1 00:00:06,548 --> 00:00:09,928 ‎NETFLIX ओरिजिनल ऐनिमे सीरीज़ 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,815 ‎उन्होंने हमारा शहर, हमारे घर ले लिए हैं। 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,952 ‎अब हम कुछ ऐसा दिखाएँगे जो वो कभी नहीं ले सकते। 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,071 ‎हाँ! 5 00:00:32,657 --> 00:00:35,577 ‎अच्छा होगा अगर तुम में से कम से कम एक बच जाए। 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,330 ‎मुझे मेरा भुगतान चाहिए। 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,714 ‎मुझे डर है कि तुम्हारी भुगतान की आशा ‎अब पूरी तरह से साकी पर निर्भर है 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,131 ‎और उसके रक्षक पर। 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,483 ‎अजूची किला। 10 00:02:47,417 --> 00:02:51,667 ‎संतुलन 11 00:02:58,803 --> 00:02:59,683 ‎समय हो गया है। 12 00:03:05,560 --> 00:03:07,480 ‎तुम अपना स्थान छोड़ रहे हो? 13 00:03:10,064 --> 00:03:11,364 ‎यह तुम्हारी योजना है? 14 00:03:11,441 --> 00:03:14,991 ‎तुम अपनी रक्षा के लिए पूजा करो ‎और हम सब पर भारी हमला हो? 15 00:03:25,663 --> 00:03:27,793 ‎तुम्हारी आध्यात्मिक शक्ति महान है। 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,344 ‎पर तुम इसे बस एक हथियार ‎के रूप में प्रयोग करते हो। 17 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 ‎चाहे एक ढाल के रूप में उसका बेहतर उपयोग होता है। 18 00:03:39,219 --> 00:03:41,469 ‎मेरे लोगों की एक कहावत है, डॉक्टर। 19 00:03:41,930 --> 00:03:43,560 ‎"चाहे ढाल कितनी ही मज़बूत क्यों ना हो, 20 00:03:43,640 --> 00:03:46,310 ‎अगर पर्याप्त समय हो तो ‎कोई भी फलक उसे चीर सकती है।" 21 00:03:46,809 --> 00:03:50,059 ‎-हम इसे पार कैसे करेंगे? ‎-यहाँ रहो। 22 00:03:50,146 --> 00:03:53,476 ‎-यह पार करने का विपरीत है। ‎-तुम यहाँ रहो। 23 00:04:12,293 --> 00:04:13,133 ‎साला, वह क्या था? 24 00:04:13,211 --> 00:04:16,261 ‎-घात! वह दुश्मन के लिए लड़ रहा है! ‎-ठहरो। नहीं! वार मत करो! 25 00:04:16,339 --> 00:04:19,719 ‎वार मत करो! मैं नहीं हूँ! मैंने यह नहीं किया! 26 00:04:21,094 --> 00:04:21,934 ‎अब हम जाएँगे। 27 00:05:18,901 --> 00:05:19,901 ‎दिखावा करती हो। 28 00:05:41,674 --> 00:05:42,804 ‎ए, सुनो। 29 00:05:42,884 --> 00:05:45,054 ‎तुम्हें ज़ल्द आराम करने का मौका मिलेगा। ‎मैं वादा करता हूँ। 30 00:05:45,136 --> 00:05:47,636 ‎थोड़ी देर और हिम्मत दिखाओ। 31 00:05:47,722 --> 00:05:49,142 ‎क्या तुम ऐसा कर सकती हो? 32 00:05:50,016 --> 00:05:50,886 ‎बढ़िया। 33 00:05:50,975 --> 00:05:52,935 ‎मुझे बताओ डाएमयो कहाँ मिलेगी। 34 00:06:04,238 --> 00:06:05,778 ‎-वह कहाँ है? ‎-हर जगह। 35 00:06:24,592 --> 00:06:25,722 ‎ए, क्या-- 36 00:06:57,375 --> 00:06:59,285 ‎यसान, क्या तुम ठीक हो? 37 00:07:12,807 --> 00:07:13,637 ‎यसान? 38 00:07:15,560 --> 00:07:16,440 ‎यसान! 39 00:07:18,312 --> 00:07:19,152 ‎यसान! 40 00:07:19,230 --> 00:07:21,900 ‎इगा सिपाही। वो यहाँ क्या कर रहे हैं? 41 00:07:33,661 --> 00:07:35,411 ‎शुरू से यही तुम्हारा तरीका रहा है। 42 00:07:35,496 --> 00:07:38,116 ‎अपनी स्वाभाविक बुद्धि का पालन करना। 43 00:07:38,207 --> 00:07:39,667 ‎अपने सहज बोध के अनुसार काम करना। 44 00:07:41,210 --> 00:07:42,920 ‎चलो, मेरे दोस्त। 45 00:07:43,004 --> 00:07:46,514 ‎तुम्हारे चेहरे के भाव से लगता है ‎कि तुमने पहले कभी भूत नहीं देखा है! 46 00:07:47,008 --> 00:07:48,218 ‎तुम्हें यक़ीनन पता ही होगा 47 00:07:48,301 --> 00:07:50,971 ‎कि मेरा नाता इस दूनिया से पूरी तरह से ‎अंत नहीं हुआ है। 48 00:07:51,471 --> 00:07:53,761 ‎या शायद इस बात का उलटा है? 49 00:08:00,688 --> 00:08:01,808 ‎मेरे स्वामी। 50 00:08:02,231 --> 00:08:06,071 ‎जिस डाएमयो ने मेरी जगह हड़प ली ‎मैं उसे हराने में तुम्हारी मदद करने आया हूँ। 51 00:08:06,319 --> 00:08:07,199 ‎कैसे? 52 00:08:07,862 --> 00:08:09,072 ‎तुम किससे बात कर रहे हो? 53 00:08:09,155 --> 00:08:10,235 ‎आओ। 54 00:08:10,323 --> 00:08:13,663 ‎समय, हमेशा की तरह, हमारे खिलाफ़ लड़ रहा है। 55 00:08:25,338 --> 00:08:26,338 ‎क्या हो रहा है? 56 00:08:53,699 --> 00:08:54,869 ‎मेरे स्वामी, आप... 57 00:08:55,576 --> 00:08:56,576 ‎जिंदा हैं? 58 00:08:57,161 --> 00:09:01,921 ‎जो मामले इतने महत्वपूर्ण होते हैं ‎वो शायद ही कभी इस तरह से स्पष्ट होते हैं। 59 00:09:05,253 --> 00:09:07,633 ‎मैं अब भी आपका "कैशकुनिन" हूँ। 60 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 ‎नहीं! 61 00:09:08,798 --> 00:09:11,718 ‎इन बंधनों को तोड़ने का बस एक ही तरीका है। 62 00:09:11,801 --> 00:09:15,891 ‎होजो मासको, जिसकी शक्ति इन्हें कायम रखती है, ‎उसका नाश कर दो। 63 00:09:15,972 --> 00:09:18,472 ‎तुम्हें मुझे मुक्त करना होगा, यासके। 64 00:09:18,975 --> 00:09:21,015 ‎तुम्हें डाएमयो को मारना होगा। 65 00:09:23,604 --> 00:09:24,564 ‎यसान! 66 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 ‎मैं तुम्हें ऐसे ही नहीं छोड़ दूँगी, यसान। 67 00:09:44,458 --> 00:09:45,668 ‎तुम हो। 68 00:10:13,821 --> 00:10:14,911 ‎वह है। 69 00:10:28,628 --> 00:10:32,008 ‎तुम एक बड़ी दीवार बनाना जानते हो। ‎इतना मैं मानता हूँ। 70 00:10:32,089 --> 00:10:34,259 ‎हमें उन्हें और समय देना होगा। 71 00:10:34,342 --> 00:10:36,682 ‎उन्हें और समय की ज़रूरत है। 72 00:10:36,761 --> 00:10:39,061 ‎मुझे लगता है यह उनके पास नहीं है। 73 00:11:04,121 --> 00:11:04,961 ‎स्थिर रहो! 74 00:11:07,249 --> 00:11:08,289 ‎तुम क्या कर रहे हो? 75 00:11:08,793 --> 00:11:10,633 ‎अब हम मेरे तरीका का प्रयोग करते हैं। 76 00:11:43,119 --> 00:11:43,949 ‎बंद करो! 77 00:11:44,036 --> 00:11:46,326 ‎मैं हूँ, साकी! क्या तुम मुझे देख नहीं सकते? 78 00:11:47,164 --> 00:11:49,964 ‎उसने तुम्हें छोड़ दिया है, बाकी सब की तरह। 79 00:11:50,042 --> 00:11:52,802 ‎वह बस अपनी अभिलाषा की परवाह करता है। 80 00:11:54,672 --> 00:11:58,092 ‎तुम्हारे माँ-बाप की तरह, जब उन्होंने तुम्हें बेचा था। 81 00:12:02,596 --> 00:12:03,466 ‎यासके! 82 00:12:12,022 --> 00:12:13,612 ‎तुम्हें समझ आना शुरू हो गया है। 83 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 ‎समुराई को रोकने का एक ही रास्ता है। 84 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 ‎तुम्हें इसे मारना होगा। 85 00:12:28,831 --> 00:12:31,171 ‎अपनी फलक उसे दिल में उतार दो। 86 00:12:31,876 --> 00:12:34,166 ‎तुम्हें उसकी ज़रूरत नहीं है। 87 00:12:34,253 --> 00:12:37,883 ‎उसका अंत करो और अपने आप को मुक्त करो। 88 00:12:40,468 --> 00:12:41,298 ‎नहीं! 89 00:12:47,266 --> 00:12:48,386 ‎वह मेरा दोस्त है। 90 00:12:57,401 --> 00:12:58,991 ‎यासके, यह मत करो। 91 00:13:00,613 --> 00:13:02,033 ‎नहीं। यह... 92 00:13:02,114 --> 00:13:03,164 ‎यह सच नहीं है। 93 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 ‎नहीं हो सकता। यह छल है। 94 00:13:05,951 --> 00:13:07,451 ‎यह छल नहीं है। 95 00:13:13,417 --> 00:13:14,667 ‎यह तुम्हारी याददाश्त है। 96 00:13:17,755 --> 00:13:18,755 ‎नत्सुमारु? 97 00:13:21,842 --> 00:13:22,842 ‎तुम में ईमान है। 98 00:13:23,552 --> 00:13:27,102 ‎तुम सही चीज़ करने की कोशिश करते हो ‎चाहे तुम्हें अपने आप से लड़ना ही क्यों ना पड़े। 99 00:13:27,890 --> 00:13:30,480 ‎तुमने अपने दोस्तों की मदद की। जैसे मेरी। 100 00:13:31,352 --> 00:13:32,692 ‎तुम नहीं... 101 00:13:32,770 --> 00:13:34,150 ‎तुम असल में यहाँ नहीं हो। 102 00:13:34,230 --> 00:13:36,770 ‎जो मैंने किया है, ‎अगर उसके लिए माफ़ किया भी जा सकता है, 103 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 ‎माफ़ करने के लिए तुम यहाँ नहीं हो। 104 00:13:38,651 --> 00:13:42,321 ‎"जैसे वह चाहती, ‎अब हम बस वैसे कार्य ही कर सकते हैं।" 105 00:13:42,905 --> 00:13:45,065 ‎"जैसा वो चाहते।" 106 00:13:45,491 --> 00:13:47,241 ‎ऐसा एक बार तुमने मुझसे कहा था। 107 00:13:50,830 --> 00:13:51,960 ‎इसे मार डालो! 108 00:13:52,039 --> 00:13:55,249 ‎यही वह है जिसने मितुशुदे की मदद की ‎हमें धोखा देने में! 109 00:13:55,334 --> 00:13:57,214 ‎होजो डाएमयो को मारना होगा! 110 00:13:57,920 --> 00:13:58,750 ‎हाँ। 111 00:13:59,255 --> 00:14:00,505 ‎उसे मारना होगा! 112 00:14:04,885 --> 00:14:07,755 ‎क्या तुम्हें लगा मेरी रणनीति बस इतनी ही थी? 113 00:14:07,847 --> 00:14:12,517 ‎लड़की की शक्ति को अपना बनाते समय ‎मैंने सोचा मैं मज़ा करती हूँ। 114 00:14:12,601 --> 00:14:15,651 ‎पर मैं आसानी से उसे उसके शरीर से खींच सकती हूँ। 115 00:14:19,316 --> 00:14:20,146 ‎क्या तुम ठीक हो? 116 00:14:21,026 --> 00:14:22,276 ‎क्या मैंने तुम्हें चोट पहुँचाई? 117 00:14:22,361 --> 00:14:23,201 ‎नहीं। 118 00:14:51,098 --> 00:14:51,928 ‎साकी! 119 00:15:15,289 --> 00:15:17,419 ‎हम दोनों में से एक के पास भी ‎उसे हराने की शक्ति नहीं है। 120 00:15:17,499 --> 00:15:18,829 ‎हम क्या करें, यसान? 121 00:15:19,960 --> 00:15:21,340 ‎हम उसे साथ में हराएँगे। 122 00:15:23,464 --> 00:15:24,424 ‎साथ में। 123 00:16:16,976 --> 00:16:18,056 ‎बहुत हुआ! 124 00:17:10,279 --> 00:17:12,529 ‎तुमने अपना भुगतान कमाया है, जादूगर। 125 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 ‎दुख की बात है कि मैं इसे अपने साथ नहीं ले जा सकता। 126 00:17:17,536 --> 00:17:19,406 ‎अगर हमें अपनी जान देनी है, 127 00:17:19,496 --> 00:17:23,916 ‎तो हम ऐसा गर्व के साथ करेंगे ‎अपने पूर्वजों के मंदिर में। 128 00:17:27,254 --> 00:17:29,594 ‎मुझे समझ नहीं आ रहा। 129 00:17:29,673 --> 00:17:32,803 ‎इन भ्रमों में विश्वास करने की जिद, 130 00:17:32,885 --> 00:17:37,505 ‎जब की प्रकृति का वास्तविक संबंध ‎वही है जो वह हमेशा रहा है। 131 00:17:37,598 --> 00:17:38,968 ‎शक्ति। 132 00:17:39,058 --> 00:17:42,808 ‎मैं इस लड़की की शक्ति को अपना बनाऊँगी। 133 00:19:27,291 --> 00:19:29,131 ‎तो ऐसा महसूस होता है... 134 00:19:30,002 --> 00:19:31,342 ‎बदलाव। 135 00:19:50,397 --> 00:19:51,897 ‎क्या इसका मतलब है हम जीत गए? 136 00:19:52,691 --> 00:19:55,531 ‎राक्षस डाएमयो की शक्ति से बना था। 137 00:19:55,611 --> 00:19:59,821 ‎वह तभी नष्ट हो सकता है ‎जब उस शक्ति का अंत हो जाता है। 138 00:20:01,074 --> 00:20:01,954 ‎हम जीत गए। 139 00:20:03,911 --> 00:20:06,831 ‎हम जीत गए! 140 00:20:06,914 --> 00:20:08,374 ‎हाँ! 141 00:20:14,171 --> 00:20:15,261 ‎शायद। 142 00:20:15,339 --> 00:20:17,969 ‎पर अगर यह जीत है, तो इसकी कीमत क्या है? 143 00:20:29,853 --> 00:20:32,523 ‎यसान, हमने कर लिया। हमने उसे हरा दिया! 144 00:20:33,815 --> 00:20:34,725 ‎यसान? 145 00:20:38,153 --> 00:20:39,033 ‎यसान! 146 00:21:34,251 --> 00:21:35,251 ‎क्या हुआ? 147 00:21:35,752 --> 00:21:36,672 ‎तुमने मुझे बचा लिया। 148 00:21:38,130 --> 00:21:40,510 ‎हम ऐसा एक दूसरे के लिए काफ़ी करते हैं। 149 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 ‎डाएमयो... 150 00:21:48,348 --> 00:21:49,428 ‎तुम खड़ी हुई हो। 151 00:21:49,516 --> 00:21:51,016 ‎तुम अब बीमार नहीं हो। 152 00:21:51,101 --> 00:21:52,391 ‎हाँ, तुम सही हो। 153 00:21:52,477 --> 00:21:54,477 ‎किसी कारण से मैं बेहतर महसूस कर रही हूँ। 154 00:21:54,563 --> 00:21:57,023 ‎ज़्यादा संतुलित। 155 00:21:57,107 --> 00:21:58,527 ‎ज़्यादा देर के लिए नहीं। 156 00:21:58,608 --> 00:22:02,028 ‎ज़ल्द ही तुम्हें और की चाह होगी। 157 00:22:02,112 --> 00:22:06,532 ‎इतनी की तुम्हें कायम रखने के लिए ‎एक पूरी दूनिया की ज़रूरत होगी। 158 00:22:06,783 --> 00:22:08,833 ‎नहीं, मैं तुम्हारी तरह नहीं हूँ। 159 00:22:08,910 --> 00:22:10,290 ‎मेरे दोस्त हैं। 160 00:22:10,871 --> 00:22:14,671 ‎मेरा शरीर... इसके अंदर आग की लपटें जल रही हैं। 161 00:22:15,167 --> 00:22:19,087 ‎समुराई, ज़ल्दी से मुझे इस जगह से मुक्त कर दो। 162 00:22:19,171 --> 00:22:21,921 ‎जिन लोगों को तुमने पीड़ा दी ‎वो तुम्हारा भाग्य तह करेंगे। 163 00:22:32,684 --> 00:22:34,234 ‎इनके सारे हथियार इकठ्ठे करो। 164 00:22:34,311 --> 00:22:35,481 ‎उन गांठों की जाँच करो। 165 00:22:35,562 --> 00:22:37,312 ‎तुम, और पट्टियाँ लाओ। 166 00:22:37,397 --> 00:22:38,687 ‎किसी को भागने मत देना। 167 00:22:44,279 --> 00:22:46,319 ‎मैं आ रहा हूँ! मैं आया! 168 00:22:46,406 --> 00:22:48,076 ‎तुम, चलो। यहाँ पर। 169 00:22:48,158 --> 00:22:50,288 ‎-हमें मदद की ज़रूरत है। ‎-चिकित्सक कहाँ है? 170 00:22:51,328 --> 00:22:52,368 ‎मोरिसके! 171 00:22:56,625 --> 00:22:58,285 ‎साकी, मुझे लगा कि तुम... 172 00:22:59,795 --> 00:23:01,375 ‎तो तुमने कर लिया। 173 00:23:01,463 --> 00:23:02,963 ‎तुमने सच में उसे हरा दिया। 174 00:23:03,298 --> 00:23:05,218 ‎नहीं। हमने ऐसा किया। 175 00:23:12,974 --> 00:23:15,104 ‎अंत में भुगतान मिल ही गया, अचोजा। 176 00:23:15,685 --> 00:23:18,265 ‎शायद मुझे तुम्हें धन्यवाद देना चाहिए। 177 00:23:18,355 --> 00:23:21,725 ‎यह मेरा सबसे सफल काम रहा है। 178 00:23:31,034 --> 00:23:33,874 ‎मुझे पता नहीं, क्या तुम्हें विश्वास है ‎कि हमें वापस आना चाहिए था? 179 00:23:34,371 --> 00:23:35,291 ‎यह तुम्हारा घर है। 180 00:23:37,374 --> 00:23:38,504 ‎सब हैं कहाँ? 181 00:23:42,295 --> 00:23:44,875 ‎सब ठीक है, दोस्तों। बस साकी और मांझी हैं। 182 00:23:45,215 --> 00:23:46,215 ‎वो वापस आ गए हैं। 183 00:23:47,843 --> 00:23:49,183 ‎अभिवादन के बारे में क्षमा करना। 184 00:23:49,261 --> 00:23:52,061 ‎यहाँ पर डाएमयो के कुछ पुराने यूनिट आए थे, 185 00:23:52,139 --> 00:23:53,679 ‎शक्ति पाने के लिए लड़ रहे थे। 186 00:23:53,765 --> 00:23:56,225 ‎पर हमने उन्हें जाने का रास्ता दिखाया! 187 00:23:57,227 --> 00:23:59,937 ‎हमने सुना वह तुम थी जिसने डाएमयो को हराया। 188 00:24:00,021 --> 00:24:02,361 ‎हम में से एक पर इतना गर्व पहले कभी नहीं हुआ! 189 00:24:02,441 --> 00:24:04,821 ‎आप में से... एक? 190 00:24:04,901 --> 00:24:07,281 ‎तुम जीवन भर मेरे ठेले से फल ले सकती हो! 191 00:24:07,362 --> 00:24:09,872 ‎अगर तुम उसे फिर से उड़ा ना दो तो। 192 00:24:09,948 --> 00:24:11,528 ‎तुम कमाल की हो, साकी! 193 00:24:11,616 --> 00:24:13,906 ‎तुमने यह कैसे किया? क्या "बुम" था? 194 00:24:13,994 --> 00:24:16,004 ‎या "ढिशूम" था? 195 00:24:22,085 --> 00:24:22,915 ‎क्या? 196 00:24:23,003 --> 00:24:26,133 ‎तुम मुझे एक मानसिक प्रभाव से बेहोश कर देती हो 197 00:24:26,214 --> 00:24:28,554 ‎और अचानक हम दोस्त नहीं हैं? 198 00:24:34,764 --> 00:24:36,984 ‎मुझे लगा तुम हमेशा मुझसे नफ़रत करोगे। 199 00:24:37,058 --> 00:24:38,598 ‎इची ने हमें बताया क्या हुआ था। 200 00:24:38,685 --> 00:24:41,765 ‎जो तुमने इस जगह के लिए किया उसके लिए ‎हम पर तुम्हारा बहुत आभार है। 201 00:24:41,855 --> 00:24:42,805 ‎हम सब पर। 202 00:24:43,398 --> 00:24:44,818 ‎चलो भी, पिताजी। इससे पूछो! 203 00:24:46,818 --> 00:24:50,818 ‎अगर तुम्हें रहने के लिए जगह चाहिए, ‎तो हमें बहुत गर्व होगा अगर तुम... 204 00:24:51,573 --> 00:24:53,913 ‎सच? हाँ! 205 00:24:55,577 --> 00:24:57,157 ‎तो क्या इसका मतलब है तुम लौट आए? 206 00:24:57,871 --> 00:24:59,291 ‎यह कभी मेरा घर नहीं था। 207 00:25:00,081 --> 00:25:01,331 ‎यह मेरी शरण की जगह थी। 208 00:25:01,958 --> 00:25:03,628 ‎जिसकी अब मुझे ज़रूरत नहीं है। 209 00:25:06,379 --> 00:25:09,589 ‎शायद मैं थोड़ी देर और रहा सकता हूँ, 210 00:25:09,674 --> 00:25:12,184 ‎तब तक जब तक तुम्हारा प्रशिक्षण अंत नहीं होता। 211 00:25:12,761 --> 00:25:14,101 ‎मैं तो भूल ही गई थी! 212 00:25:16,723 --> 00:25:19,733 ‎-साकी, मैं-- ‎-वह चाहती कि यह तुम्हें मिले। 213 00:25:20,310 --> 00:25:21,730 ‎यह तुम्हारी माँ का था। 214 00:25:21,811 --> 00:25:24,481 ‎जब मैं बड़ी हो जाऊँगी, ‎तुम इसे मेरे पास वापस ला सकते हो। 215 00:25:32,531 --> 00:25:34,871 ‎चलो, साकी! मैं तुम्हें अपने नए खिलौने दिखाता हूँ! 216 00:25:34,950 --> 00:25:37,870 ‎जब तुम मौत के करीब होते हो, ‎तो लोग तुम्हें बहुत चीज़ें देते हैं! 217 00:25:42,207 --> 00:25:43,827 ‎हाँ, सच में, आओ! 218 00:27:39,449 --> 00:27:42,989 ‎मारु 219 00:27:53,838 --> 00:27:55,508 ‎तुम मुझे याद हो। 220 00:27:55,590 --> 00:28:00,390 ‎तुम वह अफ़्रीकी हो जिसने उस दिन ‎बंदरगाह पर मुझे ओटा गुयची से बचाया था। 221 00:28:00,470 --> 00:28:02,850 ‎ऐसा लगता है यह बहुत पहले की बात है। 222 00:28:02,931 --> 00:28:04,641 ‎शादय ऐसा ही है। 223 00:28:04,724 --> 00:28:05,644 ‎नत्सुमारु 224 00:28:05,725 --> 00:28:09,435 ‎क्या वह तुम ही थे जिसने मेरे परिवार को ‎नोबुनागा के सोने का संदूक भेजा था? 225 00:28:09,521 --> 00:28:12,481 ‎मुझे हमेशा लगा कि वह तुम ही होगे। 226 00:28:12,565 --> 00:28:15,395 ‎बस तुम ही थे जिसके बार में ‎वह दोस्ती की बात करती थी। 227 00:28:17,320 --> 00:28:21,370 ‎एक और चीज़ थी। ‎जो मुझे तुम्हें उस समय देनी चाहिए थी। 228 00:28:25,328 --> 00:28:26,658 ‎अगर यह तुम्हारे पास है, 229 00:28:27,455 --> 00:28:28,665 ‎क्या इसका मतलब है... 230 00:28:29,457 --> 00:28:32,167 ‎क्या तुम अंत में उसके साथ थे? 231 00:28:32,252 --> 00:28:33,382 ‎मुझे बताओ... 232 00:28:34,671 --> 00:28:35,801 ‎वह कैसे मरी? 233 00:28:37,298 --> 00:28:38,678 ‎वह ईमान के साथ मरी। 234 00:28:39,676 --> 00:28:41,716 ‎वह अपने वंश के लिए लड़ते हुए मरी। 235 00:28:47,100 --> 00:28:48,640 ‎इसे लौटना के लिए धन्यवाद-- 236 00:29:23,094 --> 00:29:26,104 ‎संवाद अनुवादक: नीति रे