1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,773 Μόνο αυτά έχουμε; 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,437 Σχολή είμαστε. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,194 Είπες ότι ήσασταν αντίσταση. 5 00:00:29,029 --> 00:00:29,989 Εν εξελίξει. 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,077 Γι' αυτό σε χρειαζόμαστε. 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,580 Δεν είμαστε προετοιμασμένοι. 8 00:00:37,662 --> 00:00:38,962 Θα μας κάνουν σκόνη. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,079 Ας τους δώσουμε ό,τι θέλουν. Να φυλάξουμε το χωριό. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 Αποκλείεται. 11 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 Όσο μένουν, μειώνονται οι πιθανότητες να φύγουμε ζωντανοί. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,587 Δεν θα φύγει κανείς. 13 00:00:50,050 --> 00:00:54,470 Το κορίτσι ήρθε εδώ να προστατευτεί. Θα ορθώσουμε ανάστημα, θα πολεμήσουμε. 14 00:00:57,057 --> 00:00:59,977 Ήρθε! Ο Σκοτεινός Στρατηγός ήρθε! 15 00:02:51,129 --> 00:02:55,219 ΠΟΝΟΣ ΚΑΙ ΑΙΜΑ 16 00:02:56,968 --> 00:02:59,678 Νομίζαμε ότι δεν θα μας έβρισκαν. Κάναμε λάθος. 17 00:03:00,180 --> 00:03:01,850 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 18 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 Σίγουρα θα τσιμπήσει το δόλωμα; 19 00:03:06,603 --> 00:03:07,483 Ναι. 20 00:03:07,562 --> 00:03:10,112 Για το καλό όλων μας, μακάρι να έχεις δίκιο. 21 00:03:10,190 --> 00:03:14,990 Αν δεν έχεις, φοβάμαι ότι η μέρα θα τελειώσει όπως και τότε. 22 00:03:17,197 --> 00:03:19,117 Γιάσαν! 23 00:03:20,074 --> 00:03:21,494 Σάκι, τι συμβαίνει; 24 00:03:24,621 --> 00:03:26,541 -Βγες απ' το μυαλό μου! -Σάκι! 25 00:03:26,623 --> 00:03:27,583 Κάνε πίσω. 26 00:03:30,126 --> 00:03:33,206 Η Νταΐμιο την πλησιάζει στον Αστρικό Κόσμο. 27 00:03:33,296 --> 00:03:34,376 Για να κάνει τι; 28 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 Η Νταΐμιο είναι απ' την αρχαιότητα. 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,388 Ούτε κάποια σαν εκείνη δεν ζει για πάντα. 30 00:03:39,469 --> 00:03:43,559 Οι δυνάμεις της Σάκι θα τη βοηθήσουν να ζήσει άλλον έναν αιώνα. 31 00:03:44,265 --> 00:03:46,935 Σάκι. Πώς θα το σταματήσουμε; 32 00:03:47,018 --> 00:03:51,648 Θα χρησιμοποιεί τον Σκοτεινό Στρατηγό ως μέσο για να συνδεθεί στο μυαλό της. 33 00:03:51,731 --> 00:03:53,321 Πόσο χρόνο έχουμε; 34 00:03:53,399 --> 00:03:54,649 Όχι πολύ. 35 00:03:54,734 --> 00:03:59,204 Ίσως μπορώ να βοηθήσω, μα θα πρέπει να αντισταθεί μόνη. 36 00:03:59,280 --> 00:04:01,070 Δεν είναι έτοιμη γι' αυτό. 37 00:04:04,202 --> 00:04:06,292 Δεν μπορείς να τα βάλεις μαζί του. 38 00:04:06,371 --> 00:04:09,461 Όχι ενώ έχει τη μαύρη μαγεία της Νταΐμιο μαζί του. 39 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 Θα έρθουν οι άντρες σου; 40 00:04:11,751 --> 00:04:12,791 Θα τα καταφέρουν. 41 00:04:13,378 --> 00:04:14,298 Φέρ' την πίσω. 42 00:04:14,379 --> 00:04:15,209 Θα τη φέρω. 43 00:04:24,847 --> 00:04:25,967 Σάκι. 44 00:04:26,057 --> 00:04:29,267 Βοήθεια! 45 00:04:44,242 --> 00:04:47,542 Σήμερα πολεμάμε για το μέλλον της Ιαπωνίας. 46 00:05:01,759 --> 00:05:04,679 Το χωριό δεν θα παραδοθεί σε ανθρώπους σαν εσάς. 47 00:05:08,266 --> 00:05:10,096 Θέλω να το τακτοποιήσω. 48 00:05:10,184 --> 00:05:11,444 Με τον παλιό τον τρόπο. 49 00:05:26,242 --> 00:05:29,792 Γιάσουκε, έπρεπε να σε είχα σκοτώσει μαζί με τον Νομπουτάντα, 50 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 μα σου τη χάρισα εκείνο το βράδυ. 51 00:05:32,165 --> 00:05:34,495 Μιτσουχίντε, πώς έχεις καταντήσει; 52 00:05:35,126 --> 00:05:36,916 Έχεις ακόμα χρόνο. 53 00:05:37,003 --> 00:05:39,303 Μπορούμε να ενώσουμε την Ιαπωνία. 54 00:05:39,380 --> 00:05:43,430 Ακολουθείς ακόμα τις ψευδείς διδαχές ενός νεκρού. 55 00:05:43,509 --> 00:05:44,889 Κοίτα πώς είσαι. 56 00:05:44,969 --> 00:05:46,929 Η Νταΐμιο σε ταΐζει ψέματα. 57 00:05:47,013 --> 00:05:50,143 Σε έκανε να στραφείς εναντίον του ίδιου σου του λαού. 58 00:05:50,224 --> 00:05:54,984 Ο Νομπουνάγκα γύρισε την πλάτη στον λαό όταν σε μάζεψε. 59 00:05:55,063 --> 00:05:57,983 Βοήθησα να απελευθερωθούν απ' την τοξικότητά του, 60 00:05:58,066 --> 00:06:01,106 και τώρα η Ιαπωνία ζει. 61 00:06:02,445 --> 00:06:04,485 Η Ιαπωνία ζει με φόβο. 62 00:06:04,572 --> 00:06:06,702 Η βασιλεία της Νταΐμιο είναι κόλαση επί γης. 63 00:06:06,783 --> 00:06:10,243 Δεν ξέρεις τι θα πει κόλαση, αλλά θα σου δείξω. 64 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 Πρώτα, όμως, θα λυγίσω το πνεύμα σου. 65 00:06:15,333 --> 00:06:17,713 Και μετά το σώμα σου. 66 00:06:20,797 --> 00:06:23,087 Δεν υπάρχει τιμή εδώ. 67 00:06:23,174 --> 00:06:26,474 Μόνο πόνος και αίμα. 68 00:06:48,950 --> 00:06:50,700 Μας επιτέθηκες με τον εχθρό. 69 00:06:50,785 --> 00:06:53,195 Η προδοσία σου κατέφαγε τον Νομπουνάγκα. 70 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 Πέθανε εξαιτίας σου. 71 00:06:55,915 --> 00:06:57,245 Ή μήπως πέθανε 72 00:06:57,333 --> 00:07:00,383 επειδή ο πιστός υπηρέτης του του έκοψε το κεφάλι; 73 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 Σάκι. 74 00:07:13,766 --> 00:07:15,596 Κρυώνω. Δεν μπορώ να κουνηθώ. 75 00:07:15,685 --> 00:07:18,345 Μη φοβάσαι. Θα σε βγάλω από εδώ. 76 00:07:20,022 --> 00:07:20,862 Είμαστε… 77 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 Στον Αστρικό Κόσμο. 78 00:07:22,483 --> 00:07:24,993 Ένα πνευματικό μέρος μεταξύ ζωής και θανάτου. 79 00:07:27,321 --> 00:07:28,571 Τι συμβαίνει; 80 00:07:28,656 --> 00:07:30,826 Σάκι, θέλω να μ' ακούσεις. 81 00:07:31,409 --> 00:07:34,999 Αυτό θα πονέσει. Θα νιώσεις ότι σκίζεσαι στα δύο. 82 00:07:35,079 --> 00:07:38,119 Πρέπει να συγκεντρωθείς και να συγκρατηθείς. 83 00:07:38,207 --> 00:07:39,787 Δεν καταλαβαίνω! 84 00:07:42,253 --> 00:07:44,633 Δεν έχεις χρόνο για να καταλάβεις. 85 00:07:49,302 --> 00:07:50,722 Μορίσουκε. 86 00:07:55,683 --> 00:07:58,393 Δεν θα πάρεις το παιδί. 87 00:08:00,521 --> 00:08:02,521 Το έχω ήδη πάρει. 88 00:08:02,607 --> 00:08:05,777 Αποκαλύπτεται ο διάβολος μέσα απ' τις σκιές. 89 00:08:05,860 --> 00:08:09,700 Όταν δύει ο ήλιος, πέφτει το σκοτάδι. 90 00:08:09,780 --> 00:08:12,280 Δεν είναι ούτε καλό ούτε κακό. 91 00:08:12,366 --> 00:08:14,906 Απλώς η φυσική τάξη της δημιουργίας. 92 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Και τώρα αυτή η ισορροπία γέρνει προς τη νύχτα. 93 00:08:19,999 --> 00:08:23,419 Εγώ είμαι το σκοτάδι. 94 00:08:28,674 --> 00:08:31,684 Αυτό το παιδί είναι υπό την προστασία μου. 95 00:08:31,761 --> 00:08:34,561 Δεν θα την πάρεις! 96 00:08:51,239 --> 00:08:52,529 Αυτό ήταν όλο; 97 00:08:54,158 --> 00:08:57,658 Ίσως το σώμα σου να λυγίσει πριν απ' το πνεύμα σου. 98 00:09:16,097 --> 00:09:18,097 Ο παλιός τρόπος δεν σου ταιριάζει. 99 00:09:18,599 --> 00:09:20,059 Ποτέ δεν σου ταίριαζε. 100 00:09:20,142 --> 00:09:21,562 Έχεις δίκιο. 101 00:09:21,644 --> 00:09:24,064 Ο παλιός τρόπος δεν μου ταιριάζει. 102 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Γι' αυτό είπα ψέματα. 103 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 -Τι; -Τώρα! 104 00:09:51,215 --> 00:09:52,505 Τι είναι αυτό; 105 00:09:53,718 --> 00:09:55,008 Μας πλευροκοπήσατε. 106 00:09:56,721 --> 00:09:58,511 Καθυστερούσες; 107 00:10:05,688 --> 00:10:07,858 Επιτέλους, μια πρόκληση! 108 00:10:25,458 --> 00:10:26,668 Βοήθεια! 109 00:10:28,294 --> 00:10:29,594 Κρατήσου, Σάκι! 110 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Η μαγεία σου είναι εντυπωσιακή για θνητό, 111 00:10:39,472 --> 00:10:42,812 μα είναι η πρώτη επίσκεψή σου στον Αστρικό Κόσμο. 112 00:10:43,309 --> 00:10:47,189 Εγώ είχα παγιδευτεί εκατό χρόνια εδώ, 113 00:10:47,271 --> 00:10:49,071 με διαμόρφωσε. 114 00:10:53,611 --> 00:10:55,911 Σάκι, με ακούς; 115 00:10:55,988 --> 00:10:59,528 Επικοινωνώ μαζί σου μέσω τηλεκινητικού συνδέσμου. 116 00:10:59,617 --> 00:11:01,287 Τι μου συμβαίνει; 117 00:11:01,369 --> 00:11:04,909 Η Νταΐμιο σε απορροφά μέσα στην αστρική δύναμή της. 118 00:11:04,997 --> 00:11:07,917 Όταν ολοκληρωθεί, η δύναμή σου θα γίνει δική της. 119 00:11:08,542 --> 00:11:10,042 Τι θα μου συμβεί; 120 00:11:10,127 --> 00:11:11,667 Θα πάψεις να υπάρχεις. 121 00:11:12,380 --> 00:11:14,470 Σε παρακαλώ, Μορίσουκε. Βοήθησέ με! 122 00:11:21,597 --> 00:11:23,807 Δεν έχω τη δύναμη να σε βοηθήσω. 123 00:11:23,891 --> 00:11:25,311 Είναι πολύ δυνατή. 124 00:11:25,393 --> 00:11:27,353 Μόνο εσύ μπορείς να τη νικήσεις. 125 00:11:27,436 --> 00:11:29,476 Πώς; Δεν μπορώ αν κουνηθώ. 126 00:11:29,563 --> 00:11:33,233 Είσαι στον μεταφυσικό κόσμο. Δεν χρειάζεται να κουνηθείς. 127 00:11:33,317 --> 00:11:35,437 Συνδέεσαι με όλα τα έμβια όντα. 128 00:11:35,528 --> 00:11:38,198 Η δύναμή τους είναι επέκταση της δικής σου. 129 00:11:38,280 --> 00:11:39,700 Εκμεταλλεύσου την. 130 00:11:39,782 --> 00:11:42,622 Φοβάμαι. Δεν μπορώ να το κάνω. 131 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 Ναι, μπορείς. 132 00:11:43,703 --> 00:11:45,873 Ελευθέρωσε το μυαλό σου. 133 00:12:08,561 --> 00:12:09,691 Τη νιώθω. 134 00:13:04,950 --> 00:13:08,660 Έμαθες να εκμεταλλεύεσαι τη δύναμη της ζωής. 135 00:13:08,746 --> 00:13:10,656 Και τώρα θα σε νικήσω! 136 00:13:10,748 --> 00:13:11,998 Κοριτσάκι. 137 00:13:12,082 --> 00:13:15,042 Έχεις πολλά να μάθεις ακόμα. 138 00:13:39,026 --> 00:13:40,686 Μπορούμε να τους βοηθήσουμε. 139 00:13:42,780 --> 00:13:45,700 Είναι επικίνδυνο. Αν σε χάσουμε, τα χάνουμε όλα. 140 00:13:45,783 --> 00:13:47,453 Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. 141 00:13:49,787 --> 00:13:50,867 Ίσως μπορούμε. 142 00:13:57,795 --> 00:14:00,455 Τι μου συμβαίνει; 143 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 Όχι! 144 00:14:21,861 --> 00:14:25,321 Περάστε το βουνό. Ανατινάξτε το! 145 00:14:45,342 --> 00:14:48,352 Η μαύρη μαγεία της Νταΐμιο δεν περνάει από σένα. 146 00:14:48,429 --> 00:14:53,599 Δεν χρειάζομαι τη μαγεία της για να σε νικήσω, υπηρέτη! 147 00:15:17,833 --> 00:15:19,503 Μην κάνεις τον έκπληκτο. 148 00:15:20,044 --> 00:15:23,844 Νόμιζες ότι θα με ξεγελούσες στη μάχη; 149 00:15:23,923 --> 00:15:28,093 Τώρα αυτό το χωριό θα πέσει, όπως όλα τα άλλα. 150 00:15:28,802 --> 00:15:31,102 Κανείς δεν αντέχει τη δύναμή μας. 151 00:15:54,411 --> 00:15:55,331 Παγώσαμε. 152 00:15:55,829 --> 00:15:56,999 Σε παρακαλώ, μη. 153 00:15:57,081 --> 00:15:58,211 ΧΑΡΟΥΤΟ 154 00:16:05,464 --> 00:16:07,384 Λυπάμαι που διακόπτω τον χορό, 155 00:16:07,466 --> 00:16:10,256 αλλά έφερα μια κυρία να χορέψει. 156 00:16:10,344 --> 00:16:12,604 Επιτέλους, ασυγκράτητα. 157 00:16:12,680 --> 00:16:14,680 Αυτό μου αρέσει. 158 00:16:27,903 --> 00:16:29,453 Αλλαγή σε παλμικές βολές. 159 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 Μάλιστα, κυβερνήτρια. 160 00:16:58,017 --> 00:16:59,347 Τελείωσε, Μιτσουχίντε. 161 00:16:59,435 --> 00:17:02,015 Δεν με λένε έτσι, υπηρέτη! 162 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Είμαι ο Σκοτεινός Στρατηγός! 163 00:17:28,964 --> 00:17:30,724 Ο μαύρος σαμουράι. 164 00:17:34,470 --> 00:17:36,720 Θα είσαι πάντα υπηρέτης, 165 00:17:37,306 --> 00:17:39,926 ό,τι πανοπλία και να φοράς. 166 00:17:47,441 --> 00:17:48,731 Δεν υπηρετώ κανέναν. 167 00:18:16,929 --> 00:18:17,929 Γιάσαν! 168 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 Τα κατάφερες. 169 00:18:22,309 --> 00:18:24,729 Πήγα σ' ένα μέρος, στον Αστρικό Κόσμο. 170 00:18:24,812 --> 00:18:27,732 Έχει πολύχρωμα σύννεφα, αστέρια και μαύρες τρύπες. 171 00:18:34,196 --> 00:18:36,026 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 172 00:18:36,115 --> 00:18:37,985 Τα λεφτά που μας υποσχεθήκατε; 173 00:18:39,576 --> 00:18:40,616 Ποια λεφτά; 174 00:18:40,702 --> 00:18:43,162 Το κορίτσι μας μίλησε στο μυαλό μας, 175 00:18:43,247 --> 00:18:46,997 ζήτησε να έρθουμε να πολεμήσουμε και θα πληρωνόμασταν τα διπλά. 176 00:18:50,921 --> 00:18:52,711 Έχουμε πολλά να σας πούμε. 177 00:18:52,798 --> 00:18:55,548 Είμαι σίγουρος ότι κάπως θα τα βρούμε. 178 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 Είναι πολύ ψηλή. 179 00:18:59,429 --> 00:19:00,929 Και δυνατή. 180 00:19:01,014 --> 00:19:03,814 Ώστε εσύ είσαι σαμουράι; 181 00:19:03,892 --> 00:19:04,812 Ναι, είμαι. 182 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 Μαύρος σαμουράι; 183 00:19:07,604 --> 00:19:09,864 Και νόμιζα ότι τα είχα δει όλα. 184 00:19:11,525 --> 00:19:12,855 Καθόλου άσχημα, μαύρε. 185 00:19:13,443 --> 00:19:14,953 Καθόλου άσχημα. 186 00:19:25,914 --> 00:19:27,584 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 187 00:19:27,666 --> 00:19:29,836 Θα το σταματήσεις επιτέλους; 188 00:19:29,918 --> 00:19:32,088 Οι ανιχνευτές εντοπίζουν εισβολείς. 189 00:19:32,171 --> 00:19:34,211 Κοίτα και μόνος σου, φίλε μου. 190 00:19:34,298 --> 00:19:36,338 Είναι όλοι νεκροί. 191 00:19:36,425 --> 00:19:40,095 Εμείς τους σκοτώσαμε. Δεν θα με πείραζε να το ξανακάνουμε. 192 00:19:40,846 --> 00:19:44,386 Φίλο λες κάποιον του οποίου τη συντροφιά απολαμβάνεις. 193 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Ναι. Μπορείς να το πεις κι έτσι. 194 00:19:47,227 --> 00:19:50,147 Μ' αρέσει να σκοτώνω κόσμο μαζί σου. 195 00:19:50,230 --> 00:19:53,280 Άρα αυτό μας κάνει φίλους. 196 00:19:54,610 --> 00:19:56,450 Ναι, φίλους. 197 00:19:58,113 --> 00:20:00,993 Μάλιστα. Πάλι δυσλειτουργείς. 198 00:20:01,074 --> 00:20:03,374 Δεν πειράζει. Όλοι έχουμε προβλήματα. 199 00:20:05,704 --> 00:20:08,794 Βάσει ενδείξεων, έρχονται γρήγορα πολλοί στόχοι. 200 00:20:09,291 --> 00:20:10,131 Πού; 201 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 Θα πρέπει να φτάνουν κάπου τώρα. 202 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 Βλέπεις τίποτα; 203 00:20:17,549 --> 00:20:18,429 Ισικάουα! 204 00:20:23,722 --> 00:20:27,102 Τι ήταν αυτό; Σακαράκα, τι γίνεται εκεί πέρα; 205 00:20:29,853 --> 00:20:30,693 Ισικάουα; 206 00:20:32,731 --> 00:20:34,071 Φίλη; 207 00:20:35,108 --> 00:20:38,318 Φίλη, οι αισθητήρες δείχνουν ότι είσαι νεκρή. 208 00:20:39,238 --> 00:20:41,908 Πρόκειται για δυσλειτουργία, Ισικάουα; 209 00:20:45,118 --> 00:20:45,948 Να… 210 00:20:51,375 --> 00:20:52,325 Καλυφθείτε! 211 00:21:09,101 --> 00:21:10,941 -Είσαι καλά; -Ναι. 212 00:21:26,827 --> 00:21:27,657 Φίλη. 213 00:21:45,679 --> 00:21:46,849 Κλείστε τις πύλες! 214 00:21:48,682 --> 00:21:51,182 Χαρούτο, έλα. Οι πύλες κλείνουν. 215 00:21:53,186 --> 00:21:54,596 Πάμε, μεγάλε! 216 00:22:01,445 --> 00:22:02,605 Όχι, Χαρούτο! 217 00:22:10,162 --> 00:22:12,462 Διαδικασία αυτοκαταστροφής σε… 218 00:22:12,956 --> 00:22:15,496 δέκα, εννιά, οκτώ… 219 00:22:19,504 --> 00:22:21,594 Πρέπει να πάμε τη Σάκι στον ναό. 220 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Δεν είναι ώρα για προσευχές. 221 00:22:23,467 --> 00:22:25,547 Θύμωσες πολύ την Νταΐμιο. 222 00:22:26,219 --> 00:22:30,469 …τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 223 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 Αντίο, φίλη. 224 00:22:46,490 --> 00:22:47,370 Πάμε. 225 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 Νικίτα! 226 00:23:22,859 --> 00:23:25,609 Για να δούμε πόσους από εσάς θα σκοτώσω. 227 00:24:12,701 --> 00:24:14,621 Αυτό δεν είναι σχέδιο, Μορίσουκε. 228 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 229 00:24:16,496 --> 00:24:18,456 Η Νταΐμιο δεν θα σταματήσει ποτέ. 230 00:24:18,540 --> 00:24:21,790 Ο Σκοτεινός Στρατός θα επιστρέφει πάντα όσο ζει εκείνη. 231 00:24:29,176 --> 00:24:32,506 Αυτό το μυστικό πέρασμα θα σας βγάλει μετά την κορυφογραμμή. 232 00:24:32,596 --> 00:24:35,516 -Από εκεί, πρέπει να πάτε… -Ξέρω πού. 233 00:24:36,099 --> 00:24:38,479 Ασφαλώς και ξέρεις. Πάρε το κορίτσι. 234 00:24:38,560 --> 00:24:40,600 Όχι, θα μείνει. 235 00:24:40,687 --> 00:24:42,477 Δεν μπορείς να την κερδίσεις. 236 00:24:42,564 --> 00:24:43,824 Θα βρω τρόπο. 237 00:24:43,899 --> 00:24:47,029 Είναι πολύ ισχυρή. Θα πεθάνεις. Θα πεθάνουμε όλοι. 238 00:24:47,110 --> 00:24:49,360 Όταν ήμασταν στον Αστρικό Κόσμο, 239 00:24:49,446 --> 00:24:51,356 η Σάκι έφερε πίσω την Νταΐμιο. 240 00:24:51,448 --> 00:24:53,278 Έχει τη δύναμη να την κερδίσει. 241 00:24:53,366 --> 00:24:54,906 Είναι η μόνη μας ελπίδα. 242 00:24:57,204 --> 00:24:59,044 Σαν φύγουμε, δεν έχει γυρισμό. 243 00:25:00,624 --> 00:25:03,424 Καλώς. Πάμε να σκοτώσουμε τη μάγισσα. 244 00:25:03,502 --> 00:25:07,552 Όχι, θέλω να μείνεις εδώ, να προστατέψεις τα γυναικόπαιδα. 245 00:25:07,631 --> 00:25:08,921 Λυπάμαι, γέρο. 246 00:25:09,007 --> 00:25:11,217 Δεν είμαι για αλυσίδες και μπουντρούμια. 247 00:25:11,301 --> 00:25:12,761 Θα πάρεις τα τριπλά. 248 00:25:15,514 --> 00:25:17,274 Σκοτώστε εσείς τη μάγισσα. 249 00:25:17,766 --> 00:25:18,596 Άλλωστε, 250 00:25:19,309 --> 00:25:21,939 πιστεύω ότι τα παιδιά είναι το μέλλον. 251 00:27:20,388 --> 00:27:22,638 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη