1 00:00:40,498 --> 00:00:42,128 Tredje haveriet den här månaden. 2 00:00:42,208 --> 00:00:44,878 -Vi går tillbaka… -Ledsen, Min. 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,801 På din födelsedag och allt… 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,210 Det är okej. 5 00:00:48,298 --> 00:00:51,088 Jag är hellre hemma och tittar på serier ändå. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,217 Ska vi inte följa efter de andra? 7 00:00:56,765 --> 00:00:58,635 Titta, det är nån där framme. 8 00:01:26,377 --> 00:01:30,167 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,888 BASERAD PÅ DEN FILIPPINSKA SERIETIDNINGEN "TRESE" 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,603 AV BUDJETTE TAN OCH KAJO BALDISIMO 11 00:02:40,493 --> 00:02:44,963 Manila välkomnar dig med ett leende lika varmt som solen. 12 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 När solen går ner och du svänger in i en mörk gränd 13 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 kanske du blir ett byte. 14 00:02:54,841 --> 00:02:58,181 Kidnappare och tjuvar är ditt minsta problem. 15 00:02:58,261 --> 00:03:01,931 Akta dig för de som vill ha ditt blod och din själ. 16 00:03:04,309 --> 00:03:06,349 De kan inte fängslas med handbojor. 17 00:03:08,646 --> 00:03:12,106 Min far brukade säga: "Låt skuggorna vara. 18 00:03:12,191 --> 00:03:15,401 Ljuset håller balansen." 19 00:03:16,321 --> 00:03:18,781 Natten har intagit staden. 20 00:03:19,574 --> 00:03:22,164 Skuggorna har blivit mörkare. 21 00:03:23,494 --> 00:03:25,464 Pakten som skyddat människorna 22 00:03:25,538 --> 00:03:29,578 från den övernaturliga underjorden har börjat lösas upp. 23 00:03:31,628 --> 00:03:37,508 De goda försöker kämpa emot, men de mörka krafterna blir starkare. 24 00:03:39,218 --> 00:03:42,138 Det finns inget ljus som håller skuggorna i schack. 25 00:03:45,016 --> 00:03:46,556 Det finns bara jag. 26 00:04:02,533 --> 00:04:04,243 God kväll, kommissarie Guerrero. 27 00:04:04,327 --> 00:04:08,037 Hej, Alexandra. Tack för att du kom. 28 00:04:08,122 --> 00:04:10,712 Jag tänkte att du ville se det här. 29 00:04:10,792 --> 00:04:13,882 Jag blev nyfiken när du beskrev omständigheterna. 30 00:04:13,962 --> 00:04:16,052 Är det… 31 00:04:16,130 --> 00:04:18,260 Vita damen på Balete Drive. 32 00:04:18,341 --> 00:04:20,641 Några vittnen, inspektör Tapia? 33 00:04:20,718 --> 00:04:21,718 Nej, frun. 34 00:04:22,345 --> 00:04:26,595 Men en av grannarna identifierade offret som Gina Santos. 35 00:04:26,683 --> 00:04:30,193 Vi kollade, och det visade sig att hon begick självmord… 36 00:04:30,270 --> 00:04:31,310 1995. 37 00:04:31,896 --> 00:04:33,606 Det kan inte stämma. 38 00:04:34,315 --> 00:04:38,145 Uråldriga primitiva runor, uppenbarligen en offerrit. 39 00:04:39,487 --> 00:04:42,567 Men vem skulle vilja döda ett spöke och varför? 40 00:04:52,625 --> 00:04:55,745 Döden är inget att vara rädd för, Alexandra. 41 00:04:57,255 --> 00:05:01,835 Det är inte slutet. Det är en pånyttfödelse till en annan existens. 42 00:05:04,387 --> 00:05:08,307 En gång i tiden var magin i världen en naturlig del av livet. 43 00:05:09,600 --> 00:05:11,520 De tiderna är förbi. 44 00:05:11,602 --> 00:05:13,732 Folk är rädda för det de inte förstår. 45 00:05:14,397 --> 00:05:18,527 Därför har vår familj alltid varit länken mellan mänskligheten 46 00:05:18,609 --> 00:05:20,399 och det övernaturliga. 47 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Din far må vara lakan och fördragens beskyddare, 48 00:05:28,286 --> 00:05:30,326 men jag vet en del. 49 00:05:31,664 --> 00:05:33,584 När en själ försvinner 50 00:05:33,666 --> 00:05:36,956 har vi babaylan förmågan att hjälpa till. 51 00:06:20,797 --> 00:06:24,877 Tapia, få SOCO att samla bevisen innan de blåser bort. 52 00:06:25,635 --> 00:06:26,635 Ja, kommissarien! 53 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 Vad? 54 00:06:33,476 --> 00:06:36,436 Du påminde mig bara om din far ett ögonblick. 55 00:06:36,521 --> 00:06:40,611 Anton var oftast den enda som hade en ledtråd i såna här fall. 56 00:06:40,691 --> 00:06:42,821 Men nu när han är borta 57 00:06:42,902 --> 00:06:46,782 har vi dig, Alexandra. 58 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 Det finns få platser där sån här magi kan förvärvas. 59 00:06:51,202 --> 00:06:52,872 Men jag vet var jag ska leta. 60 00:06:53,788 --> 00:06:55,578 Jag har vänner nära marken. 61 00:07:21,774 --> 00:07:24,614 Jag måste träffa din mästare. Jag har frågor till honom. 62 00:07:26,362 --> 00:07:29,322 Ner, pojken. Hon är på samma nivå. 63 00:07:30,575 --> 00:07:32,985 Var hälsad, unga Trese. 64 00:07:33,703 --> 00:07:35,123 God kväll, Nuno. 65 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 Jag kan alltid räkna med dig. 66 00:07:37,457 --> 00:07:40,707 Nuno varken ser eller hör nåt. 67 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 Jag bara… 68 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 NÖT 69 00:07:45,548 --> 00:07:47,718 Vad vet du om den vita damen? 70 00:07:47,800 --> 00:07:49,640 Okej. 71 00:07:49,719 --> 00:07:52,349 Förra veckan skröt hon om att hennes älskare 72 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 skulle göra henne till drottning 73 00:07:54,223 --> 00:07:57,603 om hon hjälpte till att sluta ett avtal med en aswang-klan. 74 00:07:57,685 --> 00:08:02,395 Sen hörde jag rykten i tunnlarna om att nån ville se henne död. 75 00:08:02,482 --> 00:08:03,652 Aswang? 76 00:08:04,650 --> 00:08:05,900 Vad vill de henne? 77 00:08:05,985 --> 00:08:08,485 Om du vill ha en plats vid deras bord 78 00:08:08,571 --> 00:08:11,621 är insatsen ett offer. 79 00:08:11,699 --> 00:08:15,079 Den snurriga damen trodde att hon skulle vara en spelare… 80 00:08:16,704 --> 00:08:20,004 …men hon slutade som spel­marker. 81 00:08:20,082 --> 00:08:23,422 Jag måste ta reda på vilken klan som slöt pakten och med vem. 82 00:08:24,086 --> 00:08:29,126 Du känner igen dem på giftet de använde. 83 00:08:29,217 --> 00:08:33,887 För en tugga kan jag berätta vad det är. 84 00:08:40,144 --> 00:08:41,314 Okej? 85 00:08:42,146 --> 00:08:45,226 Malda sjöjungfruben. 86 00:08:45,316 --> 00:08:50,276 Ett säkert sätt att fånga ett spöke och döda det. 87 00:08:50,363 --> 00:08:55,203 Aswang-klanen som kontrollerar piren är de enda som har sånt. 88 00:08:55,826 --> 00:09:01,916 Men det har du inte hört från mig. Ingen gillar tjallare. 89 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 Ett nöje att göra affärer med dig som vanligt. 90 00:09:08,798 --> 00:09:11,338 Dags för jakt, pojkar. 91 00:09:28,317 --> 00:09:30,147 Hallå! Inga människor tillåtna. 92 00:09:30,236 --> 00:09:32,066 Din sort är inte välkommen här. 93 00:09:47,253 --> 00:09:48,093 Hallå! 94 00:09:48,170 --> 00:09:49,630 Enda vägen in… 95 00:09:52,091 --> 00:09:55,011 Hej, Ibwa. Ledare för Sapa-klanen. 96 00:09:55,094 --> 00:09:56,724 Jag heter Alexandra Trese. 97 00:09:59,765 --> 00:10:02,345 Aswang-klanen skrev under fördragen med min far, 98 00:10:02,435 --> 00:10:05,805 och enligt dem måste du samarbeta med min utredning 99 00:10:05,896 --> 00:10:07,936 eller ta konsekvenserna. 100 00:10:09,066 --> 00:10:10,476 Den jäveln. 101 00:10:10,568 --> 00:10:13,358 Kommer du hit och hotar mig? 102 00:10:14,155 --> 00:10:17,235 Det är jag som bestämmer här, subba. 103 00:10:17,325 --> 00:10:18,735 Döda henne! 104 00:10:39,764 --> 00:10:40,934 Säg åt dem att dra. 105 00:10:41,015 --> 00:10:43,345 Annars har du tagit ditt sista andetag. 106 00:10:44,977 --> 00:10:46,397 Gör som hon säger. 107 00:10:46,479 --> 00:10:48,729 -Vi väntar utanför. -Ja, chefen. 108 00:10:49,440 --> 00:10:51,480 Vem gav du sjöjungfrubenen till? 109 00:10:51,567 --> 00:10:52,607 Dra åt helvete. 110 00:10:54,904 --> 00:10:57,664 Enligt fördragen ska jag ska varna dig 111 00:10:57,740 --> 00:10:59,910 för att ha hindrat en utredning. 112 00:11:00,743 --> 00:11:01,703 Nej. 113 00:11:06,624 --> 00:11:08,634 Du har blivit varnad. 114 00:11:13,923 --> 00:11:15,683 Är det ett aswang-öga? 115 00:11:15,758 --> 00:11:16,838 Rätt grymt. 116 00:11:17,885 --> 00:11:19,635 Jag behöver vatten i glaset, tack. 117 00:11:19,720 --> 00:11:21,100 Törstig, chefen? 118 00:11:21,764 --> 00:11:25,144 Jag vill se vilken slags mörk varelse vi har att göra med. 119 00:11:45,121 --> 00:11:47,121 Kallar du på eldmonstret igen, mamma? 120 00:11:47,206 --> 00:11:51,706 Hans ansikte kan vara lite läskigt, men han är inget monster. 121 00:11:52,211 --> 00:11:54,881 Han är Den stora anden i Binondo-elden 122 00:11:54,964 --> 00:11:56,804 och vi måste visa honom respekt. 123 00:11:57,466 --> 00:12:00,136 Kom ihåg vad din pappa och jag alltid säger. 124 00:12:00,219 --> 00:12:02,929 -Du måste… -Du måste se bortom det yttre. 125 00:12:03,556 --> 00:12:04,676 Rätt. 126 00:12:04,765 --> 00:12:08,885 Alla måste göra det för att leva i balans. 127 00:12:10,438 --> 00:12:11,558 Ge mig din hand. 128 00:12:23,284 --> 00:12:26,544 Anton, hur var rådsmötet? 129 00:12:28,456 --> 00:12:30,456 Jag visste att de skulle ta ditt parti. 130 00:12:30,541 --> 00:12:32,921 Stanna i stan. Vi mår bra. 131 00:12:33,002 --> 00:12:36,132 Vi ses sen… Hallå? 132 00:12:44,180 --> 00:12:47,480 Älskling, det är dags att leka leken jag lärde dig. 133 00:12:48,225 --> 00:12:50,845 Minns du gömstället jag och din pappa visade dig? 134 00:12:51,437 --> 00:12:55,187 Gå dit och kom inte ut förrän jag ropar. 135 00:12:55,274 --> 00:12:56,234 Okej, mamma. 136 00:13:03,616 --> 00:13:06,946 Var så tyst du kan och håll Sinag nära dig. 137 00:13:08,037 --> 00:13:12,247 Vad som än händer, kom ihåg att se bortom det yttre. 138 00:13:13,959 --> 00:13:15,589 Jag älskar dig, mitt hjärta. 139 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Så mycket. 140 00:13:20,925 --> 00:13:21,875 Nu. 141 00:13:21,967 --> 00:13:22,837 Gå. 142 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 Hej, kommissarie Guerrero. 143 00:13:42,613 --> 00:13:46,123 Såna här brott kan inte vänta på rättvisa. 144 00:13:46,909 --> 00:13:51,459 Jag lovar att hitta och straffa de skyldiga själv. 145 00:13:52,248 --> 00:13:54,708 -Därför valde folket mig… -Ingen rast, ingen ro. 146 00:13:54,792 --> 00:13:56,042 Verkligen inte. 147 00:13:56,126 --> 00:13:58,626 Vi kan behöva dig här också. 148 00:13:59,380 --> 00:14:02,550 Det hjälper inte att en cirkus trampar runt på brottsplatsen. 149 00:14:02,633 --> 00:14:04,933 …och de kommer att göra det igen! 150 00:14:05,010 --> 00:14:05,930 -Ja! -Ja! 151 00:14:06,011 --> 00:14:07,101 Ja! 152 00:14:09,348 --> 00:14:12,058 Borgmästare Santamarias kontor fick nys om det. 153 00:14:12,142 --> 00:14:14,602 Och nu vill han ta över. 154 00:14:14,687 --> 00:14:16,727 Jag älskar valtider. 155 00:14:18,899 --> 00:14:22,279 Han kanske försöker dölja nåt istället för att lösa det. 156 00:14:25,364 --> 00:14:29,794 Du kan inte rå på borgmästare Santamaria. 157 00:14:29,869 --> 00:14:32,119 Sponsorerna är rika nog för att hålla honom kvar 158 00:14:32,204 --> 00:14:35,504 och de kan få hans motståndare att försvinna. 159 00:14:36,542 --> 00:14:39,302 Gina Santos, den vita damen på Balete Drive, 160 00:14:39,378 --> 00:14:41,458 var hans älskarinna när hon tog livet av sig. 161 00:14:42,172 --> 00:14:45,302 Han offrade hennes spöke för att få aswang på sin sida. 162 00:14:45,384 --> 00:14:47,894 Om han samarbetar med dem måste jag veta varför. 163 00:14:55,477 --> 00:14:59,937 Rösta på borgmästare Santamaria. Välj en man som bryr sig om folket. 164 00:15:03,152 --> 00:15:04,152 Hallå. 165 00:15:09,575 --> 00:15:10,655 Känner jag dig? 166 00:15:10,743 --> 00:15:12,833 Vi har en gemensam bekant, 167 00:15:12,912 --> 00:15:15,412 Ibwa säger att du tog sjöjungfruben från honom. 168 00:15:17,541 --> 00:15:19,591 Han leder ett dåligt gäng. 169 00:15:19,668 --> 00:15:22,588 Det är bättre att erkänna mordet på Gina Santos 170 00:15:22,671 --> 00:15:23,711 än att möta dem. 171 00:15:24,798 --> 00:15:28,388 Du har vild fantasi för nån med ett så vackert ansikte. 172 00:15:29,720 --> 00:15:33,350 Men om du anklagar mig för nåt så allvarligt 173 00:15:33,432 --> 00:15:35,482 är det bäst att du har bevis. 174 00:15:43,734 --> 00:15:46,534 Jag har viktiga saker att göra för mina väljare. 175 00:15:46,612 --> 00:15:50,452 Jag har inte tid med sagor om aswang och sjöjungfrur. 176 00:15:52,034 --> 00:15:54,544 Jag sa inget om aswang, borgmästaren. 177 00:16:19,478 --> 00:16:22,858 Tåget havererade tydligen på Guadalupebron. 178 00:16:23,524 --> 00:16:27,614 Serviceteamet hittade det så här. Mycket blod, inga kroppar 179 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 och en bunt anmälningar om försvunna personer. 180 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 Luktar det bränt? 181 00:16:36,495 --> 00:16:37,325 No. 182 00:16:37,413 --> 00:16:40,923 Det brann hos husockupanterna i närheten, 183 00:16:41,000 --> 00:16:42,790 men det var för två kvällar sen. 184 00:16:43,293 --> 00:16:45,423 Vi försöker fortfarande hitta de boende. 185 00:16:45,504 --> 00:16:47,214 De verkar ha försvunnit. 186 00:16:47,297 --> 00:16:48,297 Jag förstår. 187 00:16:48,924 --> 00:16:50,264 Ursäkta mig, kommissarien. 188 00:16:51,093 --> 00:16:53,143 Jag vill ha vagnen för mig själv. 189 00:16:57,266 --> 00:16:58,596 RINGER 003231870 190 00:17:01,145 --> 00:17:03,645 God kväll, lilla Trese. 191 00:17:03,731 --> 00:17:05,821 Vad ska vi leka idag? 192 00:17:06,525 --> 00:17:08,105 Var hälsad, Stora Santelmo. 193 00:17:08,193 --> 00:17:09,653 Det här är affärer 194 00:17:09,737 --> 00:17:11,987 och jag behöver hjälp att ta reda på vad som hänt. 195 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 Vad tråkig du är. 196 00:17:18,245 --> 00:17:21,415 Själarna som dödades i den här vagnen är här, 197 00:17:22,124 --> 00:17:25,384 men ändå inte, och de är inte ensamma. 198 00:17:27,671 --> 00:17:30,591 Jag känner brinnande andar. 199 00:17:30,674 --> 00:17:33,804 Folk brändes till döds i sömnen. 200 00:17:34,470 --> 00:17:37,140 De genomför också resan. 201 00:17:37,765 --> 00:17:40,725 Hur kan själarna vara här och ändå inte? 202 00:17:40,809 --> 00:17:44,399 Vi befinner oss i två tåg just nu. 203 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 Ett för de levande… 204 00:17:46,523 --> 00:17:48,233 Och det andra för de döda. 205 00:17:48,317 --> 00:17:51,567 Tack, Santelmo. Må det stora ljuset skina på dig. 206 00:18:21,308 --> 00:18:25,978 Ibu, dödens gudinna, skickar sina hälsningar till dig, 207 00:18:26,063 --> 00:18:28,363 mänsklighetens lakan. 208 00:18:29,191 --> 00:18:32,401 Emissarie, sedan när använder Ibu tunnelbanan 209 00:18:32,486 --> 00:18:34,236 för att transportera de dödas själar? 210 00:18:34,822 --> 00:18:37,782 Tåget följer de ursprungliga vägarna. 211 00:18:38,992 --> 00:18:42,252 Den mest effektiva vägen till eftervärlden. 212 00:18:43,288 --> 00:18:47,458 Det stod inte i det ursprungliga avtalet med din far, 213 00:18:47,543 --> 00:18:50,003 men hon ber formellt att du, 214 00:18:50,087 --> 00:18:53,967 som nuvarande lakan och verkställare av fördraget, 215 00:18:54,049 --> 00:18:56,759 överväger att låta henne använda det. 216 00:18:57,636 --> 00:19:00,886 Jag tillåter det, men i gengäld vill jag be om en tjänst. 217 00:19:02,057 --> 00:19:04,227 Berätta var de tre flickorna dog och hur. 218 00:19:04,309 --> 00:19:09,859 De jagades av en aswang-klan på de här spåren. 219 00:19:12,401 --> 00:19:15,901 De togs till klanens läger, där de mötte sitt öde 220 00:19:15,988 --> 00:19:19,908 och deras själar hittade tillbaka till Ibus tåg. 221 00:19:19,992 --> 00:19:22,122 De var inte de enda. 222 00:19:22,703 --> 00:19:24,793 Visa mig var de dödades. 223 00:19:25,372 --> 00:19:26,792 Som du vill. 224 00:19:35,883 --> 00:19:39,053 KINESISK RESTAURANG OCH HOTELL 225 00:19:39,136 --> 00:19:40,296 Vänta på min signal. 226 00:19:41,346 --> 00:19:44,216 Okej, chefen. Vi är redo när du behöver oss. 227 00:20:33,815 --> 00:20:35,475 Snälla, hjälp mig. 228 00:20:35,567 --> 00:20:37,857 De tog min dotter. 229 00:20:42,491 --> 00:20:45,991 Gör själen till vår innan den flyger iväg, 230 00:20:46,078 --> 00:20:47,828 annars dödar Xa-Mul oss. 231 00:20:47,913 --> 00:20:50,713 Själarna är värda mer än köttet. 232 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 Var stilla, din snorunge! 233 00:21:00,968 --> 00:21:03,678 Det är okej. Du är i säkerhet nu. 234 00:21:03,762 --> 00:21:04,762 Trese! 235 00:21:07,891 --> 00:21:11,441 Jag vet att du är där inne med vår mat. 236 00:21:11,520 --> 00:21:15,820 Jag kände din stank på en mils avstånd. 237 00:21:18,026 --> 00:21:19,106 Håll dig nära. 238 00:21:19,194 --> 00:21:21,244 Var inte oförskämd. 239 00:21:23,365 --> 00:21:26,025 Kom ut och delta i festen. 240 00:21:26,118 --> 00:21:27,288 Trese! 241 00:21:31,748 --> 00:21:34,998 Det är ingen fest när gästerna är här mot sin vilja, Xa-Mul. 242 00:21:35,085 --> 00:21:38,335 -Fördraget… -Gäller inte här. 243 00:21:38,422 --> 00:21:40,262 Inte efter det du gjorde mot Ibwa. 244 00:21:41,258 --> 00:21:47,348 Människorna var en betalning och vi gör vad vi vill med dem. 245 00:21:47,431 --> 00:21:48,971 Ta flickan! 246 00:21:49,057 --> 00:21:51,137 Om lakan är i vägen… 247 00:21:52,394 --> 00:21:53,774 …dödar ni henne. 248 00:22:31,099 --> 00:22:32,479 Döda henne. 249 00:22:46,573 --> 00:22:48,533 Gå härifrån, Trese. 250 00:22:48,617 --> 00:22:51,867 Så kanske jag låter det passera. 251 00:23:00,754 --> 00:23:03,224 Det var Kuya Crispin som vägrade vänta. 252 00:23:03,298 --> 00:23:05,678 Kunde inte låta dig ha allt kul den här gången. 253 00:23:07,803 --> 00:23:09,263 Det är okej. 254 00:23:12,057 --> 00:23:14,057 Och vi befriade människorna där bak. 255 00:23:15,268 --> 00:23:16,138 Täck mig. 256 00:23:59,271 --> 00:24:02,231 -Mor! -Min älskling. 257 00:24:03,608 --> 00:24:06,648 Tack. Du räddade mitt barn. 258 00:24:07,737 --> 00:24:09,157 Kan du berätta vad som hände? 259 00:24:10,157 --> 00:24:15,407 Några av oss överlevde branden i Guadalupe men förlorade allt. 260 00:24:17,122 --> 00:24:21,922 Borgmästare Santamarias män erbjöd sig att betala för vår flytt. 261 00:24:23,253 --> 00:24:26,673 De försökte få oss att flytta redan innan branden. 262 00:24:27,424 --> 00:24:30,804 Vi visste att han skulle bygga lägenheter, 263 00:24:30,886 --> 00:24:33,506 så vi ville vänta på ett bättre pris. 264 00:24:34,139 --> 00:24:37,479 Men nu fanns inget val. 265 00:24:37,559 --> 00:24:40,019 Först var det bra. 266 00:24:40,687 --> 00:24:43,567 Vi hade nånstans att bo och de gav oss mat. 267 00:24:43,648 --> 00:24:48,028 Borgmästaren lovade att ta hand om allt. 268 00:24:48,111 --> 00:24:50,071 Sen blev det natt. 269 00:24:50,155 --> 00:24:52,025 Aswang. 270 00:24:52,115 --> 00:24:54,615 De kom när vi sov. 271 00:24:54,701 --> 00:25:00,251 De släpade iväg oss och satte oss i burar. Och vi var inte de enda. 272 00:25:00,332 --> 00:25:02,882 Varje dag kom de med nya grupper. 273 00:25:02,959 --> 00:25:05,959 Precis som vi togs de i nattens mörker 274 00:25:06,046 --> 00:25:08,006 där ingen skulle sakna oss. 275 00:25:08,548 --> 00:25:12,508 Från havererade tåg till brinnande hus. 276 00:25:12,594 --> 00:25:15,394 Vi kunde inte göra nåt annat än att vänta. 277 00:25:16,181 --> 00:25:19,601 Frossandet och skriken hördes genom väggarna. 278 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 Jag såg borgmästaren prata med aswang. 279 00:25:25,523 --> 00:25:27,863 Han omförhandlade deras avtal. 280 00:25:27,943 --> 00:25:30,033 Han lovade att dölja tågräden 281 00:25:30,111 --> 00:25:32,611 och bränna fler bosättningar för att förse dem med mat. 282 00:25:34,908 --> 00:25:37,578 Vi bad honom om hjälp, men han ignorerade oss. 283 00:25:37,661 --> 00:25:40,501 När han fick det han ville ha betydde vi ingenting. 284 00:25:41,873 --> 00:25:43,963 Vi kan inte arrestera borgmästare Santamaria 285 00:25:44,042 --> 00:25:46,042 för att sluta avtal med aswang, 286 00:25:46,127 --> 00:25:48,957 men vi får dit honom för människohandel, mordbrand 287 00:25:49,047 --> 00:25:51,837 och mordet på älskarinnan, Gina Santos. 288 00:25:53,009 --> 00:25:54,089 Är du okej? 289 00:25:56,680 --> 00:26:00,060 Det finns monster ibland oss, och vissa av dem är människor. 290 00:26:00,141 --> 00:26:02,691 Vi borde ha kommit tidigare för att rädda de andra. 291 00:26:02,769 --> 00:26:05,479 Men se så många du har räddat. 292 00:26:06,064 --> 00:26:08,114 MANILAS RÄDDNINGSTJÄNST 293 00:26:11,695 --> 00:26:13,065 Alexandra. 294 00:26:23,999 --> 00:26:24,999 Alexandra! 295 00:26:27,043 --> 00:26:28,043 Alexandra! 296 00:26:38,013 --> 00:26:41,773 Det är okej, lilla vän. Du är trygg med pappa. 297 00:26:49,149 --> 00:26:51,689 Aswang ska få betala för det här. 298 00:26:52,527 --> 00:26:53,777 Mamma. 299 00:27:18,553 --> 00:27:20,603 Tuff natt, chefen? 300 00:27:21,931 --> 00:27:23,731 Inte mer än vanligt, Hank. 301 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 Borgmästare Sancho Santamaria greps i morse… 302 00:27:26,227 --> 00:27:27,347 TILLFÄLL AV ABC-ZNN 303 00:27:27,437 --> 00:27:31,067 …för flera dussin mord och för korruption 304 00:27:31,149 --> 00:27:33,319 i samband med branden på Guadalupe. 305 00:27:33,401 --> 00:27:34,651 Enligt våra källor 306 00:27:34,736 --> 00:27:37,236 finns nya bevis som kopplar borgmästaren 307 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 till sin påstådda älskarinnas död. 308 00:27:40,825 --> 00:27:45,405 Det som rapporterades som självmord tros nu vara mord. 309 00:27:46,456 --> 00:27:47,456 Vad är det? 310 00:27:48,416 --> 00:27:52,376 Jag har en fredsgåva från Ibu till din arsenal. 311 00:27:53,296 --> 00:27:57,176 Hon hoppas att lakan har förlåtit hennes misstag. 312 00:27:57,258 --> 00:28:00,298 Dödsgudinnan behöver knappast oroa sig för att förolämpa nån. 313 00:28:01,721 --> 00:28:04,771 När det sjätte barnets sjätte barn 314 00:28:04,849 --> 00:28:08,769 tar sin rättmätiga plats som underjordens härskare, 315 00:28:08,853 --> 00:28:11,823 som profetian förutspådde, 316 00:28:11,898 --> 00:28:15,988 vill dödsdomstolen hov vara i hennes goda nåd. 317 00:28:17,278 --> 00:28:18,528 Det är inte jag. 318 00:28:19,280 --> 00:28:21,450 Men du kan hälsa Ibu att det är lugnt. 319 00:28:21,533 --> 00:28:22,493 För tillfället. 320 00:28:37,340 --> 00:28:39,470 KOMMISSARIE GUERRERO 321 00:28:42,720 --> 00:28:45,520 Ja, kommissarien? Jag är här. 322 00:29:44,157 --> 00:29:49,157 Undertexter: Louise Arnesson