1 00:00:06,548 --> 00:00:09,928 ‎NETFLIX 原创动画剧集 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,815 ‎他们夺走了我们的城镇 我们的家园 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,952 ‎现在我们让他们见识一下 ‎什么是永远夺不走的 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,071 ‎好! 5 00:00:32,657 --> 00:00:35,577 ‎最起码你们其中一个要活下来 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,330 ‎我还得拿钱 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,714 ‎恐怕你获得酬劳的希望 ‎现在要完全寄托在咲 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,131 ‎和她的守护者身上 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,483 ‎安土城 10 00:02:47,417 --> 00:02:51,667 ‎剧名:平衡 11 00:02:58,803 --> 00:02:59,683 ‎是时候了 12 00:03:05,560 --> 00:03:07,480 ‎你要放弃你的位置? 13 00:03:10,064 --> 00:03:11,364 ‎这就是你的计划? 14 00:03:11,441 --> 00:03:14,991 ‎在你祈求自保之时 ‎让我们都被蹂躏? 15 00:03:25,663 --> 00:03:27,793 ‎你的精神力量很强大 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,344 ‎但你只把它当做武器 17 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 ‎即使是在用做盾牌更好的情况下 18 00:03:39,219 --> 00:03:41,469 ‎我们的族人之间流传着一句话 大夫 19 00:03:41,554 --> 00:03:43,564 ‎“无论盾牌有多坚固 20 00:03:43,640 --> 00:03:46,310 ‎只要时间足够 任何刀都能穿透” 21 00:03:46,809 --> 00:03:50,059 ‎-我们怎么通过这里? ‎-待在这里 22 00:03:50,146 --> 00:03:53,476 ‎-这是“通过”的反义词 ‎-你待在这里 23 00:04:12,293 --> 00:04:13,133 ‎怎么回事? 24 00:04:13,211 --> 00:04:16,261 ‎-有埋伏!他叛敌了! ‎-等等 不!别射击! 25 00:04:16,339 --> 00:04:19,719 ‎别开火! 不是我!不是我做的! 26 00:04:21,094 --> 00:04:21,934 ‎现在可以走了 27 00:05:18,901 --> 00:05:19,901 ‎真显摆 28 00:05:41,674 --> 00:05:42,804 ‎嘿 听着 29 00:05:42,884 --> 00:05:45,054 ‎你很快就能休息了 我保证 30 00:05:45,136 --> 00:05:47,636 ‎你只需要把你的力量 ‎再多保留一点时间 31 00:05:47,722 --> 00:05:49,142 ‎你能做到吗? 32 00:05:50,016 --> 00:05:50,886 ‎很好 33 00:05:50,975 --> 00:05:52,935 ‎告诉我去哪能找到大名 34 00:06:04,238 --> 00:06:05,778 ‎-她在哪里? ‎-无处不在 35 00:06:24,592 --> 00:06:25,722 ‎嘿 你… 36 00:06:57,375 --> 00:06:59,285 ‎亚山 你还好吗? 37 00:07:12,807 --> 00:07:13,637 ‎亚山? 38 00:07:15,560 --> 00:07:16,440 ‎亚山! 39 00:07:18,312 --> 00:07:19,152 ‎亚山! 40 00:07:19,230 --> 00:07:21,900 ‎伊贺士兵 他们怎么在这里? 41 00:07:33,244 --> 00:07:35,414 ‎你总是这样 42 00:07:35,496 --> 00:07:38,116 ‎遵循你的第一直觉 43 00:07:38,207 --> 00:07:39,667 ‎凭直觉行事 44 00:07:41,210 --> 00:07:42,920 ‎来吧 我的朋友 45 00:07:43,004 --> 00:07:46,514 ‎你这个表情 ‎好像以前从未见过鬼魂似的! 46 00:07:47,008 --> 00:07:48,218 ‎你肯定知道 47 00:07:48,301 --> 00:07:50,971 ‎我还没完全离开这个世界 48 00:07:51,471 --> 00:07:53,761 ‎还是恰恰相反呢? 49 00:08:00,688 --> 00:08:01,808 ‎大人 50 00:08:01,898 --> 00:08:06,068 ‎我来帮你打败夺我位置的大名 51 00:08:06,152 --> 00:08:06,992 ‎怎么做呢? 52 00:08:07,862 --> 00:08:09,072 ‎你在和谁说话? 53 00:08:09,155 --> 00:08:10,235 ‎快来吧 54 00:08:10,323 --> 00:08:13,663 ‎时间不等人 55 00:08:25,338 --> 00:08:26,338 ‎怎么回事? 56 00:08:53,699 --> 00:08:54,869 ‎大人 你还… 57 00:08:55,576 --> 00:08:56,576 ‎活着吗? 58 00:08:57,161 --> 00:09:01,921 ‎如此重要的事情很少能盖棺定论 59 00:09:04,835 --> 00:09:07,625 ‎我还是你的介错人 60 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 ‎不! 61 00:09:08,798 --> 00:09:11,718 ‎断开这些连接只有一种方法 62 00:09:11,801 --> 00:09:15,891 ‎毁灭北条政子 ‎她的力量在支撑着它们 63 00:09:15,972 --> 00:09:18,472 ‎你一定要救我 弥助 64 00:09:18,975 --> 00:09:21,015 ‎你必须杀死大名 65 00:09:23,604 --> 00:09:24,564 ‎亚山! 66 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 ‎我不会丢下你的 亚山 67 00:09:44,458 --> 00:09:45,668 ‎是你 68 00:10:13,821 --> 00:10:14,911 ‎是她 69 00:10:28,210 --> 00:10:32,010 ‎你的确知道怎么把墙建造得厚实 ‎这点不得不佩服 70 00:10:32,089 --> 00:10:34,259 ‎我们得为他们争取更多时间 71 00:10:34,342 --> 00:10:36,682 ‎他们需要更多时间 72 00:10:36,761 --> 00:10:39,061 ‎我有种感觉 他们没时间了 73 00:11:04,121 --> 00:11:04,961 ‎稳住! 74 00:11:07,249 --> 00:11:08,289 ‎你在做什么? 75 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 ‎现在我们试试我的方法 76 00:11:43,119 --> 00:11:43,949 ‎住手! 77 00:11:44,036 --> 00:11:46,326 ‎是我 亚山!你看不见我吗? 78 00:11:47,164 --> 00:11:49,964 ‎他抛弃了你 就像他们所有人那样 79 00:11:50,042 --> 00:11:52,802 ‎他只关心自己的抱负 80 00:11:54,672 --> 00:11:58,092 ‎就像你父母把你卖了一样 81 00:12:02,596 --> 00:12:03,466 ‎弥助! 82 00:12:12,022 --> 00:12:13,612 ‎你开始明白了 83 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 ‎只有一个办法可以阻止武士 84 00:12:22,199 --> 00:12:24,539 ‎你必须杀了他 85 00:12:28,831 --> 00:12:31,171 ‎把刀刺进她的心脏 86 00:12:31,876 --> 00:12:34,166 ‎你不需要他 87 00:12:34,253 --> 00:12:37,883 ‎终结了他 让你自己获得自由 88 00:12:40,468 --> 00:12:41,298 ‎不! 89 00:12:47,266 --> 00:12:48,386 ‎他是我的朋友 90 00:12:57,401 --> 00:12:58,991 ‎弥助 别这样 91 00:13:00,613 --> 00:13:02,033 ‎不 这… 92 00:13:02,114 --> 00:13:03,164 ‎这不是真的 93 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 ‎不可能 这是幻术 94 00:13:05,951 --> 00:13:07,451 ‎这不是幻术 95 00:13:13,417 --> 00:13:14,667 ‎这是属于你的记忆 96 00:13:17,755 --> 00:13:18,755 ‎夏丸? 97 00:13:21,842 --> 00:13:22,842 ‎你有荣誉之心 98 00:13:23,552 --> 00:13:27,102 ‎你想要做对的事情 ‎即使要与自己抗争 99 00:13:27,890 --> 00:13:30,480 ‎你帮了你的朋友 比如我 100 00:13:31,352 --> 00:13:32,692 ‎你不是… 101 00:13:32,770 --> 00:13:34,150 ‎你并不是真正在这里 102 00:13:34,230 --> 00:13:36,770 ‎就算我的所为可以获得原谅 103 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 ‎你也不是来宽恕我的 104 00:13:38,651 --> 00:13:42,321 ‎“我们现在所能做的 ‎就是按照她的意愿行事” 105 00:13:42,905 --> 00:13:45,065 ‎“按照他们所愿” 106 00:13:45,157 --> 00:13:47,237 ‎你曾经对我说过这句话 107 00:13:50,830 --> 00:13:51,960 ‎杀了她! 108 00:13:52,039 --> 00:13:55,249 ‎她是那个帮光秀背叛我们的人 109 00:13:55,334 --> 00:13:57,214 ‎北条大名一定要死! 110 00:13:57,920 --> 00:13:58,750 ‎是的 111 00:13:59,255 --> 00:14:00,505 ‎她一定要死! 112 00:14:04,885 --> 00:14:07,755 ‎你以为这就是我全部的策略吗? 113 00:14:07,847 --> 00:14:12,517 ‎我把女孩身上的力量转移给自己时 ‎只不过是想自娱自乐一下 114 00:14:12,601 --> 00:14:15,651 ‎但我也可以轻易从她身上夺走 115 00:14:19,316 --> 00:14:20,146 ‎你没事吧? 116 00:14:21,026 --> 00:14:22,276 ‎我伤到你了吗?4 117 00:14:22,361 --> 00:14:23,201 ‎没有 118 00:14:51,098 --> 00:14:51,928 ‎咲! 119 00:15:15,289 --> 00:15:17,419 ‎我们俩都没强大到打败她 120 00:15:17,499 --> 00:15:18,829 ‎我们该怎么办?亚山 121 00:15:19,960 --> 00:15:21,340 ‎我们一起打败她 122 00:15:23,464 --> 00:15:24,424 ‎一起 123 00:16:16,976 --> 00:16:18,056 ‎够了! 124 00:17:10,279 --> 00:17:12,529 ‎你的报酬已经赚到了 萨满 125 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 ‎只可惜我带不走了 126 00:17:17,536 --> 00:17:19,406 ‎如果我们必须要送命 127 00:17:19,496 --> 00:17:23,916 ‎我们就在祖先的庙里骄傲地死去 128 00:17:27,254 --> 00:17:29,594 ‎我无法理解 129 00:17:29,673 --> 00:17:32,803 ‎当自然界中真实的关系 ‎根本毫无变化时 130 00:17:32,885 --> 00:17:37,505 ‎你却还是坚持相信这些幻觉 131 00:17:37,598 --> 00:17:38,968 ‎力量 132 00:17:39,058 --> 00:17:42,808 ‎我要将那女孩的力量据为己有 133 00:19:27,291 --> 00:19:29,131 ‎原来这种感觉就是… 134 00:19:30,002 --> 00:19:31,342 ‎改变 135 00:19:50,397 --> 00:19:51,897 ‎这代表我们赢了吗? 136 00:19:52,691 --> 00:19:55,531 ‎这怪兽是由大名的力量创造的 137 00:19:55,611 --> 00:19:59,821 ‎那股力量消失了 它才会被毁灭 138 00:20:01,074 --> 00:20:01,954 ‎我们胜利了 139 00:20:03,911 --> 00:20:06,831 ‎我们赢了! 140 00:20:06,914 --> 00:20:08,374 ‎太好了! 141 00:20:14,171 --> 00:20:15,261 ‎也许吧 142 00:20:15,339 --> 00:20:17,969 ‎但这胜利的代价又是什么呢? 143 00:20:29,853 --> 00:20:32,523 ‎亚山 我们成功了 我们打败她了! 144 00:20:33,815 --> 00:20:34,725 ‎亚山? 145 00:20:38,153 --> 00:20:39,033 ‎亚山! 146 00:21:34,251 --> 00:21:35,251 ‎怎么回事? 147 00:21:35,335 --> 00:21:36,665 ‎你救了我 148 00:21:38,130 --> 00:21:40,510 ‎我们经常为对方做这种事 149 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 ‎大名… 150 00:21:48,348 --> 00:21:49,428 ‎你站起来了 151 00:21:49,516 --> 00:21:51,016 ‎你的病已经好了 152 00:21:51,101 --> 00:21:52,391 ‎对 你说得对 153 00:21:52,477 --> 00:21:54,477 ‎我感觉好多了 154 00:21:54,563 --> 00:21:57,023 ‎更平衡了 155 00:21:57,107 --> 00:21:58,527 ‎不会太久的 156 00:21:58,608 --> 00:22:02,028 ‎马上你想要的会越来越多 157 00:22:02,112 --> 00:22:06,532 ‎以至于需要整个世界来维持自己 158 00:22:06,616 --> 00:22:08,826 ‎不 我不像你 159 00:22:08,910 --> 00:22:10,290 ‎我有朋友 160 00:22:10,871 --> 00:22:14,671 ‎我的身体…感觉火焰在里面燃烧 161 00:22:15,167 --> 00:22:19,087 ‎武士 快点解决掉我吧 162 00:22:19,171 --> 00:22:21,921 ‎那些被你折磨过的人会决定你的命运 163 00:22:32,684 --> 00:22:34,234 ‎把武器都收集起来 164 00:22:34,311 --> 00:22:35,481 ‎检查一下这些结 165 00:22:35,562 --> 00:22:37,312 ‎再去拿点绷带 166 00:22:37,397 --> 00:22:38,687 ‎不要让任何人逃跑 167 00:22:44,279 --> 00:22:46,319 ‎马上就来!我快到了! 168 00:22:46,406 --> 00:22:48,076 ‎你过来 这里 169 00:22:48,158 --> 00:22:50,288 ‎-我们需要帮助 ‎-大夫在哪儿? 170 00:22:51,161 --> 00:22:52,371 ‎森助! 171 00:22:56,416 --> 00:22:58,286 ‎咲 我以为你… 172 00:22:59,795 --> 00:23:01,375 ‎你成功了 173 00:23:01,463 --> 00:23:02,963 ‎你真的打败了她 174 00:23:03,048 --> 00:23:05,218 ‎不 是我们打败的 175 00:23:12,557 --> 00:23:15,097 ‎终于拿到报酬了 阿乔贾 176 00:23:15,685 --> 00:23:18,265 ‎我想我应该感谢你 177 00:23:18,355 --> 00:23:21,725 ‎这是我做过的最成功的活儿 178 00:23:31,034 --> 00:23:33,874 ‎我不确定 你确定我们要回来吗? 179 00:23:34,371 --> 00:23:35,291 ‎这里是你的家 180 00:23:37,374 --> 00:23:38,504 ‎大家都去哪里了? 181 00:23:42,295 --> 00:23:44,875 ‎大伙儿 没事 是咲和船夫 182 00:23:44,965 --> 00:23:46,215 ‎他们回来了 183 00:23:47,467 --> 00:23:49,177 ‎很抱歉用这种欢迎方式 184 00:23:49,261 --> 00:23:52,061 ‎大名以前的一些部下一直来侵扰我们 185 00:23:52,139 --> 00:23:53,679 ‎来争夺力量 186 00:23:53,765 --> 00:23:56,225 ‎但是我们把他们赶走了! 187 00:23:57,227 --> 00:23:59,937 ‎我们听说是你杀了大名 188 00:24:00,021 --> 00:24:02,361 ‎从来没为自己人这么骄傲过! 189 00:24:02,441 --> 00:24:04,821 ‎自己…人? 190 00:24:04,901 --> 00:24:07,281 ‎我摊位的水果你可以终身免费吃! 191 00:24:07,362 --> 00:24:09,872 ‎只要你别再把它炸了 192 00:24:09,948 --> 00:24:11,528 ‎你可太厉害了 咲! 193 00:24:11,616 --> 00:24:13,906 ‎你是怎么做到的? ‎是不是就“砰”的一拳? 194 00:24:13,994 --> 00:24:16,004 ‎还是“咔哒咔砰”? 195 00:24:22,085 --> 00:24:22,915 ‎怎么了? 196 00:24:23,003 --> 00:24:26,133 ‎你用神力一击让我失去意识 197 00:24:26,214 --> 00:24:28,554 ‎我们就突然不是朋友了吗? 198 00:24:34,764 --> 00:24:36,984 ‎我还以为你会恨我一辈子 199 00:24:37,058 --> 00:24:38,598 ‎一郎跟我们说了发生了什么事 200 00:24:38,685 --> 00:24:41,765 ‎因为你为这片土地做的事情 ‎我们欠你太多了 201 00:24:41,855 --> 00:24:42,805 ‎我们都是 202 00:24:43,398 --> 00:24:44,818 ‎爸爸 你快点 快问她! 203 00:24:46,818 --> 00:24:50,818 ‎如果你需要地方住的话 ‎我们很欢迎你… 204 00:24:51,573 --> 00:24:53,913 ‎真的吗?太好了! 205 00:24:55,577 --> 00:24:57,157 ‎所以这意味着你要回来了? 206 00:24:57,871 --> 00:24:59,291 ‎这里从来都不是我的家 207 00:25:00,081 --> 00:25:01,331 ‎只是我曾经的静养之地 208 00:25:01,958 --> 00:25:03,628 ‎一个我不再需要的地方 209 00:25:06,379 --> 00:25:09,589 ‎其实我也可以多待一段时间的 210 00:25:09,674 --> 00:25:12,184 ‎就待到你的训练结束吧 211 00:25:12,761 --> 00:25:14,101 ‎我差点忘了! 212 00:25:16,723 --> 00:25:19,733 ‎-咲 我… ‎-她会想让你戴着的 213 00:25:20,310 --> 00:25:21,730 ‎这是你妈妈的 214 00:25:21,811 --> 00:25:24,481 ‎等我长大了 你可以把它带回来给我 215 00:25:32,531 --> 00:25:34,871 ‎快来 咲!我给你看看我的新玩具! 216 00:25:34,950 --> 00:25:37,870 ‎一个人大难不死之后 ‎大家会送来很多东西的! 217 00:25:42,207 --> 00:25:43,827 ‎是啊 真的 拜托! 218 00:27:39,449 --> 00:27:42,989 ‎(丸) 219 00:27:53,838 --> 00:27:55,508 ‎我记得你 220 00:27:55,590 --> 00:28:00,390 ‎你是那天在码头不让太田牛一 ‎伤害我的非洲人 221 00:28:00,470 --> 00:28:02,850 ‎这一切好像是很久以前的事了 222 00:28:02,931 --> 00:28:04,641 ‎我想是的 223 00:28:04,724 --> 00:28:05,644 ‎(夏丸) 224 00:28:05,725 --> 00:28:09,435 ‎寄信长的金子给我家的也是你吗? 225 00:28:09,521 --> 00:28:12,481 ‎我一直觉得一定是你 226 00:28:12,565 --> 00:28:15,395 ‎你是她唯一当朋友提到的人 227 00:28:17,320 --> 00:28:21,370 ‎还有其他东西 那时就该给你的东西 228 00:28:25,328 --> 00:28:26,658 ‎如果你有这把剑 229 00:28:27,455 --> 00:28:28,665 ‎那就是说… 230 00:28:29,457 --> 00:28:32,167 ‎在她临终之时 你在她身旁吗? 231 00:28:32,252 --> 00:28:33,382 ‎告诉我… 232 00:28:34,671 --> 00:28:35,801 ‎她是怎么死的? 233 00:28:37,298 --> 00:28:38,678 ‎她死得很光荣 234 00:28:39,676 --> 00:28:41,716 ‎她为自己的氏族战死沙场 235 00:28:47,100 --> 00:28:48,640 ‎谢谢你归还… 236 00:29:23,094 --> 00:29:26,104 ‎字幕翻译:吴阳阳