1 00:00:06,673 --> 00:00:09,933 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,178 ‎-這是? ‎-怎麼回事? 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,530 ‎你覺得他死了嗎? 4 00:00:32,615 --> 00:00:37,945 ‎我覺得妳只負擔了 ‎他百分之35.62的重量 5 00:00:38,038 --> 00:00:38,958 ‎多出點力 6 00:00:41,082 --> 00:00:44,712 ‎團隊合作能夠微幅提升 ‎夢想實現的機率 7 00:00:44,794 --> 00:00:47,964 ‎真該讓人重寫你的電路 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,628 ‎他們叫做專業人士? 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,717 ‎才稍微挑釁一下就想置彼此於死地 10 00:00:53,803 --> 00:00:55,103 ‎跟小孩子一樣 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,810 ‎俄羅斯的小孩經常相互殘殺嗎? 12 00:00:58,892 --> 00:00:59,732 ‎是 13 00:01:16,326 --> 00:01:20,246 ‎請安靜,我的羊群已經聚集了 14 00:01:24,334 --> 00:01:25,174 ‎亞山 15 00:01:25,710 --> 00:01:28,800 ‎誠實的人們,我身為神職人員 16 00:01:28,880 --> 00:01:31,510 ‎我的職責與重擔是向各位傳達 17 00:01:31,591 --> 00:01:34,011 ‎一件令人悲痛的消息 18 00:01:34,094 --> 00:01:37,264 ‎最近有一個女人來到這個村莊 19 00:01:37,347 --> 00:01:38,517 ‎她是一名歌女 20 00:01:39,265 --> 00:01:40,925 ‎你是指酒館那位歌女? 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,444 ‎一花嗎? 22 00:01:42,519 --> 00:01:45,809 ‎她失蹤一陣子了 ‎我以前每晚都會去聽她唱歌 23 00:01:45,897 --> 00:01:47,267 ‎想也知道 24 00:01:47,357 --> 00:01:48,647 ‎是咲希的媽媽 25 00:01:48,733 --> 00:01:52,403 ‎我帶著沉重的心情通知大家 26 00:01:52,487 --> 00:01:56,617 ‎她已經離開這個罪惡世界 27 00:01:56,699 --> 00:02:00,619 ‎而各位面前這位就是罪魁禍首… 28 00:02:00,703 --> 00:02:03,083 ‎人們叫他亞山 29 00:02:03,164 --> 00:02:06,794 ‎-不! ‎-黑人船夫就是兇手 30 00:02:07,710 --> 00:02:08,550 ‎不可能 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,128 ‎這很難說! 32 00:02:12,257 --> 00:02:14,047 ‎這個人可能比你更瘋狂 33 00:02:16,094 --> 00:02:18,434 ‎理智程度計算中 34 00:02:19,889 --> 00:02:22,889 ‎我早說過不能相信那個外國人 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,768 ‎但你就相信這個外國人? 36 00:02:24,853 --> 00:02:25,693 ‎騙子! 37 00:02:27,147 --> 00:02:29,567 ‎亞山不可能殺人,他是有榮譽的人 38 00:02:30,233 --> 00:02:33,033 ‎真希望我們都如此純真 39 00:02:33,111 --> 00:02:35,781 ‎他會狠狠修理你的蒼白屁股 40 00:02:36,364 --> 00:02:38,954 ‎我有船夫有罪的證據 41 00:02:43,872 --> 00:02:45,542 ‎那是歌女的項鍊 42 00:02:45,623 --> 00:02:47,043 ‎她不曾拿下來過 43 00:02:47,125 --> 00:02:50,915 ‎直到這個惡魔把項鍊從她的脖子扯下 44 00:02:51,004 --> 00:02:53,924 ‎他就是用項鍊將其勒死 45 00:02:54,716 --> 00:02:55,926 ‎-不 ‎-不可能 46 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 ‎是真的嗎? 47 00:03:05,101 --> 00:03:10,651 ‎一花的孩子還在荒野中孤單害怕 48 00:03:11,149 --> 00:03:14,189 ‎我懇求各位協助我找到她 49 00:03:14,277 --> 00:03:17,197 ‎只要他們知道我們不會分出獎金 50 00:03:17,280 --> 00:03:20,200 ‎我的牧師會負責照顧她 51 00:03:20,283 --> 00:03:23,373 ‎至於那墮入地獄的罪人 52 00:03:23,453 --> 00:03:26,963 ‎我會護送他到上帝面前 53 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 ‎並且除淨罪惡 54 00:03:32,921 --> 00:03:34,841 ‎是真的嗎?你… 55 00:03:34,923 --> 00:03:36,263 ‎離開這裡 56 00:03:37,342 --> 00:03:38,342 ‎忘了我吧 57 00:05:39,922 --> 00:05:44,142 ‎劇名:彌天大罪 58 00:05:51,768 --> 00:05:52,768 ‎叫醒他 59 00:05:55,897 --> 00:05:58,517 ‎我說叫醒他,不是殺了他 60 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 ‎是我幹的 61 00:06:06,407 --> 00:06:07,657 ‎是我殺了她 62 00:06:08,409 --> 00:06:11,789 ‎他的腦袋比行走的廢鐵壞得更嚴重 63 00:06:11,871 --> 00:06:14,461 ‎我不知道 ‎你期望我們從他嘴裡問出什麼 64 00:06:15,208 --> 00:06:19,418 ‎我期望你們找到一個小女孩 65 00:06:19,962 --> 00:06:21,592 ‎當心點,傳道士 66 00:06:21,672 --> 00:06:23,722 ‎你不是在跟奴隸說話 67 00:06:23,800 --> 00:06:27,300 ‎不對,我是跟愚蠢、無能之人說話 68 00:06:27,387 --> 00:06:29,717 ‎還有一個侮辱上帝與自然之物 69 00:06:31,808 --> 00:06:33,308 ‎鎖定目標 70 00:06:34,560 --> 00:06:36,480 ‎我會找到那個小女孩 71 00:06:36,562 --> 00:06:39,612 ‎樹林和鳥兒會透露她的行蹤 72 00:06:39,690 --> 00:06:41,030 ‎她無法躲過我的追蹤 73 00:06:41,109 --> 00:06:41,939 ‎去吧 74 00:06:42,527 --> 00:06:45,027 ‎把這可惡的東西一起帶走 75 00:06:51,369 --> 00:06:54,159 ‎等一下,行走的廢鐵是指我嗎? 76 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 ‎好了… 77 00:07:05,800 --> 00:07:07,430 ‎小女孩人在哪裡? 78 00:07:07,510 --> 00:07:08,850 ‎我說過了 79 00:07:09,929 --> 00:07:11,059 ‎我不知道 80 00:07:15,601 --> 00:07:18,061 ‎背信棄義是極惡之罪 81 00:07:18,146 --> 00:07:21,566 ‎但我坦承,我確實犯下此罪行 82 00:07:21,649 --> 00:07:25,029 ‎先前我與你所言並非全為事實 83 00:07:25,111 --> 00:07:30,411 ‎我祖先的預言不僅提到這個小孩 84 00:07:31,033 --> 00:07:33,083 ‎也有提及她的力量 85 00:07:33,161 --> 00:07:35,911 ‎在她體內形成的力量 86 00:07:35,997 --> 00:07:39,077 ‎速度太快,讓她的肉體無法承受 87 00:07:39,834 --> 00:07:41,594 ‎那股力量吞噬著她 88 00:07:41,669 --> 00:07:44,669 ‎她需要有人指導 89 00:07:44,755 --> 00:07:47,465 ‎幫助她實現此生真正的目的 90 00:07:47,550 --> 00:07:50,390 ‎這世界上充滿邪惡之物 91 00:07:50,470 --> 00:07:53,350 ‎黑暗勢力會尋找使她墮落的機會 92 00:07:53,431 --> 00:07:54,931 ‎利用她 93 00:07:55,016 --> 00:07:56,516 ‎毀滅她 94 00:08:11,949 --> 00:08:14,739 ‎我必須搶先一步找到她 95 00:08:15,161 --> 00:08:16,661 ‎不論你想對我做什麼… 96 00:08:17,455 --> 00:08:18,285 ‎動手吧 97 00:08:18,915 --> 00:08:20,875 ‎我什麼都不做 98 00:08:24,962 --> 00:08:28,762 ‎是上帝引導我的雙手 99 00:08:28,841 --> 00:08:33,261 ‎這雙手只是最不配上帝的容器罷了 100 00:08:36,349 --> 00:08:38,019 ‎(上帝之手) 101 00:08:43,314 --> 00:08:47,114 ‎那個小女孩在哪裡? 102 00:08:56,786 --> 00:08:58,786 ‎你的上帝出拳跟老太婆一樣 103 00:09:04,168 --> 00:09:05,498 ‎她的氣味還很新鮮 104 00:09:06,170 --> 00:09:07,050 ‎她在這裡 105 00:09:07,129 --> 00:09:10,379 ‎若是我能恢復紅外線模式… 106 00:09:11,008 --> 00:09:12,428 ‎(溫斗原型00001) 107 00:09:18,516 --> 00:09:20,176 ‎不太對 108 00:09:21,018 --> 00:09:23,768 ‎可惡,這下畫面全部變成黑白的了 109 00:09:30,111 --> 00:09:31,701 ‎她的蹤跡在右邊消失… 110 00:09:38,661 --> 00:09:39,501 ‎在這裡 111 00:09:42,164 --> 00:09:44,884 ‎我的水果!我漂亮的水果! 112 00:09:59,849 --> 00:10:00,769 ‎逮到妳了 113 00:10:00,850 --> 00:10:03,600 ‎別碰我,是你們害死我的媽媽 114 00:10:03,686 --> 00:10:04,766 ‎你們這些禽獸! 115 00:10:04,854 --> 00:10:07,524 ‎天真的孩子,妳以為是我們殺了她? 116 00:10:09,358 --> 00:10:10,478 ‎我來抓她 117 00:10:46,979 --> 00:10:48,309 ‎這下子妳無路可逃了 118 00:10:58,574 --> 00:11:00,874 ‎好吧,是有一條路可逃 119 00:11:05,581 --> 00:11:06,791 ‎她在哪裡? 120 00:11:06,874 --> 00:11:07,884 ‎在那輛馬車裡 121 00:11:07,958 --> 00:11:09,628 ‎或是另一輛 122 00:11:09,710 --> 00:11:12,130 ‎或是那一輛…不對 123 00:11:13,547 --> 00:11:15,087 ‎妳有嗅到什麼氣味嗎? 124 00:11:15,174 --> 00:11:17,394 ‎魚,只有魚味 125 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 ‎所以,我們讓她跑了? 126 00:11:19,970 --> 00:11:21,390 ‎是你的錯 127 00:11:22,932 --> 00:11:24,562 ‎我的紅外線運作正常了 128 00:11:29,647 --> 00:11:33,107 ‎看你的舌頭有沒有受到教訓 129 00:11:33,192 --> 00:11:35,572 ‎這下我明白你為何沒有更多追隨者… 130 00:11:36,862 --> 00:11:38,702 ‎因為你的佈道內容不怎麼樣 131 00:11:46,956 --> 00:11:48,666 ‎你還是對我手下留情? 132 00:11:48,749 --> 00:11:51,539 ‎你何時才會接受 ‎我並不是無助的女孩? 133 00:12:06,851 --> 00:12:07,731 ‎好一點了嗎? 134 00:12:09,353 --> 00:12:10,193 ‎有 135 00:12:21,866 --> 00:12:23,866 ‎信長大人下了命令 136 00:12:23,951 --> 00:12:26,291 ‎我們明日破曉就動身迎戰伊賀家族 137 00:12:26,370 --> 00:12:28,120 ‎我會與主力部隊一同前進 138 00:12:28,205 --> 00:12:31,875 ‎穿過山路,從後方攻擊服部半藏 139 00:12:34,420 --> 00:12:35,250 ‎彌助 140 00:12:35,880 --> 00:12:37,050 ‎我們該休息了 141 00:12:37,673 --> 00:12:39,263 ‎明日一戰攸關成敗 142 00:13:18,672 --> 00:13:21,382 ‎跟你賭一半獎金,這傢伙撐不到黃昏 143 00:13:21,884 --> 00:13:22,844 ‎賠率是二比一 144 00:13:23,552 --> 00:13:25,932 ‎妳以為我會把錢丟掉嗎? 145 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 ‎三比一 146 00:13:30,267 --> 00:13:35,187 ‎也許你會因為不同的激勵所動 147 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 ‎我毫無感覺 148 00:13:40,277 --> 00:13:42,027 ‎你會有感覺 149 00:13:50,037 --> 00:13:51,537 ‎傳道士是變種人 150 00:13:52,039 --> 00:13:54,329 ‎我的意思是,這樣就說得通了 151 00:13:59,171 --> 00:14:05,091 ‎這下你感覺到 ‎上帝贈予我的禮物有多厲害了嗎? 152 00:14:05,177 --> 00:14:09,597 ‎相較於那個小女孩 ‎我的力量根本不值一提 153 00:14:09,682 --> 00:14:15,232 ‎她有潛力運用 ‎這世上已知最強大的力量 154 00:14:15,312 --> 00:14:18,982 ‎我會親眼見證她實現的那一天! 155 00:14:20,568 --> 00:14:22,738 ‎你會告訴我她在何處 156 00:14:22,820 --> 00:14:25,570 ‎否則第一個被燒死的人就是你 157 00:14:58,272 --> 00:15:01,152 ‎好痛,我以為妳生病沒什麼力 158 00:15:02,192 --> 00:15:03,192 ‎一郎! 159 00:15:04,695 --> 00:15:06,235 ‎你在這裡做什麼? 160 00:15:06,822 --> 00:15:07,662 ‎找到妳了! 161 00:15:07,740 --> 00:15:09,620 ‎沒關係!他們現在跟我們同一國 162 00:15:09,700 --> 00:15:11,330 ‎我們決定聯手找到妳 163 00:15:11,410 --> 00:15:13,330 ‎因為穿白袍的人說妳失蹤了 164 00:15:13,913 --> 00:15:15,123 ‎穿白袍的男人? 165 00:15:15,789 --> 00:15:17,999 ‎你們全部都離他遠一點 166 00:15:18,083 --> 00:15:19,133 ‎他是壞人 167 00:15:19,209 --> 00:15:20,499 ‎什麼意思? 168 00:15:20,586 --> 00:15:22,046 ‎亞山才是壞人 169 00:15:22,129 --> 00:15:23,959 ‎咲希,我們知道發生什麼事 170 00:15:24,048 --> 00:15:26,128 ‎還有亞山對妳母親做的事情 171 00:15:26,759 --> 00:15:29,049 ‎-但是… ‎-我會替妳報她的仇,我發誓 172 00:15:29,845 --> 00:15:31,255 ‎這不是亞山的錯 173 00:15:31,347 --> 00:15:32,557 ‎他保護了我們 174 00:15:32,640 --> 00:15:33,560 ‎-是因為… ‎-可是 175 00:15:33,641 --> 00:15:35,391 ‎如果亞山沒有傷害妳母親 176 00:15:36,143 --> 00:15:37,023 ‎兇手會是誰? 177 00:15:37,770 --> 00:15:38,900 ‎咲希? 178 00:15:46,528 --> 00:15:47,698 ‎咲希? 179 00:16:06,423 --> 00:16:07,343 ‎阿一! 180 00:16:08,801 --> 00:16:09,681 ‎妳到底… 181 00:16:10,928 --> 00:16:13,888 ‎不,我沒有,我發誓 182 00:16:53,429 --> 00:16:54,429 ‎你要做什麼? 183 00:17:01,311 --> 00:17:02,861 ‎這表示賭注取消了 184 00:17:03,522 --> 00:17:06,442 ‎你竟敢打斷神的工作? 185 00:17:06,525 --> 00:17:08,105 ‎你在浪費時間 186 00:17:08,193 --> 00:17:09,783 ‎那個老頭什麼都不知道 187 00:17:09,862 --> 00:17:12,572 ‎我們把他處理掉,完成我們的交易 188 00:17:13,741 --> 00:17:16,621 ‎-他可能已經死了 ‎-那正好 189 00:17:16,702 --> 00:17:18,792 ‎幫我省下清理刀子的功夫 190 00:17:20,205 --> 00:17:21,075 ‎原諒我… 191 00:17:21,749 --> 00:17:22,619 ‎夏丸 192 00:17:25,502 --> 00:17:30,012 ‎(1581年,天正伊賀之亂) 193 00:17:32,092 --> 00:17:33,972 ‎我們全部的兵力就只有這些? 194 00:17:42,227 --> 00:17:47,147 ‎服部半藏跟蛇一樣狡猾 195 00:17:47,232 --> 00:17:49,862 ‎他在山路給我們一個出其不意 196 00:17:49,943 --> 00:17:51,783 ‎正如你所言 197 00:17:58,994 --> 00:18:00,164 ‎攻擊! 198 00:18:46,291 --> 00:18:48,131 ‎你知道半藏會在這裡出現 199 00:18:48,210 --> 00:18:49,960 ‎因為是妳向他通風報信 200 00:18:50,546 --> 00:18:52,046 ‎妳脖子上的垂飾 201 00:18:52,131 --> 00:18:56,261 ‎死於我刀下的伊賀將軍 ‎他的脖子戴著同樣的家紋 202 00:18:56,343 --> 00:18:58,893 ‎這就是女武士之道 203 00:18:58,971 --> 00:19:01,391 ‎靠背信棄義作戰,毫無榮譽 204 00:19:01,473 --> 00:19:03,433 ‎我從來不是女武士 205 00:19:04,226 --> 00:19:06,266 ‎我是服部半藏的女護衛 206 00:19:06,770 --> 00:19:09,020 ‎我是他的貼身護衛武士 207 00:19:10,691 --> 00:19:14,701 ‎彌助,我此舉只是為了 ‎向家族表示忠誠 208 00:19:14,778 --> 00:19:16,158 ‎我真正的家族 209 00:19:16,238 --> 00:19:17,658 ‎女間諜與她的目標 210 00:19:18,532 --> 00:19:20,492 ‎這就是我們之間的關係 211 00:19:34,548 --> 00:19:35,668 ‎不僅如此 212 00:20:54,294 --> 00:20:55,424 ‎我們該如何處置她? 213 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 ‎帶她去找傳道士吧 214 00:20:57,965 --> 00:21:01,125 ‎告訴他不論目標受到多少傷害 ‎我們的價格都不變 215 00:21:17,818 --> 00:21:19,608 ‎傳道士在哪裡? 216 00:21:22,322 --> 00:21:26,622 ‎上帝會送出信號 ‎就算是透過最下品的異教徒 217 00:21:28,954 --> 00:21:32,374 ‎確保船夫斷氣,再把他的屍體處理掉 218 00:21:32,457 --> 00:21:35,167 ‎他已受到審判,被判處死刑 219 00:21:43,719 --> 00:21:44,759 ‎對不起,老頭 220 00:21:45,345 --> 00:21:47,135 ‎你挺有鬥志的 221 00:21:57,524 --> 00:21:58,904 ‎終於! 222 00:21:58,984 --> 00:22:00,654 ‎你們把她帶來給我了 223 00:22:00,736 --> 00:22:02,276 ‎是她帶我們回來 224 00:22:34,269 --> 00:22:36,559 ‎令人欽佩 225 00:22:37,147 --> 00:22:40,437 ‎試想妳在正確教導之下 ‎能夠擁有多麼強大之力 226 00:22:41,610 --> 00:22:43,700 ‎跟我一起回家 227 00:22:43,779 --> 00:22:46,239 ‎那個地方永遠不是我家 228 00:22:46,323 --> 00:22:50,703 ‎我會運用這股力量 ‎確保你永遠再也無法傷害任何人! 229 00:23:03,465 --> 00:23:06,755 ‎我希望我的孩子擁有天賦 230 00:23:16,269 --> 00:23:19,189 ‎每個父親不都是如此嗎? 231 00:23:31,159 --> 00:23:33,159 ‎不過現在我有了妳 232 00:23:33,245 --> 00:23:38,575 ‎我會看著妳徹底淨化 ‎惡魔帶來的所有負面影響 233 00:23:46,216 --> 00:23:47,046 ‎咲希 234 00:23:50,178 --> 00:23:55,728 ‎接受妳體內的上帝之光! 235 00:25:01,541 --> 00:25:03,381 ‎這下我們該找誰領錢? 236 00:25:04,211 --> 00:25:05,091 ‎像這樣 237 00:25:10,550 --> 00:25:11,590 ‎那這兩位呢? 238 00:25:14,513 --> 00:25:15,683 ‎不關我們的事 239 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 ‎謝謝你手下留情 240 00:25:38,453 --> 00:25:40,123 ‎若是有一天再讓我見到你… 241 00:25:40,205 --> 00:25:41,325 ‎我也一樣 242 00:26:04,813 --> 00:26:08,193 ‎所以,出現了一股新的力量 243 00:26:09,526 --> 00:26:12,526 ‎如同耀眼的金黃火焰 244 00:27:52,379 --> 00:27:56,379 ‎字幕翻譯:鄒曉瑛