1 00:00:06,548 --> 00:00:09,928 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,815 Hanno preso il villaggio, le nostre case. 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,952 Ora facciamogli vedere cosa non avranno mai. 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,071 Sì! 5 00:00:32,657 --> 00:00:35,577 Almeno uno di voi deve sopravvivere. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,450 Io voglio i miei soldi. 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,714 Temo che ormai la tua ricompensa dipenda solo da Saki. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,381 E dal suo custode. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,813 Il castello di Azuchi. 10 00:02:47,417 --> 00:02:51,667 EQUILIBRIO 11 00:02:58,803 --> 00:02:59,803 È il momento. 12 00:03:05,560 --> 00:03:07,480 Vuoi ripiegare? 13 00:03:10,064 --> 00:03:11,364 È questo il tuo piano? 14 00:03:11,441 --> 00:03:14,991 Lasciarci sopraffare e pregare di salvarti? 15 00:03:25,663 --> 00:03:27,793 Il tuo potere spirituale è grande, 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,344 ma lo usi solo come arma. 17 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 Anche quando sarebbe meglio usarlo come scudo. 18 00:03:39,219 --> 00:03:41,469 Un proverbio della mia gente dice: 19 00:03:41,554 --> 00:03:43,604 "Non importa quanto resistente lo scudo, 20 00:03:43,681 --> 00:03:46,731 col giusto tempo qualsiasi lama lo sfonderà". 21 00:03:46,809 --> 00:03:50,059 - Come li superiamo? - Resta qui. 22 00:03:50,146 --> 00:03:53,476 - È l'opposto di superarli. - Tu resta qui. 23 00:04:12,293 --> 00:04:13,133 Che cosa… 24 00:04:13,211 --> 00:04:16,261 - Imboscata! Combatte per il nemico! - Aspetta, no! 25 00:04:16,339 --> 00:04:19,719 Non sparare! Non sono io! Non lo controllo! 26 00:04:21,094 --> 00:04:22,354 Ora, andiamo. 27 00:05:18,901 --> 00:05:20,071 Esibizionista. 28 00:05:41,674 --> 00:05:45,054 Ehi, ascoltami. Presto potrai riposare, te lo prometto. 29 00:05:45,136 --> 00:05:47,636 Devi resistere ancora un po'. 30 00:05:47,722 --> 00:05:49,142 Ce la fai? 31 00:05:50,016 --> 00:05:52,936 Bene. Dimmi dove trovare la Daimyo. 32 00:06:04,238 --> 00:06:05,778 - Dov'è? - Ovunque. 33 00:06:24,592 --> 00:06:25,592 Ehi, cosa… 34 00:06:57,375 --> 00:06:59,285 Yassan, ti senti bene? 35 00:07:12,807 --> 00:07:13,637 Yassan! 36 00:07:15,560 --> 00:07:16,440 Yassan! 37 00:07:18,312 --> 00:07:19,152 Yassan! 38 00:07:19,230 --> 00:07:21,900 Soldati di Iga. Che ci fanno qui? 39 00:07:33,744 --> 00:07:35,414 Sei sempre stato così. 40 00:07:35,496 --> 00:07:39,666 Segui l'istinto. Sei un impulsivo. 41 00:07:41,210 --> 00:07:42,920 Vieni, amico mio. 42 00:07:43,004 --> 00:07:46,514 Perché quella faccia? Non hai mai visto un fantasma? 43 00:07:47,008 --> 00:07:50,968 Non avrai davvero pensato che fossi sparito per sempre? 44 00:07:51,471 --> 00:07:53,761 O forse sì? 45 00:08:00,688 --> 00:08:01,808 Mio signore. 46 00:08:01,898 --> 00:08:06,068 Sono qui per aiutarti a sconfiggere la Daimyo usurpatrice. 47 00:08:06,152 --> 00:08:07,152 Come? 48 00:08:07,862 --> 00:08:09,072 Con chi parli? 49 00:08:09,155 --> 00:08:10,235 Vieni. 50 00:08:10,323 --> 00:08:13,663 Il tempo, come sempre, è contro di noi. 51 00:08:25,338 --> 00:08:26,338 Che succede? 52 00:08:53,699 --> 00:08:54,869 Mio signore, siete… 53 00:08:55,576 --> 00:08:57,076 Vivo? 54 00:08:57,161 --> 00:09:01,921 Questioni così importanti raramente sono così semplici. 55 00:09:05,336 --> 00:09:07,626 Sono ancora il tuo kaishakunin. 56 00:09:07,713 --> 00:09:11,723 No! Esiste un solo modo per spezzare queste catene. 57 00:09:11,801 --> 00:09:15,891 Distruggi Hojo Masako, il cui potere le sostiene. 58 00:09:15,972 --> 00:09:18,472 Devi liberarmi, Yasuke. 59 00:09:18,975 --> 00:09:21,015 Devi uccidere la Daimyo! 60 00:09:23,604 --> 00:09:24,614 Yassan! 61 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 Non ti lascerò qui, Yassan. 62 00:09:44,458 --> 00:09:45,668 Sei tu. 63 00:10:13,821 --> 00:10:14,911 È lei. 64 00:10:28,210 --> 00:10:32,010 Con le barriere ci sai fare, devo ammetterlo. 65 00:10:32,089 --> 00:10:34,259 Dobbiamo dare loro più tempo. 66 00:10:34,342 --> 00:10:36,682 Hanno bisogno di più tempo. 67 00:10:36,761 --> 00:10:39,101 Qualcosa mi dice che non ce l'hanno. 68 00:11:04,121 --> 00:11:04,961 Reggetevi! 69 00:11:07,249 --> 00:11:08,289 Cosa fai? 70 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 Ora proviamo a modo mio. 71 00:11:43,119 --> 00:11:43,949 Basta! 72 00:11:44,036 --> 00:11:46,326 Sono io, Saki! Non vedi? 73 00:11:47,164 --> 00:11:49,964 Ti ha abbandonato, come tutti. 74 00:11:50,042 --> 00:11:52,802 Pensa solo a sé stesso. 75 00:11:54,672 --> 00:11:58,092 Proprio come i tuoi genitori quando ti hanno venduta. 76 00:12:02,596 --> 00:12:03,466 Yasuke! 77 00:12:12,022 --> 00:12:13,612 Cominci a capire. 78 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 C'è un solo modo per fermare il samurai. 79 00:12:22,199 --> 00:12:24,539 Devi ucciderlo. 80 00:12:28,831 --> 00:12:31,171 Affonda la spada nel suo cuore. 81 00:12:31,876 --> 00:12:34,166 Non hai bisogno di lui. 82 00:12:34,253 --> 00:12:37,883 Finiscilo e sarai libera. 83 00:12:40,468 --> 00:12:41,388 No! 84 00:12:47,266 --> 00:12:48,926 È mio amico! 85 00:12:57,401 --> 00:12:58,991 Yasuke, non farlo. 86 00:13:00,613 --> 00:13:02,033 No, non… 87 00:13:02,114 --> 00:13:03,164 Non è reale. 88 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 Non è possibile. È un trucco. 89 00:13:05,951 --> 00:13:07,451 Non è un trucco. 90 00:13:13,417 --> 00:13:15,127 Sono i tuoi ricordi. 91 00:13:17,755 --> 00:13:19,255 Natsumaru? 92 00:13:21,842 --> 00:13:23,052 Sei un uomo d'onore. 93 00:13:23,552 --> 00:13:27,102 Vuoi fare la cosa giusta, anche lottando con te stesso. 94 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 Hai aiutato la tua amica. 95 00:13:29,475 --> 00:13:30,475 E me. 96 00:13:31,352 --> 00:13:32,692 Non sei… 97 00:13:32,770 --> 00:13:34,150 Non sei davvero qui. 98 00:13:34,230 --> 00:13:36,770 Anche se potessi perdonarmi, 99 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 non sei qui per farlo. 100 00:13:38,651 --> 00:13:42,321 Ora possiamo solo fare ciò che avrebbe voluto. 101 00:13:42,905 --> 00:13:45,065 Come avrebbero voluto. 102 00:13:45,157 --> 00:13:47,237 Me l'hai detto tu. 103 00:13:50,830 --> 00:13:51,960 Uccidila. 104 00:13:52,039 --> 00:13:55,249 È stata lei ad aiutare Mitsuhide nel tradimento. 105 00:13:55,334 --> 00:13:57,424 La Daimyo deve morire. 106 00:13:57,920 --> 00:13:59,170 Sì. 107 00:13:59,255 --> 00:14:00,505 E morirà! 108 00:14:04,885 --> 00:14:07,755 Pensavi che la mia strategia fosse così limitata? 109 00:14:07,847 --> 00:14:12,517 Volevo solo divertirmi mentre assorbivo il potere della bambina. 110 00:14:12,601 --> 00:14:15,651 Ma posso anche strapparlo via dal suo corpo. 111 00:14:19,316 --> 00:14:20,146 Stai bene? 112 00:14:21,026 --> 00:14:22,276 Ti ho fatto del male? 113 00:14:22,361 --> 00:14:23,281 No. 114 00:14:51,098 --> 00:14:51,928 Saki! 115 00:15:15,289 --> 00:15:17,419 Nessuno di noi due è al suo livello. 116 00:15:17,499 --> 00:15:18,829 Cosa facciamo, Yassan? 117 00:15:19,877 --> 00:15:21,337 La sconfiggiamo insieme. 118 00:15:23,464 --> 00:15:24,474 Insieme. 119 00:16:16,976 --> 00:16:18,056 Ora basta! 120 00:17:10,237 --> 00:17:12,777 Ti sei meritato la ricompensa, sciamano. 121 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 Peccato non poterla portare con me. 122 00:17:17,536 --> 00:17:19,406 Se dobbiamo dare la vita, 123 00:17:19,496 --> 00:17:24,246 facciamolo con orgoglio nel tempio dei nostri antenati. 124 00:17:27,254 --> 00:17:32,804 Non capirò mai l'insistenza a credere a queste illusioni 125 00:17:32,885 --> 00:17:37,505 quando ciò che governa la natura è sempre la stessa cosa: 126 00:17:37,598 --> 00:17:38,968 il potere. 127 00:17:39,058 --> 00:17:42,808 Il potere della bambina sarà mio. 128 00:19:27,291 --> 00:19:29,501 Dunque è questo che si prova… 129 00:19:30,002 --> 00:19:31,342 a cambiare. 130 00:19:50,397 --> 00:19:52,187 Significa che abbiamo vinto? 131 00:19:52,691 --> 00:19:55,531 Il mostro era creato dal potere della Daimyo. 132 00:19:55,611 --> 00:19:59,821 Se è stato distrutto, quel potere deve essersi estinto. 133 00:20:01,074 --> 00:20:02,204 Abbiamo vinto. 134 00:20:03,911 --> 00:20:06,831 Abbiamo vinto! 135 00:20:07,414 --> 00:20:08,624 Sì! 136 00:20:14,171 --> 00:20:15,261 Forse. 137 00:20:15,339 --> 00:20:17,969 Forse è una vittoria, ma a quale prezzo? 138 00:20:29,853 --> 00:20:32,653 Yassan, ce l'abbiamo fatta! L'abbiamo sconfitta! 139 00:20:33,815 --> 00:20:34,815 Yassan! 140 00:20:38,153 --> 00:20:39,153 Yassan! 141 00:21:34,251 --> 00:21:35,251 Cos'è successo? 142 00:21:35,335 --> 00:21:36,915 Mi hai salvato. 143 00:21:38,130 --> 00:21:40,510 Ci salviamo spesso la vita. 144 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 La Daimyo… 145 00:21:48,348 --> 00:21:49,428 Sei in piedi. 146 00:21:49,516 --> 00:21:51,016 Non sei più malata. 147 00:21:51,101 --> 00:21:52,391 Sì, hai ragione. 148 00:21:52,477 --> 00:21:54,477 Non so come, ma mi sento meglio. 149 00:21:54,563 --> 00:21:57,023 Sento più… equilibrio. 150 00:21:57,107 --> 00:21:58,527 Non per molto. 151 00:21:58,608 --> 00:22:02,028 Presto ne desidererai sempre di più, 152 00:22:02,112 --> 00:22:06,532 al punto che dovrai nutrirti del mondo intero. 153 00:22:06,616 --> 00:22:08,826 No, io non sono come te. 154 00:22:08,910 --> 00:22:10,290 Ho degli amici. 155 00:22:10,871 --> 00:22:14,671 Il mio corpo… Le fiamme divampano dentro di me. 156 00:22:15,167 --> 00:22:18,747 Samurai, eliminami in fretta da questo mondo. 157 00:22:19,171 --> 00:22:21,971 Saranno coloro che hai tormentato a decidere di te. 158 00:22:32,684 --> 00:22:34,234 Raccogliete le armi. 159 00:22:34,311 --> 00:22:35,481 Controlla i nodi. 160 00:22:35,562 --> 00:22:37,312 Tu, prendi altre bende. 161 00:22:37,397 --> 00:22:38,687 Che nessuno scappi. 162 00:22:44,279 --> 00:22:46,319 Eccomi, arrivo! 163 00:22:46,406 --> 00:22:48,076 Tu, forza, vieni qui. 164 00:22:48,158 --> 00:22:50,288 - Ci serve aiuto. - Un medico! 165 00:22:51,161 --> 00:22:52,371 Morisuke! 166 00:22:56,416 --> 00:22:58,456 Saki, pensavo che… 167 00:22:59,795 --> 00:23:01,375 Ce l'hai fatta. 168 00:23:01,463 --> 00:23:02,963 L'hai sconfitta davvero. 169 00:23:03,048 --> 00:23:05,218 No. L'abbiamo fatto insieme. 170 00:23:12,557 --> 00:23:15,097 Finalmente ti hanno pagato, vedo, Achoja. 171 00:23:15,685 --> 00:23:18,265 Credo di doverti ringraziare. 172 00:23:18,355 --> 00:23:21,725 È stato il lavoro più redditizio in assoluto. 173 00:23:31,034 --> 00:23:33,874 Non so, sei sicuro di voler tornare? 174 00:23:34,371 --> 00:23:35,461 È casa tua. 175 00:23:37,374 --> 00:23:38,714 Dove sono tutti? 176 00:23:42,295 --> 00:23:44,875 Va tutto bene, sono Saki e il barcaiolo. 177 00:23:44,965 --> 00:23:46,215 Sono tornati. 178 00:23:47,467 --> 00:23:49,177 Scusate per l'accoglienza. 179 00:23:49,261 --> 00:23:52,061 Abbiamo ricevuto visite da soldati della Daimyo 180 00:23:52,139 --> 00:23:53,679 in cerca di potere. 181 00:23:53,765 --> 00:23:56,225 Ma gliel'abbiamo fatta vedere noi! 182 00:23:57,227 --> 00:23:59,937 Quindi sei stata tu a sconfiggere la Daimyo. 183 00:24:00,021 --> 00:24:02,361 Mai stata così fiera di una di noi! 184 00:24:02,441 --> 00:24:04,821 Una… di voi? 185 00:24:04,901 --> 00:24:07,281 Puoi prendere la mia frutta quando vuoi. 186 00:24:07,362 --> 00:24:09,872 Basta che non distrugga tutto di nuovo. 187 00:24:09,948 --> 00:24:11,528 Sei una tosta, Saki. 188 00:24:11,616 --> 00:24:13,486 Come hai fatto? Le hai dato un… 189 00:24:13,994 --> 00:24:14,914 Oppure… 190 00:24:22,085 --> 00:24:22,915 Beh? 191 00:24:23,003 --> 00:24:26,133 Mi fai perdere i sensi con un attacco psichico 192 00:24:26,214 --> 00:24:28,554 e all'improvviso non siamo più amici? 193 00:24:34,764 --> 00:24:36,984 Pensavo mi avresti odiata per sempre. 194 00:24:37,058 --> 00:24:38,598 Ichi ci ha raccontato. 195 00:24:38,685 --> 00:24:41,765 Siamo in debito con te per quello che hai fatto. 196 00:24:41,855 --> 00:24:42,805 Tutti. 197 00:24:43,398 --> 00:24:44,818 Dai, papà. Chiediglielo! 198 00:24:46,818 --> 00:24:50,818 Se ti serve un posto dove stare, saremmo onorati se volessi… 199 00:24:51,573 --> 00:24:52,783 Davvero? 200 00:24:52,866 --> 00:24:53,906 Sì! 201 00:24:55,577 --> 00:24:57,157 Quindi resti qui? 202 00:24:57,871 --> 00:24:59,411 Non è mai stata casa mia. 203 00:25:00,081 --> 00:25:01,331 Era un rifugio. 204 00:25:01,917 --> 00:25:03,917 Ma ora non ne ho più bisogno. 205 00:25:06,379 --> 00:25:09,589 Forse potrei restare ancora un po', 206 00:25:09,674 --> 00:25:12,184 finché non termini l'addestramento. 207 00:25:12,761 --> 00:25:14,101 Quasi dimenticavo. 208 00:25:16,723 --> 00:25:19,733 - Saki, io… - Avrebbe voluto che lo avessi tu. 209 00:25:20,310 --> 00:25:21,730 Era di tua madre. 210 00:25:21,811 --> 00:25:24,481 Potrai riportarmelo quando sarò più grande. 211 00:25:32,531 --> 00:25:34,871 Vieni a vedere i miei giochi nuovi. 212 00:25:34,950 --> 00:25:37,950 Ti portano un sacco di cose quando rischi di morire. 213 00:25:42,207 --> 00:25:43,827 Non scherziamo, dai! 214 00:27:46,498 --> 00:27:47,998 NATSUMARU 215 00:27:53,838 --> 00:27:55,508 Mi ricordo di te. 216 00:27:55,590 --> 00:28:00,390 Sei l'africano che quel giorno al porto mi ha difeso da Ota Gyuichi. 217 00:28:00,470 --> 00:28:02,850 Sembra passato tantissimo tempo. 218 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 In effetti forse è così. 219 00:28:05,725 --> 00:28:09,435 Sei stato tu a mandare alla mia famiglia l'oro di Nobunaga? 220 00:28:09,521 --> 00:28:12,481 Ho sempre pensato che fosse l'unica spiegazione. 221 00:28:12,565 --> 00:28:15,395 Eri l'unico che considerava un amico. 222 00:28:17,320 --> 00:28:21,370 C'era anche altro. Avrei dovuto dartela allora. 223 00:28:25,328 --> 00:28:26,658 Se ce l'hai tu, 224 00:28:27,455 --> 00:28:28,665 significa che… 225 00:28:29,457 --> 00:28:32,167 eri con lei, alla fine? 226 00:28:32,252 --> 00:28:33,502 Dimmi… 227 00:28:34,671 --> 00:28:36,011 come è morta? 228 00:28:37,298 --> 00:28:38,878 È morta con onore. 229 00:28:39,676 --> 00:28:41,716 Combattendo per il suo clan. 230 00:28:47,100 --> 00:28:48,730 Grazie di essere tornato… 231 00:29:23,094 --> 00:29:26,104 Sottotitoli: Riccardo Mimmi