna? 102 00:13:42,446 --> 00:13:43,906 Vad är det, mamma? 103 00:13:45,032 --> 00:13:47,242 Jag måste ta dig till doktorn. 104 00:13:47,326 --> 00:13:51,206 Men du sa ju att det var så långt till doktorn. 105 00:13:51,288 --> 00:13:53,618 Jag vill vara här med mina vänner. 106 00:13:53,707 --> 00:13:55,497 Det är inget att diskutera. 107 00:13:57,002 --> 00:13:58,552 Hur lång är resan? 108 00:13:59,588 --> 00:14:00,918 En vecka till fots. 109 00:14:01,507 --> 00:14:05,547 -Yassan kan ta er dit på ett par dagar. -Den svarta båtkarlen? 110 00:14:05,636 --> 00:14:09,006 Ja. Han kan vara er guide, så skyddar jag er. 111 00:14:10,349 --> 00:14:12,269 Ett barn som tror sig vara samuraj… 112 00:14:13,602 --> 00:14:15,602 Jag ska bli samuraj en dag. 113 00:14:32,079 --> 00:14:33,159 Vodka. 114 00:14:36,917 --> 00:14:37,877 Vad är det? 115 00:14:37,960 --> 00:14:40,960 Jag letar efter nån. En kvinna med ett barn. 116 00:14:41,463 --> 00:14:45,263 -En liten flicka. -Här finns gott om kvinnor och barn. 117 00:14:50,014 --> 00:14:53,814 Ja, och ibland pissar de på sig när de dricker för mycket. 118 00:14:55,060 --> 00:14:56,190 Inget att dricka? 119 00:14:59,773 --> 00:15:02,403 Följ med mig. Vi ska ha lite roligt. 120 00:15:05,863 --> 00:15:06,703 Jag? 121 00:15:07,531 --> 00:15:08,411 Jag? 122 00:15:15,539 --> 00:15:17,039 Är det där en vodka, tro? 123 00:15:19,376 --> 00:15:20,786 Vad väntar du på? 124 00:15:21,295 --> 00:15:23,455 Gör det! 125 00:15:33,891 --> 00:15:36,981 En tom flaska. Jag har svikit dig. 126 00:15:38,729 --> 00:15:40,019 Svarta båtkarlen! 127 00:15:42,566 --> 00:15:44,986 Vad har du åt oss idag? 128 00:15:45,069 --> 00:15:46,029 Lunch. 129 00:15:49,323 --> 00:15:50,993 Till nästa gång, då. 130 00:15:51,742 --> 00:15:52,702 Till nästa gång. 131 00:16:07,758 --> 00:16:09,508 Vad sägs om det, Yassan? 132 00:16:10,970 --> 00:16:12,890 Du borde använt din bokken. 133 00:16:14,556 --> 00:16:16,386 Jag är ledsen. Den gick av. 134 00:16:17,017 --> 00:16:21,057 Jag gjorde den själv. Du är inte stark nog att bryta av den. 135 00:16:21,146 --> 00:16:22,356 Det gjorde jag inte. 136 00:16:22,439 --> 00:16:23,479 Svarta båtkarlen. 137 00:16:25,192 --> 00:16:27,902 Pojken säger att du kan hjälpa min dotter. 138 00:16:27,987 --> 00:16:31,657 Jag heter Ichika. Jag sjunger här ibland. 139 00:16:31,740 --> 00:16:34,030 Ja, jag vet vem du är. 140 00:16:34,743 --> 00:16:37,163 Du har en underbar röst. 141 00:16:37,246 --> 00:16:38,576 Tack. 142 00:16:38,664 --> 00:16:40,794 -Har du en dotter? -Ja. 143 00:16:40,916 --> 00:16:42,326 Hon bröt av min bokken. 144 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 Min dotter har blivit mycket sjuk. 145 00:16:46,964 --> 00:16:50,474 Vi måste ta oss uppströms för att hon ska få hjälp. 146 00:16:50,551 --> 00:16:54,471 Det finns en doktor i byn. Ni behöver inte resa iväg. 147 00:16:54,555 --> 00:16:58,845 Den här doktorn är speciell. Hon dör om vi inte tar oss dit. 148 00:17:00,185 --> 00:17:01,805 Hon dör om vi ger oss av. 149 00:17:01,895 --> 00:17:05,225 Ingen återvänder norrifrån. Det är rena självmordet. 150 00:17:05,315 --> 00:17:07,185 Krigsområdet är för farligt. 151 00:17:07,276 --> 00:17:10,146 Det är värt risken om vi räddar hennes liv. 152 00:17:10,696 --> 00:17:12,906 Ta henne till bydoktorn. 153 00:17:28,714 --> 00:17:30,224 Du har ingen heder. 154 00:17:30,299 --> 00:17:35,349 Du vet ingenting om heder, pojk. Det är inte att lättvindigt ge sitt liv. 155 00:17:37,347 --> 00:17:39,597 Snälla Yassan. Rädda henne. 156 00:17:44,021 --> 00:17:45,861 Det är för farligt. 157 00:18:02,498 --> 00:18:08,088 NANBANS HANDELSPORT 158 00:18:11,507 --> 00:18:15,757 Det här gillar ni nog. Sakerna är från fjärran land. 159 00:18:15,844 --> 00:18:19,644 Ni blir ensam om dem i den här delen av världen. 160 00:18:20,265 --> 00:18:21,175 Ranmaru. 161 00:18:21,725 --> 00:18:23,135 Vad tycker du? 162 00:18:24,645 --> 00:18:26,515 Den är vacker, Ers nåd. 163 00:18:27,564 --> 00:18:29,534 Jag tar den. Visa mig mer. 164 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Vad sa du, pojk? 165 00:18:31,860 --> 00:18:33,900 Har jag ingen heder? 166 00:18:35,739 --> 00:18:38,159 Du ska nog få för din fräckhet. 167 00:18:38,659 --> 00:18:39,489 Vänta! 168 00:18:40,702 --> 00:18:43,042 Finns det nån heder i att slå ett barn? 169 00:18:43,122 --> 00:18:46,632 -Vad är det som händer? -Jag ska sätta stopp för det. 170 00:18:46,708 --> 00:18:50,048 -Vänta. Det kan bli intressant. -Som ni vill. 171 00:18:50,129 --> 00:18:53,799 Vågar du tilltala mig? Låter du dina tjänare tala? 172 00:18:53,882 --> 00:18:56,552 Jag ber så hemskt mycket om ursäkt. 173 00:18:56,635 --> 00:18:59,555 Han borde veta sin plats och hålla truten. 174 00:19:03,100 --> 00:19:04,560 Låt pojken vara. 175 00:19:09,398 --> 00:19:11,818 Jag får visst täppa till truten åt dig. 176 00:19:11,900 --> 00:19:13,280 Backa! 177 00:19:49,354 --> 00:19:53,364 Jag ber om ursäkt, länsherre Nobunaga. Han kommer att få sitt straff. 178 00:19:53,442 --> 00:19:55,492 Nej. Det gjorde han bra. 179 00:19:55,986 --> 00:19:58,816 En man ska vara ren. Tvätta av honom. 180 00:20:09,166 --> 00:20:10,956 Varför blir han inte ren? 181 00:20:11,043 --> 00:20:14,713 Det är inte smuts, utan hans hudfärg. 182 00:20:15,547 --> 00:20:17,507 Har du målat din hud svart? 183 00:20:18,675 --> 00:20:20,715 Nej, jag föddes med svart hud. 184 00:20:20,802 --> 00:20:23,352 Föddes du med svart hud? 185 00:20:23,931 --> 00:20:24,771 Ja. 186 00:20:25,724 --> 00:20:28,354 Spännande. Vad heter du? 187 00:20:28,435 --> 00:20:30,345 Eusebio Ibrahimo Baloi. 188 00:20:32,606 --> 00:20:33,856 Eu… Jag… 189 00:20:33,941 --> 00:20:36,491 Eusebio Ibrahimo Baloi. 190 00:20:38,195 --> 00:20:40,565 Jag ber om ursäkt för hans fräckhet. 191 00:20:40,656 --> 00:20:44,616 Yaofolket har en stark kulturell identitet. 192 00:20:45,702 --> 00:20:49,122 Yao. Vad sägs om Yasuke? 193 00:20:51,458 --> 00:20:52,498 Jag gillar honom. 194 00:20:53,835 --> 00:20:55,045 Jag tar honom också. 195 00:21:06,306 --> 00:21:07,886 Har du allt du behöver nu? 196 00:21:07,975 --> 00:21:10,555 Om vi går nu, undviker vi vakterna. 197 00:21:11,228 --> 00:21:13,018 Mamma. Det är nån här. 198 00:21:18,902 --> 00:21:20,452 Vi måste ge oss av. 199 00:21:20,529 --> 00:21:24,779 Det är färre vakter ute nu. Vi måste ta oss en bit före gryningen. 200 00:21:25,575 --> 00:21:27,785 Följer Yassan med oss, mamma? 201 00:21:35,419 --> 00:21:37,669 Ja. Det gör han. 202 00:21:54,896 --> 00:21:58,856 SHIGA-PREFEKTUREN 1579 203 00:22:00,986 --> 00:22:03,406 Ett vackert land och ett vackert hem. 204 00:22:03,905 --> 00:22:06,485 Länsherre Nobunaga visar sin gunst. 205 00:22:07,117 --> 00:22:11,037 Imponerande, särskilt för en främling som dig. 206 00:22:12,080 --> 00:22:13,210 Du var där den dagen. 207 00:22:13,790 --> 00:22:16,210 Ja. Du räddade min lillebror. 208 00:22:16,793 --> 00:22:18,883 Jag är dig evigt tacksam. 209 00:22:19,796 --> 00:22:23,376 Där jag kommer ifrån är det allas plikt att skydda barnen. 210 00:22:23,467 --> 00:22:26,177 -Är du samuraj? -Onna-Bugeisha. 211 00:22:26,261 --> 00:22:30,561 Är det vanligt med så högt rankade kvinnor inom det militära? 212 00:22:30,640 --> 00:22:32,640 Nej, det är det inte. 213 00:22:33,352 --> 00:22:34,482 Imponerande. 214 00:22:34,561 --> 00:22:37,561 Nobunaga belönar dem som visar vad de går för. 215 00:22:37,647 --> 00:22:39,147 Som ni kan intyga. 216 00:22:39,649 --> 00:22:42,989 Du kunde ha försvarat honom. Varför gjorde du inte det? 217 00:22:43,904 --> 00:22:48,954 Samurajens kodex förbjuder mig att ingripa när nåns heder utmanas. 218 00:22:49,451 --> 00:22:51,751 Min bror begick ett stort misstag. 219 00:22:51,828 --> 00:22:54,368 Det du gjorde var hederligt. 220 00:22:54,456 --> 00:22:55,786 Du har min respekt. 221 00:22:56,625 --> 00:22:58,745 Och vem är du? 222 00:22:58,835 --> 00:23:00,335 Jag är Natsumaru. 223 00:23:00,420 --> 00:23:05,010 Och vad kallas du, samurajen som en gång var en tjänare? 224 00:23:05,675 --> 00:23:06,505 Yasuke. 225 00:23:16,895 --> 00:23:17,725 Du snarkar. 226 00:23:18,814 --> 00:23:20,194 Vad heter hon? 227 00:23:20,774 --> 00:23:23,614 Saki. Hon har blivit sämre de senaste veckorna. 228 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Brukar hon svettas så? 229 00:23:26,530 --> 00:23:27,740 Det är nytt. 230 00:23:28,824 --> 00:23:30,334 Du borde vila lite till. 231 00:23:32,869 --> 00:23:36,919 Pojken vill bli en stor krigare. Han ser upp till dig. 232 00:23:36,998 --> 00:23:39,458 Varför det? Vem är du? 233 00:23:40,127 --> 00:23:42,047 Jag är en simpel båtkarl. 234 00:23:42,129 --> 00:23:46,429 Det är inget speciellt med mig. Han vill bara växa upp och bli man. 235 00:23:46,508 --> 00:23:49,758 Jag har sett hur du rör dig för att undkomma honom. 236 00:23:49,845 --> 00:23:51,505 Jag hör det du säger, 237 00:23:51,596 --> 00:23:56,096 och hur du skriker i sömnen, som en man som plågas av sitt förflutna. 238 00:23:57,727 --> 00:23:58,937 Halssmycket du bär… 239 00:24:00,021 --> 00:24:03,191 Symbolen är bekant. Jag har sett den förr. 240 00:24:04,276 --> 00:24:07,316 -Varför gör du det här? -Vadå? 241 00:24:07,404 --> 00:24:10,324 Hjälper oss. Varför ändrade du dig? 242 00:24:12,826 --> 00:24:13,736 En by. 243 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 Och vad betyder det? 244 00:24:16,329 --> 00:24:19,789 Där jag kommer ifrån tar alla vuxna hand om alla barn. 245 00:24:20,375 --> 00:24:23,165 Det är vår plikt att skydda barnen. 246 00:24:25,005 --> 00:24:25,835 Såja. 247 00:24:25,922 --> 00:24:30,092 Jag har sett många sjuka, men inget som likna detta. 248 00:24:30,760 --> 00:24:32,720 Hon är speciell. 249 00:24:32,804 --> 00:24:35,604 Hon behöver specialvård. Mer säger jag inte. 250 00:24:41,188 --> 00:24:42,228 Varför stannar du? 251 00:24:42,314 --> 00:24:44,324 Det gör jag inte. 252 00:25:03,043 --> 00:25:04,963 HARUTO PROTOTYP 00001 253 00:25:09,674 --> 00:25:10,724 Han är svart. 254 00:25:10,800 --> 00:25:12,470 Vi ser det. 255 00:25:12,552 --> 00:25:15,312 Jag trodde att du var den enda i Japan. 256 00:25:15,805 --> 00:25:16,845 Tydligen inte. 257 00:25:16,932 --> 00:25:20,102 -Är ni släkt? -Håll klaffen, skrothög. 258 00:25:20,185 --> 00:25:24,725 -Han är ganska söt för en gamling. -Din attraktion är helt ologisk. 259 00:25:30,695 --> 00:25:32,485 Barnet, Chernyy. 260 00:25:36,576 --> 00:25:38,246 Varför vill ni ha henne? 261 00:25:38,828 --> 00:25:40,868 Då säger vi så, Chernyy. 262 00:25:43,458 --> 00:25:46,378 Ja. Då säger vi så. 263 00:25:47,337 --> 00:25:51,007 Här finns ingen heder att hämta, bara smärta och blod. 264 00:25:51,675 --> 00:25:52,505 Vad sa han? 265 00:25:52,592 --> 00:25:55,012 Han talade japanska. 266 00:25:55,095 --> 00:25:57,005 Talar den svarta mannen japanska? 267 00:25:57,097 --> 00:25:59,017 Ja. Jag talar japanska. 268 00:25:59,099 --> 00:26:02,349 Du talar japanska och citerar anrika ordspråk. 269 00:26:02,852 --> 00:26:04,942 Du måste ha levt ett gott liv. 270 00:27:23,141 --> 00:27:24,311 Mamma! 271 00:27:28,813 --> 00:27:30,233 Lämna oss ifred! 272 00:29:33,062 --> 00:29:37,072 Undertexter: Love Waurio