1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,773 Ini saja yang kita ada? 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,437 Kami cuma sebuah sekolah. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,194 Awak kata awak penentang. 5 00:00:29,029 --> 00:00:29,989 Dalam proses. 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,077 Sebab itu kami perlukan awak. 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,960 Kita belum bersedia untuk ini. Kita akan dibunuh. 8 00:00:39,039 --> 00:00:42,079 Turut saja kemahuan mereka. Lindungi kampung ini. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 Itu bukan satu pilihan. 10 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 Lebih lama mereka di sini, peluang kita keluar semakin tipis. 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,587 Tiada sesiapa akan pergi. 12 00:00:50,050 --> 00:00:54,470 Gadis itu datang untuk perlindungan. Kita dah bersetuju untuk berlawan. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,977 Dia dah sampai. Jeneral Gelap. 14 00:02:51,129 --> 00:02:55,219 KESAKITAN & DARAH 15 00:02:56,968 --> 00:03:00,098 Kita fikir mereka takkan temui kita. Kita salah. 16 00:03:00,180 --> 00:03:01,850 Masa semakin suntuk. 17 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 Awak pasti dia akan makan umpan? 18 00:03:06,603 --> 00:03:07,523 Ya. 19 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 Saya harap awak betul. 20 00:03:10,190 --> 00:03:14,990 Jika tidak, hari ini akan berakhir seperti bertahun-tahun lalu. 21 00:03:17,197 --> 00:03:19,117 Yassan! 22 00:03:20,074 --> 00:03:21,494 Saki, kenapa? 23 00:03:24,829 --> 00:03:26,249 Keluar dari kepala saya! 24 00:03:26,331 --> 00:03:27,671 - Saki! - Berundur. 25 00:03:30,126 --> 00:03:33,206 Daimyo cuba hubungi dia melalui Alam Astral. 26 00:03:33,296 --> 00:03:34,376 Untuk buat apa? 27 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 Daimyo dari zaman purba. 28 00:03:36,758 --> 00:03:39,468 Orang macam dia pun tak boleh hidup selamanya. 29 00:03:39,552 --> 00:03:43,562 Kuasa Saki boleh meremajakannya, membolehkan dia hidup seabad lagi. 30 00:03:44,265 --> 00:03:46,935 Saki. Bagaimana nak hentikannya? 31 00:03:47,018 --> 00:03:51,648 Tentu guna Jeneral Gelap sebagai saluran untuk berhubung dengan mindanya. 32 00:03:51,731 --> 00:03:53,321 Berapa lama kita ada? 33 00:03:53,399 --> 00:03:54,649 Tak lama. 34 00:03:54,734 --> 00:03:59,204 Saya mungkin boleh bantu, tapi dia perlu lawan sendiri. 35 00:03:59,280 --> 00:04:01,070 Dia belum bersedia. 36 00:04:04,202 --> 00:04:06,292 Awak tak setanding dia, Yasuke. 37 00:04:06,371 --> 00:04:09,461 Terutama ketika dia dapat bantuan sihir gelap Daimyo. 38 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 Orang awak akan bersedia? 39 00:04:11,751 --> 00:04:12,791 Ya. 40 00:04:13,378 --> 00:04:14,298 Pulihkan dia! 41 00:04:14,379 --> 00:04:15,209 Ya. 42 00:04:24,847 --> 00:04:25,967 Saki. 43 00:04:26,057 --> 00:04:29,267 Tolong! 44 00:04:44,242 --> 00:04:47,542 Hari ini, kita berjuang demi masa depan Jepun. 45 00:05:01,718 --> 00:05:04,678 Kampung ini takkan tunduk kepada orang macam awak. 46 00:05:08,266 --> 00:05:10,096 Saya nak selesaikannya. 47 00:05:10,184 --> 00:05:11,444 Cara lama. 48 00:05:26,242 --> 00:05:29,792 Yasuke, saya patut bunuh awak bersama Nobutada, 49 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 tapi saya lepaskan awak. 50 00:05:32,165 --> 00:05:34,575 Mitsuhide, apa dah jadi kepada awak? 51 00:05:35,126 --> 00:05:36,916 Masih ada masa untuk awak. 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,303 Kita boleh selamatkan Jepun bersama. 53 00:05:39,380 --> 00:05:43,430 Awak terus ikut ajaran palsu orang mati. 54 00:05:43,509 --> 00:05:44,549 Lihat diri awak. 55 00:05:45,053 --> 00:05:46,933 Daimyo yang menipu awak. 56 00:05:47,013 --> 00:05:50,223 Dia meracuni jiwa awak, buat awak menentang orang awak. 57 00:05:50,308 --> 00:05:54,978 Nobunaga yang membelakangi orang kami ketika dia ambil awak. 58 00:05:55,063 --> 00:05:57,983 Saya bantu mereka bebas daripada cara toksiknya 59 00:05:58,066 --> 00:06:01,106 dan kini Jepun hidup. 60 00:06:02,445 --> 00:06:04,485 Jepun hidup dalam ketakutan. 61 00:06:04,572 --> 00:06:06,702 Pemerintahan Daimyo neraka di bumi. 62 00:06:06,783 --> 00:06:10,243 Awak tak tahu neraka, tapi saya akan tunjukkannya. 63 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 Tapi, saya akan patahkan semangat awak dulu. 64 00:06:15,333 --> 00:06:17,713 Kemudian, tubuh awak. 65 00:06:20,797 --> 00:06:23,087 Tiada kemuliaan di sini. 66 00:06:23,174 --> 00:06:26,474 Hanya kesakitan dan darah. 67 00:06:48,866 --> 00:06:50,696 Awak serang kami bersama musuh. 68 00:06:50,785 --> 00:06:53,785 Hancur hati Nobunaga atas pengkhianatan awak. 69 00:06:53,871 --> 00:06:55,831 Dia mati sebab awak. 70 00:06:55,915 --> 00:06:57,245 Atau adakah dia mati 71 00:06:57,333 --> 00:07:00,463 sebab hambanya yang setia pancung kepalanya? 72 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 Saki. 73 00:07:13,766 --> 00:07:15,596 Saya sejuk, tak boleh bergerak. 74 00:07:15,685 --> 00:07:18,345 Tak apa, saya akan bawa awak keluar dari sini. 75 00:07:20,022 --> 00:07:20,862 Adakah kita… 76 00:07:20,940 --> 00:07:24,990 Kita di dalam Alam Astral. Tempat antara hidup dan mati. 77 00:07:27,321 --> 00:07:28,571 Apa yang berlaku? 78 00:07:28,656 --> 00:07:30,826 Saki, dengar cakap saya. 79 00:07:31,409 --> 00:07:34,999 Ini akan menyakitkan. Rasa seperti dicarik dua. 80 00:07:35,079 --> 00:07:38,119 Awak perlu fokus dan tenangkan diri. 81 00:07:38,207 --> 00:07:39,787 Saya tak faham! 82 00:07:42,253 --> 00:07:44,633 Awak tak ada masa untuk faham. 83 00:07:49,302 --> 00:07:50,722 Morisuke. 84 00:07:55,683 --> 00:07:58,393 Awak tak boleh ambil anak ini. 85 00:08:00,521 --> 00:08:02,521 Saya sudah pun buat begitu. 86 00:08:02,607 --> 00:08:05,777 Syaitan sudah keluar menunjukkan diri. 87 00:08:06,360 --> 00:08:09,780 Apabila matahari terbenam, kegelapan menyusul. 88 00:08:09,864 --> 00:08:14,914 Ia bukan baik atau buruk, cuma aturan ciptaan semula jadi. 89 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Kini, keseimbangan itu condong ke arah malam. 90 00:08:19,999 --> 00:08:23,419 Sayalah kegelapan. 91 00:08:28,674 --> 00:08:31,684 Anak ini di bawah perlindungan saya. 92 00:08:31,761 --> 00:08:34,561 Awak takkan dapat dia. 93 00:08:51,239 --> 00:08:52,529 Setakat itu saja? 94 00:08:54,158 --> 00:08:57,658 Mungkin awak dulu yang mati sebelum semangat awak. 95 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 Cara dahulu tak sesuai dengan awak. 96 00:09:18,558 --> 00:09:20,058 Dari dahulu. 97 00:09:20,142 --> 00:09:21,562 Betul cakap awak. 98 00:09:21,644 --> 00:09:24,064 Cara lama tak sesuai dengan saya. 99 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Sebab itu saya tipu. 100 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 - Apa? - Sekarang! 101 00:09:51,215 --> 00:09:52,505 Apa ini semua? 102 00:09:53,718 --> 00:09:55,338 Awak serang kami dari tepi! 103 00:09:56,721 --> 00:09:58,511 Awak berlengah? 104 00:10:05,688 --> 00:10:07,858 Akhirnya, cabaran! 105 00:10:25,374 --> 00:10:26,674 Tolong. 106 00:10:28,294 --> 00:10:29,594 Bertahan, Saki! 107 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Sihir awak mengagumkan bagi seorang manusia biasa. 108 00:10:39,472 --> 00:10:42,812 Tapi, ini kali pertama awak datang ke Alam Astral. 109 00:10:43,309 --> 00:10:47,189 Saya terperangkap di sini beratus-ratus lamanya. 110 00:10:47,271 --> 00:10:49,071 Saya dibentuk di sini. 111 00:10:53,611 --> 00:10:55,911 Saki, awak boleh dengar saya? 112 00:10:55,988 --> 00:10:59,528 Saya berkomunikasi dengan awak secara telekinetik. 113 00:10:59,617 --> 00:11:01,287 Apa yang berlaku kepada saya? 114 00:11:01,369 --> 00:11:04,909 Daimyo menyerap awak ke dalam kuasa astralnya. 115 00:11:04,997 --> 00:11:07,917 Apabila selesai, kuasa awak akan jadi kuasanya. 116 00:11:08,501 --> 00:11:10,041 Apa akan jadi kepada saya? 117 00:11:10,127 --> 00:11:11,667 Awak akan lenyap. 118 00:11:12,421 --> 00:11:14,471 Morisuke, tolong saya! 119 00:11:21,597 --> 00:11:23,807 Saya tiada kuasa untuk bantu awak. 120 00:11:23,891 --> 00:11:25,311 Dia terlalu kuat. 121 00:11:25,393 --> 00:11:27,313 Hanya awak boleh mengalahkannya. 122 00:11:27,395 --> 00:11:29,475 Bagaimana? Saya tak boleh bergerak! 123 00:11:29,563 --> 00:11:31,823 Awak dalam dunia metafizik. 124 00:11:31,899 --> 00:11:33,229 Awak tak perlu bergerak. 125 00:11:33,317 --> 00:11:38,197 Awak berhubung dengan semua benda hidup. Kuasa mereka adalah kuasa awak. 126 00:11:38,280 --> 00:11:39,700 Gunakannya. 127 00:11:39,782 --> 00:11:42,622 Saya takut. Saya tak boleh lakukannya. 128 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 Ya, boleh. 129 00:11:43,703 --> 00:11:45,873 Lapangkan fikiran awak. 130 00:12:08,519 --> 00:12:09,849 Saya boleh rasakannya. 131 00:13:04,950 --> 00:13:08,660 Jadi, awak belajar memanfaatkan kuasa kehidupan. 132 00:13:08,746 --> 00:13:10,656 Sekarang saya akan tewaskan awak! 133 00:13:10,748 --> 00:13:11,998 Budak kecil. 134 00:13:12,082 --> 00:13:15,042 Masih banyak awak perlu pelajari. 135 00:13:39,026 --> 00:13:40,436 Kita boleh bantu mereka. 136 00:13:42,780 --> 00:13:45,700 Bahaya. Tanpa awak, kita kehilangan segalanya. 137 00:13:45,783 --> 00:13:47,453 Kita tak boleh buat apa-apa. 138 00:13:49,787 --> 00:13:50,867 Mungkin ada. 139 00:13:57,795 --> 00:14:00,455 Apa yang berlaku kepada saya? 140 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 Tidak! 141 00:14:21,861 --> 00:14:25,321 Rempuh gunung. Letupkannya! 142 00:14:45,342 --> 00:14:48,352 Sihir gelap Daimyo tidak lagi menyelubungi awak. 143 00:14:48,429 --> 00:14:53,599 Saya tak perlukan sihirnya untuk kalahkan awak, hamba! 144 00:15:17,833 --> 00:15:19,503 Jangan buat-buat terkejut. 145 00:15:20,044 --> 00:15:23,844 Awak ingat awak boleh mengatasi saya dalam pertempuran? 146 00:15:23,923 --> 00:15:28,093 Sekarang kampung ini akan musnah sama seperti yang lain. 147 00:15:28,802 --> 00:15:31,102 Tiada sesiapa boleh halang kami. 148 00:15:54,411 --> 00:15:55,331 Sedingin ais. 149 00:15:55,829 --> 00:15:56,869 Tak payahlah. 150 00:15:56,956 --> 00:15:58,206 HARUTO PROTOTAIP 00001 151 00:16:05,464 --> 00:16:07,384 Maaf ganggu tarian ini, 152 00:16:07,466 --> 00:16:10,256 tapi saya bawa wanita untuk turut sama menari. 153 00:16:10,344 --> 00:16:12,604 Tak payah halang diri kali ini. 154 00:16:12,680 --> 00:16:14,680 Ini yang saya suka. 155 00:16:27,903 --> 00:16:29,453 Tukar guna peluru denyut. 156 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 Faham, juruterbang. 157 00:16:57,933 --> 00:16:59,353 Ia dah tamat, Mitsuhide. 158 00:16:59,435 --> 00:17:02,015 Itu bukan nama saya, hamba. 159 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Saya Jeneral Gelap! 160 00:17:29,048 --> 00:17:30,718 Samurai Hitam. 161 00:17:34,470 --> 00:17:36,720 Awak akan sentiasa menjadi hamba, 162 00:17:37,306 --> 00:17:40,016 tak kira perisai apa awak pakai. 163 00:17:47,441 --> 00:17:49,231 Saya bukan hamba sesiapa. 164 00:18:16,929 --> 00:18:17,929 Yassan! 165 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 Awak berjaya. 166 00:18:22,309 --> 00:18:24,809 Saya ke tempat yang dipanggil Alam Astral. 167 00:18:24,895 --> 00:18:27,815 Ada awan berwarna-warni, bintang dan lubang hitam. 168 00:18:34,196 --> 00:18:36,026 Terima kasih atas bantuan awak. 169 00:18:36,115 --> 00:18:37,985 Mana duit yang dijanjikan? 170 00:18:39,576 --> 00:18:40,616 Duit apa? 171 00:18:40,702 --> 00:18:43,162 Kami dengar dia dalam kepala kami. 172 00:18:43,247 --> 00:18:46,997 Dia minta kami datang lawan dengan bayaran dua kali ganda. 173 00:18:50,796 --> 00:18:52,706 Ada banyak kami perlu terangkan. 174 00:18:52,798 --> 00:18:55,548 Saya pasti kita boleh berunding. 175 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 Tingginya dia. 176 00:18:59,429 --> 00:19:00,929 Serta kuat. 177 00:19:01,014 --> 00:19:03,814 Jadi, awak samurai? 178 00:19:03,892 --> 00:19:04,812 Ya, betul. 179 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 Samurai berkulit Hitam? 180 00:19:07,604 --> 00:19:09,824 Ini pertama kali buat saya. 181 00:19:11,525 --> 00:19:12,855 Boleh tahan, Si Gelap. 182 00:19:13,443 --> 00:19:14,953 Awak hebat. 183 00:19:27,666 --> 00:19:29,836 Boleh tutup tak? 184 00:19:29,918 --> 00:19:32,088 Pengesan jejak sesuatu menghampiri. 185 00:19:32,171 --> 00:19:34,211 Lihat sendiri, kawan. 186 00:19:34,798 --> 00:19:36,338 Semua orang sudah mati. 187 00:19:36,425 --> 00:19:40,095 Kita bunuh mereka. Saya tak kisah kalau perlu bunuh lagi. 188 00:19:40,846 --> 00:19:44,386 Kawan menggambarkan orang yang kita suka luang masa bersama. 189 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Ya, awak boleh cakap begitu. 190 00:19:47,728 --> 00:19:50,148 Saya suka bunuh orang dengan awak. 191 00:19:50,230 --> 00:19:51,770 Rasanya itu buat kita… 192 00:19:52,274 --> 00:19:53,284 kawan. 193 00:19:54,610 --> 00:19:56,450 Ya, kawan. 194 00:19:58,113 --> 00:20:00,993 Okey, awak rosak lagi. 195 00:20:01,074 --> 00:20:03,374 Tak mengapa. Kita semua ada masalah. 196 00:20:05,704 --> 00:20:08,794 Bacaan menunjukkan sasaran menghampiri dengan pantas. 197 00:20:09,291 --> 00:20:10,131 Di mana? 198 00:20:10,209 --> 00:20:11,999 Ia sepatutnya ada di sini… 199 00:20:12,794 --> 00:20:13,634 sekarang. 200 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 Awak nampak apa-apa? 201 00:20:17,549 --> 00:20:18,429 Ishikawa! 202 00:20:23,722 --> 00:20:27,102 Apa itu? Tong Karat, apa yang berlaku di sana? 203 00:20:29,853 --> 00:20:30,693 Ishikawa? 204 00:20:33,232 --> 00:20:34,072 Kawan? 205 00:20:35,108 --> 00:20:38,318 Kawan, penderia menunjukkan awak dah mati. 206 00:20:39,238 --> 00:20:41,908 Adakah ini satu kerosakan, Ishikawa? 207 00:20:45,118 --> 00:20:45,948 Saya… 208 00:20:51,375 --> 00:20:52,325 Berlindung! 209 00:21:09,101 --> 00:21:10,941 - Awak okey? - Ya. 210 00:21:26,827 --> 00:21:27,657 Kawan. 211 00:21:45,679 --> 00:21:46,849 Tutup pintu pagar. 212 00:21:48,682 --> 00:21:51,182 Haruto, mari. Pintu gerbang akan ditutup. 213 00:21:53,186 --> 00:21:54,596 Mari kita pergi! 214 00:22:01,445 --> 00:22:02,605 Jangan, Haruto! 215 00:22:10,162 --> 00:22:12,872 Jujukan binasa diri diaktifkan dalam 216 00:22:12,956 --> 00:22:15,496 sepuluh, sembilan, lapan… 217 00:22:19,504 --> 00:22:21,594 Kita perlu bawa Saki ke kuil. 218 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Ini bukan masa untuk berdoa. 219 00:22:23,467 --> 00:22:25,547 Nampaknya, awak buat Daimyo marah. 220 00:22:26,219 --> 00:22:30,469 …empat, tiga, dua, satu. 221 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 Selamat tinggal, kawan. 222 00:22:46,490 --> 00:22:47,370 Ayuh! 223 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 Nikita! 224 00:23:22,859 --> 00:23:25,609 Mari lihat berapa ramai yang saya bunuh. 225 00:24:12,701 --> 00:24:14,621 Ini bukan rancangan, Morisuke. 226 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Kita perlu keluar dari sini. 227 00:24:16,496 --> 00:24:18,326 Daimyo takkan berhenti. 228 00:24:18,415 --> 00:24:21,875 Tentera Gelap akan kembali selagi dia hidup. 229 00:24:29,134 --> 00:24:32,514 Ikut laluan rahsia ini. Ia akan bawa awak melepasi rabung. 230 00:24:32,596 --> 00:24:35,556 - Dari situ, awak mesti pergi… - Saya tahu ke mana. 231 00:24:36,099 --> 00:24:38,479 Ya, sudah tentu. Bawa gadis itu. 232 00:24:38,560 --> 00:24:40,600 Tidak, biar dia di sini. 233 00:24:40,687 --> 00:24:42,397 Awak tak boleh kalahkan dia. 234 00:24:42,481 --> 00:24:43,821 Saya akan fikirkannya. 235 00:24:43,899 --> 00:24:47,029 Dia sangat berkuasa. Awak, kita semua akan mati. 236 00:24:47,110 --> 00:24:49,360 Semasa kami berada di Alam Astral, 237 00:24:49,446 --> 00:24:53,276 Saki berjaya halang Daimyo. Dia ada kuasa untuk menundukkannya. 238 00:24:53,366 --> 00:24:54,906 Dia saja harapan kita. 239 00:24:57,204 --> 00:24:59,044 Kita tak boleh berpatah balik. 240 00:25:00,624 --> 00:25:03,424 Baiklah, mari bunuh ahli sihir. 241 00:25:03,502 --> 00:25:07,552 Awak perlu tunggu di sini untuk pertahankan wanita dan kanak-kanak. 242 00:25:07,631 --> 00:25:11,221 Maaf, rantai dan kurungan tak sesuai dengan saya. 243 00:25:11,301 --> 00:25:12,761 Saya bayar tiga kali ganda. 244 00:25:15,514 --> 00:25:17,274 Kamu berdua bunuh ahli sihir. 245 00:25:17,766 --> 00:25:18,596 Lagipun, 246 00:25:19,309 --> 00:25:21,939 saya percaya kanak-kanak masa depan kita. 247 00:27:14,049 --> 00:27:16,299 Terjemahan sari kata oleh Fida