1 00:00:06,548 --> 00:00:09,928 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,815 Mereka merebut kota dan rumah kita. 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,952 Tunjukkan apa yang tak bisa mereka ambil. 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,071 Ya! 5 00:00:32,657 --> 00:00:35,577 Setidaknya satu dari kalian sebaiknya selamat. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,330 Aku masih harus dibayar. 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,714 Sayangnya harapanmu untuk dibayar bergantung pada Saki 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,131 dan pelindungnya. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,483 Kastel Azuchi. 10 00:02:47,417 --> 00:02:51,667 KESEIMBANGAN 11 00:02:58,803 --> 00:02:59,723 Sudah waktunya. 12 00:03:05,560 --> 00:03:07,480 Kau akan meninggalkan posisimu? 13 00:03:10,064 --> 00:03:11,364 Ini rencanamu? 14 00:03:11,441 --> 00:03:14,991 Biarkan kami diserbu selagi kau berdoa atas keselamatanmu? 15 00:03:25,663 --> 00:03:27,793 Kekuatan spiritualmu hebat. 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,344 Namun, hanya kau jadikan senjata. 17 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 Bahkan saat lebih baik digunakan sebagai perisai. 18 00:03:39,219 --> 00:03:41,469 Ada pepatah di kalangan bangsaku. 19 00:03:41,554 --> 00:03:43,564 "Sekeras apa pun perisainya, 20 00:03:43,640 --> 00:03:46,310 seiring waktu, akan tertembus pedang." 21 00:03:46,809 --> 00:03:50,059 - Bagaimana kita melalui semua ini? - Tetap di sini. 22 00:03:50,146 --> 00:03:53,476 - Itu kebalikan dari melewati. - Kau tetap di sini. 23 00:04:12,293 --> 00:04:13,133 Apa-apaan? 24 00:04:13,211 --> 00:04:16,261 - Sergapan! Dia memihak musuh! - Tunggu! Jangan tembak! 25 00:04:16,339 --> 00:04:19,719 Jangan tembak! Bukan aku! Aku tak melakukan ini! 26 00:04:21,094 --> 00:04:21,934 Ayo pergi. 27 00:05:18,901 --> 00:05:19,901 Tukang pamer. 28 00:05:41,674 --> 00:05:42,804 Hei, dengar. 29 00:05:42,884 --> 00:05:45,054 Aku berjanji kau akan segera istirahat. 30 00:05:45,136 --> 00:05:47,636 Jaga kekuatanmu untuk sementara. 31 00:05:47,722 --> 00:05:49,142 Kau bisa? 32 00:05:50,016 --> 00:05:50,886 Bagus. 33 00:05:50,975 --> 00:05:52,935 Beri tahu aku di mana dia. 34 00:06:04,238 --> 00:06:05,778 - Di mana? - Di mana-mana. 35 00:06:24,592 --> 00:06:25,722 Hei, apa… 36 00:06:57,375 --> 00:06:59,285 Yassan, kau tak apa? 37 00:07:12,807 --> 00:07:13,637 Yassan! 38 00:07:15,560 --> 00:07:16,440 Yassan! 39 00:07:18,312 --> 00:07:19,152 Yassan! 40 00:07:19,230 --> 00:07:21,900 Tentara Iga. Sedang apa mereka di sini? 41 00:07:33,244 --> 00:07:35,414 Itu selalu caramu. 42 00:07:35,496 --> 00:07:38,116 Untuk mengikuti insting pertamamu. 43 00:07:38,207 --> 00:07:39,667 Bertindak sesuai naluri. 44 00:07:41,210 --> 00:07:42,920 Ayolah, Kawan. 45 00:07:43,004 --> 00:07:46,514 Dari tatapan itu, kau akan dikira belum pernah lihat hantu! 46 00:07:47,008 --> 00:07:48,218 Kau tentu tahu 47 00:07:48,301 --> 00:07:50,971 aku belum selesai dengan dunia ini. 48 00:07:51,471 --> 00:07:53,761 Atau malah sebaliknya? 49 00:08:00,688 --> 00:08:01,808 Tuan. 50 00:08:01,898 --> 00:08:06,068 Aku kemari untuk membantumu kalahkan Daimyo yang merebut kekuasaanku. 51 00:08:06,152 --> 00:08:06,992 Caranya? 52 00:08:07,862 --> 00:08:09,072 Kau bicara kepada siapa? 53 00:08:09,155 --> 00:08:10,235 Ayo. 54 00:08:10,323 --> 00:08:13,663 Waktu, seperti biasa, tak memihak kita. 55 00:08:25,338 --> 00:08:26,338 Apa yang terjadi? 56 00:08:53,699 --> 00:08:54,869 Tuan, kau… 57 00:08:55,576 --> 00:08:56,576 Hidup? 58 00:08:57,161 --> 00:09:01,921 Hal-hal sepenting itu jarang terselesaikan. 59 00:09:04,835 --> 00:09:07,625 Aku masih pemenggalmu. 60 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 Tidak! 61 00:09:08,798 --> 00:09:11,718 Hanya ada satu cara untuk memutus ikatan ini. 62 00:09:11,801 --> 00:09:15,891 Hancurkan Hojo Masako, yang kekuatannya menopang mereka. 63 00:09:15,972 --> 00:09:18,472 Kau harus membebaskanku, Yasuke. 64 00:09:18,975 --> 00:09:21,015 Kau harus membunuh Daimyo. 65 00:09:23,604 --> 00:09:24,564 Yassan! 66 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 Aku tak akan meninggalkanmu. 67 00:09:44,458 --> 00:09:45,668 Ternyata kau. 68 00:10:13,821 --> 00:10:14,911 Dia datang. 69 00:10:28,210 --> 00:10:32,010 Kau tahu cara membuat tembok besar. Kuakui itu. 70 00:10:32,089 --> 00:10:34,259 Kita harus beri mereka waktu. 71 00:10:34,342 --> 00:10:36,682 Mereka butuh waktu lebih. 72 00:10:36,761 --> 00:10:39,101 Menurut firasatku mereka tak punya itu. 73 00:11:04,121 --> 00:11:04,961 Tenang! 74 00:11:07,249 --> 00:11:08,289 Kau sedang apa?? 75 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 Sekarang kita coba caraku. 76 00:11:43,119 --> 00:11:43,949 Hentikan! 77 00:11:44,036 --> 00:11:46,326 Ini aku, Saki! Kau tak bisa melihatku? 78 00:11:47,164 --> 00:11:49,964 Dia meninggalkanmu, seperti mereka semua. 79 00:11:50,042 --> 00:11:52,802 Dia hanya peduli pada tujuannya sendiri. 80 00:11:54,672 --> 00:11:58,092 Seperti orang tuamu saat mereka menjualmu. 81 00:12:02,596 --> 00:12:03,466 Yasuke! 82 00:12:12,022 --> 00:12:13,612 Kau mulai mengerti. 83 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 Hanya ada satu cara untuk menghentikan samurai. 84 00:12:22,199 --> 00:12:24,539 Kau harus membunuhnya. 85 00:12:28,831 --> 00:12:31,171 Tancapkan pedangmu ke jantungnya. 86 00:12:31,876 --> 00:12:34,166 Kau tak butuh dia. 87 00:12:34,253 --> 00:12:37,883 Habisi dia dan bebaskan dirimu. 88 00:12:40,468 --> 00:12:41,298 Tidak! 89 00:12:47,266 --> 00:12:48,386 Dia temanku. 90 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Yasuke, jangan lakukan ini. 91 00:13:00,613 --> 00:13:02,033 Tidak. Ini… 92 00:13:02,114 --> 00:13:03,164 Ini tak nyata. 93 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 Mustahil. Ini semacam muslihat. 94 00:13:05,951 --> 00:13:07,451 Ini bukan muslihat. 95 00:13:13,417 --> 00:13:14,667 Ini ingatanmu. 96 00:13:17,755 --> 00:13:18,755 Natsumaru? 97 00:13:21,842 --> 00:13:22,842 Kau punya kehormatan. 98 00:13:23,552 --> 00:13:27,102 Kau berusaha berbuat benar, bahkan saat harus lawan diri sendiri. 99 00:13:27,890 --> 00:13:30,480 Kau membantu teman-temanmu. Seperti aku. 100 00:13:31,352 --> 00:13:32,692 Kau tak… 101 00:13:32,770 --> 00:13:34,150 Kau tak benar-benar di sini. 102 00:13:34,230 --> 00:13:36,770 Bahkan jika perbuatanku bisa diampuni, 103 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 kau tak di sini untuk mengabulkannya. 104 00:13:38,651 --> 00:13:42,321 "Kini kita tinggal bertindak sesuai kemauannya." 105 00:13:42,905 --> 00:13:45,065 "Seperti yang mereka inginkan." 106 00:13:45,157 --> 00:13:47,237 Kau pernah ucap itu kepadaku. 107 00:13:50,830 --> 00:13:51,960 Bunuh dia! 108 00:13:52,039 --> 00:13:55,249 Dia yang membantu Mitsuhide mengkhianati kita! 109 00:13:55,334 --> 00:13:57,214 Hojo Daimyo harus mati! 110 00:13:57,920 --> 00:13:58,750 Ya. 111 00:13:59,255 --> 00:14:00,505 Benar. 112 00:14:04,885 --> 00:14:07,755 Kau pikir itu seluruh strategiku? 113 00:14:07,847 --> 00:14:12,517 Aku hanya berniat menghibur diri selagi kurebut kekuatan gadis itu. 114 00:14:12,601 --> 00:14:15,651 Namun, aku bisa mudah ambil itu dari tubuhnya. 115 00:14:19,316 --> 00:14:20,146 Kau tak apa? 116 00:14:21,026 --> 00:14:22,276 Aku menyakitimu? 117 00:14:22,361 --> 00:14:23,201 Tidak. 118 00:14:51,098 --> 00:14:51,928 Saki! 119 00:15:15,289 --> 00:15:17,419 Kita tak cukup kuat untuk mengalahkannya. 120 00:15:17,499 --> 00:15:18,829 Bagaimana ini, Yassan? 121 00:15:19,960 --> 00:15:21,340 Kita kalahkan dia bersama. 122 00:15:23,464 --> 00:15:24,424 Bersama-sama. 123 00:16:16,976 --> 00:16:18,056 Cukup! 124 00:17:10,279 --> 00:17:12,529 Kau pantas dibayar, Dukun. 125 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 Aku tak bisa membawanya bersamaku. 126 00:17:17,536 --> 00:17:19,406 Jika harus berkorban nyawa, 127 00:17:19,496 --> 00:17:23,916 maka kita melakukannya dengan bangga di kuil leluhur kita. 128 00:17:27,254 --> 00:17:29,594 Aku tak bisa memahaminya. 129 00:17:29,673 --> 00:17:32,803 Desakan untuk memercayai Ilusi ini, 130 00:17:32,885 --> 00:17:37,505 saat hubungan alam yang sebenarnya tetap seperti dahulu. 131 00:17:37,598 --> 00:17:38,968 Kekuatan. 132 00:17:39,058 --> 00:17:42,808 Akan kurebut kekuatan gadis itu. 133 00:19:27,291 --> 00:19:29,131 Jadi, inilah rasanya… 134 00:19:30,002 --> 00:19:31,342 berubah. 135 00:19:50,397 --> 00:19:51,897 Ini berarti kita menang? 136 00:19:52,691 --> 00:19:55,531 Monster itu diciptakan oleh kekuatan Daimyo. 137 00:19:55,611 --> 00:19:59,821 Ia hanya bisa hancur jika kekuatan itu tak ada lagi. 138 00:20:01,074 --> 00:20:01,954 Kita menang. 139 00:20:03,911 --> 00:20:06,831 Kita menang! 140 00:20:06,914 --> 00:20:08,374 Ya! 141 00:20:14,171 --> 00:20:15,261 Mungkin. 142 00:20:15,339 --> 00:20:18,129 Namun, jika ini kemenangan,, apa pengorbanannya? 143 00:20:29,853 --> 00:20:32,523 Yassan, kita berhasil. Kita kalahkan dia! 144 00:20:33,815 --> 00:20:34,725 Yassan! 145 00:20:38,153 --> 00:20:39,033 Yassan! 146 00:21:34,251 --> 00:21:35,251 Apa yang terjadi? 147 00:21:35,335 --> 00:21:36,665 Kau menyelamatkanku. 148 00:21:38,130 --> 00:21:40,510 Kita sering saling melakukan itu. 149 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 Daimyo… 150 00:21:48,348 --> 00:21:49,428 Kau berdiri. 151 00:21:49,516 --> 00:21:51,016 Kau tak sakit lagi. 152 00:21:51,101 --> 00:21:52,391 Ya, kau benar. 153 00:21:52,477 --> 00:21:54,477 Aku merasa lebih baik. 154 00:21:54,563 --> 00:21:57,023 Lebih seimbang. 155 00:21:57,107 --> 00:21:58,527 Tidak akan lama. 156 00:21:58,608 --> 00:22:02,028 Kau akan makin serakah. 157 00:22:02,112 --> 00:22:06,532 Begitu serakah hingga butuh seluruh dunia untuk menopangmu. 158 00:22:06,616 --> 00:22:08,826 Tidak, aku tak sepertimu. 159 00:22:08,910 --> 00:22:10,290 Aku punya banyak teman. 160 00:22:10,871 --> 00:22:14,671 Tubuhku. Api berkobar di dalamnya. 161 00:22:15,167 --> 00:22:19,087 Samurai, cepat keluarkan aku dari alam ini. 162 00:22:19,171 --> 00:22:21,921 Orang yang kau siksa akan menentukan nasibmu. 163 00:22:32,684 --> 00:22:34,234 Kumpulkan semua senjata. 164 00:22:34,311 --> 00:22:35,481 Periksa simpulnya. 165 00:22:35,562 --> 00:22:37,312 Kau, ambil perban lagi! 166 00:22:37,397 --> 00:22:38,687 Jangan ada yang kabur. 167 00:22:44,279 --> 00:22:46,319 Aku dalam perjalanan! Aku datang! 168 00:22:46,406 --> 00:22:48,076 Kau, ayo! Di sini. 169 00:22:48,158 --> 00:22:50,288 - Kami butuh bantuan. - Mana paramedis? 170 00:22:51,161 --> 00:22:52,371 Morisuke! 171 00:22:56,416 --> 00:22:58,286 Saki, kukira kau… 172 00:22:59,795 --> 00:23:01,375 Jadi, kau berhasil. 173 00:23:01,463 --> 00:23:02,963 Kau sungguh mengalahkannya. 174 00:23:03,048 --> 00:23:05,218 Bukan. Kami mengalahkannya. 175 00:23:12,557 --> 00:23:15,097 Sepertinya sudah dibayar, Achoja. 176 00:23:15,685 --> 00:23:18,265 Kurasa aku berutang terima kasih. 177 00:23:18,355 --> 00:23:21,725 Ini pekerjaan tersukses yang pernah kulakukan. 178 00:23:31,034 --> 00:23:33,874 Entahlah, kau yakin kita harus kembali? 179 00:23:34,371 --> 00:23:35,291 Itu rumahmu. 180 00:23:37,374 --> 00:23:38,504 Di mana yang lain? 181 00:23:42,295 --> 00:23:44,875 Kalian, tak apa. Ini Saki dan tukang perahu. 182 00:23:44,965 --> 00:23:46,215 Mereka kembali. 183 00:23:47,467 --> 00:23:49,177 Maaf atas sambutannya. 184 00:23:49,261 --> 00:23:52,061 Kami dikunjungi pasukan lama Daimyo, 185 00:23:52,139 --> 00:23:53,679 mencoba merebut kekuasaan. 186 00:23:53,765 --> 00:23:56,225 Namun, kamu melawan mereka! 187 00:23:57,227 --> 00:23:59,937 Kami dengar kau yang mengalahkan Daimyo. 188 00:24:00,021 --> 00:24:02,361 Aku sangat bangga pada warga kita! 189 00:24:02,441 --> 00:24:04,821 Salah satu… wargamu? 190 00:24:04,901 --> 00:24:07,281 Silakan ambil buah gratis di kedaiku! 191 00:24:07,362 --> 00:24:09,872 Selama kau tak meledakkannya lagi. 192 00:24:09,948 --> 00:24:11,528 Kau hebat, Saki! 193 00:24:11,616 --> 00:24:13,906 Bagaimana caranya? Kau pakai tinju? 194 00:24:13,994 --> 00:24:16,004 Atau cara yang lain? 195 00:24:22,085 --> 00:24:22,915 Apa? 196 00:24:23,003 --> 00:24:26,133 Kau membuatku pingsan dengan sekali serang 197 00:24:26,214 --> 00:24:28,554 dan tiba-tiba kita tak berteman lagi? 198 00:24:34,764 --> 00:24:36,984 Kuyakin kau akan membenciku selamanya. 199 00:24:37,058 --> 00:24:38,598 Ichi bercerita kejadiannya 200 00:24:38,685 --> 00:24:41,765 Kami berutang banyak atas jasamu kepada negeri ini. 201 00:24:41,855 --> 00:24:42,805 Kami semua. 202 00:24:43,398 --> 00:24:44,818 Ayo, Ayah. Tanya dia! 203 00:24:46,818 --> 00:24:50,818 Jika kau butuh tempat tinggal, kami akan merasa terhormat jika kau… 204 00:24:51,573 --> 00:24:53,913 Sungguh? Ya! 205 00:24:55,577 --> 00:24:57,157 Berarti kau kembali? 206 00:24:57,871 --> 00:24:59,291 Itu bukan rumahku. 207 00:25:00,081 --> 00:25:01,331 Itu peristirahatanku. 208 00:25:01,958 --> 00:25:03,628 Yang tak lagi kubutuhkan. 209 00:25:06,379 --> 00:25:09,589 Kurasa aku bisa tinggal lebih lama, 210 00:25:09,674 --> 00:25:12,184 sampai pelatihanmu selesai. 211 00:25:12,761 --> 00:25:14,101 Aku hampir lupa! 212 00:25:16,723 --> 00:25:19,733 - Saki, aku… - Dia akan mau kau memakainya. 213 00:25:20,310 --> 00:25:21,730 Itu milik ibumu. 214 00:25:21,811 --> 00:25:24,481 Kembalikan kepadaku saat aku dewasa. 215 00:25:32,531 --> 00:25:34,871 Ayo, Saki! Kutunjukkan mainan baruku! 216 00:25:34,950 --> 00:25:37,870 Orang memberimu banyak hal saat kau hampir mati! 217 00:25:42,207 --> 00:25:43,827 Teman-teman, serius, ayo! 218 00:27:39,449 --> 00:27:42,989 MARU 219 00:27:53,838 --> 00:27:55,508 Aku ingat kau. 220 00:27:55,590 --> 00:28:00,390 Kau orang Afrika yang melindungiku dari Ota Gyuichi hari itu di dermaga. 221 00:28:00,470 --> 00:28:02,850 Rasanya sudah lama sekali. 222 00:28:02,931 --> 00:28:04,641 Kurasa itu benar. 223 00:28:04,724 --> 00:28:05,644 NATSUMARU 224 00:28:05,725 --> 00:28:09,435 Kau juga yang mengirimi keluargaku sepeti emas milik Nobunaga? 225 00:28:09,521 --> 00:28:12,481 Aku selalu berpikir itu pasti kau. 226 00:28:12,565 --> 00:28:15,395 Kau satu-satunya yang dia sebut sebagai teman. 227 00:28:17,320 --> 00:28:21,370 Ada hal lain. Hal yang seharusnya kuberikan kepadamu. 228 00:28:25,328 --> 00:28:26,658 Jika kau punya ini, 229 00:28:27,455 --> 00:28:28,665 berarti… 230 00:28:29,457 --> 00:28:32,167 Kau bersama dia menjelang ajalnya? 231 00:28:32,252 --> 00:28:33,382 Katakan… 232 00:28:34,671 --> 00:28:35,801 bagaimana dia mati? 233 00:28:37,298 --> 00:28:38,838 Dia mati dengan terhormat. 234 00:28:39,676 --> 00:28:41,716 Dia mati berjuang demi klannya. 235 00:28:47,100 --> 00:28:48,730 Terima kasih sudah kembali… 236 00:29:23,094 --> 00:29:26,104 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga SK